在紐約這麼多年,研究所時期沒有機會打工,倒是工作多年後前後兼了幾個差。做過電話翻譯,寫過專欄,最難忘的當然就是2016年開過紐約第一輛珍奶餐車趴趴造! 現在留學生打工的機會可能也不多,或是比較少像二三十年前會願意去餐館打黑工的。
來聽聽別人在海外打工的經驗是如何吧!
對了,想起來學生時有一年為了賺回暑假回台灣的機票錢,曾經從紐約的NoMad那邊的中盤商批了一堆項鍊之類的配件回台灣到南京東路三段環亞商圈擺地攤。也是蠻有意思的經驗。😆
同時也有1122部Youtube影片,追蹤數超過14萬的網紅Shippo尾巴,也在其Youtube影片中提到,►加入Shippo尾巴會員:https://reurl.cc/V6DGQy ◉Steamlabs抖內(台灣境外☑抽成較少):https://streamlabs.com/shippo727/tip ◉歐付寶抖內:https://payment.opay.tw/Broadcaster/Donate/8...
「台灣翻譯所」的推薦目錄:
- 關於台灣翻譯所 在 NYDeTour Facebook 的精選貼文
- 關於台灣翻譯所 在 以身嗜法。法國迷航的瞬間 Facebook 的最佳解答
- 關於台灣翻譯所 在 馮筱芹 풍소근 Gin Fung 中韓翻譯한중통번역 Facebook 的最佳貼文
- 關於台灣翻譯所 在 Shippo尾巴 Youtube 的最讚貼文
- 關於台灣翻譯所 在 Shippo尾巴 Youtube 的精選貼文
- 關於台灣翻譯所 在 夢幻光o Youtube 的最佳貼文
- 關於台灣翻譯所 在 《師大、台大翻譯所正取心得——心路歷程》 - 看板graduate 的評價
- 關於台灣翻譯所 在 臺師大翻譯所NTNU GITI - Facebook 的評價
- 關於台灣翻譯所 在 台大翻譯所的推薦與評價,FACEBOOK、YOUTUBE、PTT 的評價
- 關於台灣翻譯所 在 台大翻譯所的推薦與評價,FACEBOOK、YOUTUBE、PTT 的評價
- 關於台灣翻譯所 在 台大翻譯所的推薦與評價,FACEBOOK、YOUTUBE、PTT 的評價
- 關於台灣翻譯所 在 網路上關於台灣翻譯研究所排名-在PTT/MOBILE01/Dcard上的 ... 的評價
- 關於台灣翻譯所 在 網路上關於台灣翻譯研究所排名-在PTT/MOBILE01/Dcard上的 ... 的評價
- 關於台灣翻譯所 在 網路上關於台灣翻譯研究所排名-在PTT/MOBILE01/Dcard上的 ... 的評價
- 關於台灣翻譯所 在 [雜問] 台灣好的翻譯研究所- Translation - PTT職涯區 的評價
- 關於台灣翻譯所 在 109年台大輔大東吳翻譯所備取心得- 研究所板 - Dcard 的評價
- 關於台灣翻譯所 在 心路歷程Ptt 批踢踢實業- 彰師大翻譯所 - zenvoyagewave.com 的評價
- 關於台灣翻譯所 在 請益彰師翻譯所vs 輔大翻譯所graduate PTT生活政治八卦 的評價
- 關於台灣翻譯所 在 [問卦] 臺灣口譯研究所最頂是師大翻譯所還是臺大 - PTT推薦 的評價
台灣翻譯所 在 以身嗜法。法國迷航的瞬間 Facebook 的最佳解答
我搬來毒龍谷一年了,這是第二次進去村中的教堂參觀。其實第一次還是五年前還沒搬來的時候。
不是我懶,教堂就離我家不到一百步。而是教堂平常是鎖著的。法國很多小地方的教堂都是這樣,要參觀的話,得去鄰居家拿鑰匙。你能想像台灣的媽祖廟上鎖嗎?
幹嘛上鎖?還不就是因為那個全球化的職業:小偷!
台灣有小偷會偷香油錢,法國也是。但山上小村哪有香油錢?小偷覬覦的是古物。這藝術背後的市場可龐大了。
所以我們這兒教堂的人物雕像有些都沒了手。🤦以前還以為是法國大革命被摧毀,但不盡然。
我們毒龍谷教堂官宣說是十二世紀建造,是很可愛的本篤式建築(bénédictine)。主保聖人是Marguerite d'Antioche pisidie,西元305年去世。每年七月二十日是她的日子。(法國每個城鎮都有一位主保聖人,所以村子的節慶日也不一樣)
Marguerite原本不是教徒,十五歲在牧羊的時候被行政長官看上,欲強娶為妻。瑪格麗特遂皈依為教徒並拒絕成婚。行政長官把她關入大牢並施加酷刑。最後被砍頭。(聖人生前都經得一番寒徹骨)
毒龍谷在1067年建村,當時有兩位la chaise dieu教區的修士駐村。不過教堂出現在史書是1331的事。
(發完這篇,我要火力全開去趕翻譯了!27萬字的書翻得我好厭世🤦)
台灣翻譯所 在 馮筱芹 풍소근 Gin Fung 中韓翻譯한중통번역 Facebook 的最佳貼文
#中韓口譯 #口譯人生 #同步口譯
#國際譯者節快樂🥳
有一間跨國大企業要找中韓同步口譯,認識的翻譯社PM找上了我,問我那時間有沒有空,還說正式會議之前要跟韓國主管線上面談,並請我找一個我的同步口譯夥伴,這時翻譯社提出了一個神奇的要求,希望我找的夥伴是「年輕」的譯者,還說希望在四十以下😆天哪我自己都快超過了😂而且台灣的經驗豐富中韓同步口譯老師們真的大都是德高望重的老師年紀啊~
約好了3:30線上面談,面談的主管是該企業韓籍北美總監,負責韓國、台灣、香港等地的業務。總監詢問我跟搭檔老師的學經歷,很訝異台灣的中韓譯者都非譯研所出身,因為在韓國要擔任同步口譯工作的譯者99%都是譯研所畢業的。而且總監說他之前來台灣出差或跟台灣團隊開會時的同步口譯譯者多半是華僑而且年紀都蠻大的(我這時才知道翻譯社提出年紀要求的原因應該是在這兒😆),他很好奇為什麼台灣跟韓國的狀況差那麼多。
大家應該都知道,台灣的譯研所或者大學推廣部、口筆譯補習班只有中英跟中日選項,所以我一直很羨慕中英/中日譯者好友們都有機會進修。而我們中韓文的市場實際上歷史也比中英/中日短很多,可以說是2000年韓流開始盛行後,市場對中韓文人才需求增加,也才開始有更多中韓譯者投入這一塊耕耘。
我自己就是在這一個最好的時機點加入的,在我之前,市場上的中韓譯者幾乎都是華僑,很少看得到台灣籍譯者,所以我很湊巧地填補了這一個空缺,一路順利地接很多案子並工作至今,累積了各行各業不同的口譯經驗。而在二十年後的現在,台灣市場的中韓譯者主要由華僑、台籍譯者跟韓籍譯者佔據,雖然同步口譯譯者人數依然不多,但初中階的譯者人數眾多,案子很快被瓜分完畢,新人再也不是那麼容易加入了。
很多人覺得同步口譯比逐步口譯厲害、同步比較難,但其實同步口譯與逐步口譯的技巧不同,不一定哪個比較厲害,只是沒有受過同步口譯訓練的譯者不是那麼容易能做到同步口譯需要的一心多用。因此逐步口譯入門比較容易,但逐步口譯需要的記憶力、表達能力、重組能力、邏輯思維整理跟摘要能力又跟同步口譯不相同,同步口譯做得好的人不一定逐步口譯就做得好,同理,逐步口譯做得好的不一定同步就做得好,但當然很多技巧都能相輔相成,可以同時培養同步跟逐步的口譯能力,能互相幫助並成長進步。
因此台灣目前的同步口譯老師多半是經驗豐富的華僑老師們,他們也大都是在累積了豐富的逐步經驗後踏入同步領域的。
我自己是2015 年時,認識的中英同步口譯譯者找我一起做了一場化妝品國際教育訓練的同步口譯,那是我第一次踏入同步口譯的領域,真的是初生之犢無所畏懼,收到邀約就去了,也沒想過自己做不做得來😆而且這場還是沒有搭檔的單人同步口譯,講者講日文,聽眾有聽日文的、英文的、中文的還有韓文的,所以有日英、英中、英韓(變中韓)同步口譯。一開始客戶希望我做英韓同步口譯喔,但我做了之後放棄英韓改成中韓relay,因為發現英韓我腦袋處理速度跟不上。幸好中韓的同步口譯沒有問題。還記得那時候因為做relay,講者說了一個動作要學員們跟著的話,聽日文的學員第一個動,接著聽英文的動,再來是聽中文的,而韓籍學員每次都是最後一個,讓我覺得有點抱歉~
👉印象最深刻的是日籍日英同步口譯老師超酷,她會說「現在腦袋負荷量超過了,需要休息」強制中斷會議,幫譯者們爭取到合理的休息時間,這真的要是經驗豐富的老師才做得到的👍
👉那場教育訓練學員是來自亞洲各國該化妝品品牌旗下的教育老師們,每個都皮膚超細膩年輕的,讓我從此很相信該品牌的功效😂
總之我真的運氣很好地在做了多年逐步口譯之後,也有人不嫌棄找我做同步口譯,不知不覺中同步口譯經驗亦累積好幾年,雖然做的場次沒有厲害的華僑老師多,也是每年平穩地成長中。到目前為止都戰戰兢兢且算是順利完成同步口譯工作,還沒有搞砸過自己的口碑😆合作過的同步口譯搭檔老師也蠻多位的,像這樣有前輩可以依靠真的很不錯。現在有很多年輕的譯者去韓國就讀譯研所,他們陸續畢業加入這塊口筆譯市場,相信以後專門從事口譯工作的人數會更加壯大,而品質也會不斷地提升。
跨國企業韓籍總監表示他這次會面試很多組譯者,明天才會給答覆。雖然不知道對方會不會選擇我們,總之已經盡人事就聽天命囉。自由業接案的譯者就得習慣這種案源不穩定的生活,也要習慣不被挑選上的命運😆不豁然一點就也不大適合做自由業啊~🤣
👉好好奇他會面試誰哦🤔應該也會有其他我認識的前輩❤️
但還是祝自己好運good luck🍀
🌵🌵🌵🌵🌵
班級招生中
五級班:首爾大5A,週一晚上7:00-10:00
一級班(快升二級):高麗大1,週二晚上7:00-10:00,11月初開班
線上口譯班:10/7-11/25週四晚上7:00-10:00
口語表達班規劃中
有興趣者請跟我說🤗
推薦書籍👇
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1716918118504061/
我也有YouTube頻道了
雖然還很貧瘠但拜託大家順手訂閱一下啊❤️
https://www.youtube.com/user/abycat0118
線上課程
https://bit.ly/3qc2gEw
페이스북 언어교환 그룹 臉書語言交換社團
https://www.facebook.com/groups/1463378430545552
라인 언어교환 채팅방 賴語言交換群組
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1291325547729989/
인스타 IG
https://instagram.com/abycat0118
https://instagram.com/gin_fung
韓文書推薦
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1716918118504061/
Clubhouse
@ginfung
台灣翻譯所 在 Shippo尾巴 Youtube 的最讚貼文
►加入Shippo尾巴會員:https://reurl.cc/V6DGQy
◉Steamlabs抖內(台灣境外☑抽成較少):https://streamlabs.com/shippo727/tip
◉歐付寶抖內:https://payment.opay.tw/Broadcaster/Donate/840855FA64E3F6FC52CB7A408927C3E2
◉綠界抖內:https://p.ecpay.com.tw/C9C34
-
||||||||||||||||||||
✪【聊天室規章】✪
①請不要重複洗頻或說Shippo不理你之類的話
(抖內一定會唸到♡)
②不可以人身攻擊、毀謗
③不要暴露自己的個人隱私及聯絡方式
④請不要討論不在場的實況主或是要求亂入別人直播,尊重每位台主
(包含一直留言其他台主也在開台)
⑤請不要打廣告或具政治立場言論
⑥請觀眾不要相互聊天或是一直講與直播話題無關的東西
⑦Family直播或是與其他日本朋友直播時會是全日文,為了直播進行沒辦法立即翻譯,請不要一直在聊天室要求翻譯或是留聽不懂之類的留言,會影響到其他人
※管理員會視情況嚴重性會給予相對的刪言、禁言、封鎖處分※
||||||||||||||||||||
✪【觀眾常問的問題】✪
①為什麼會日文?怎麼學?學多久?
A:看動漫、和日本人講話、剪片翻譯時自學來的,頻道經營多久就學了多久
②Shippo哪裡人?住在日本嗎?
A:台灣人,目前住在台灣
③喜歡BL嗎?
A:喜歡會幻想BL的腐女/男,因為有夠可愛w
④是全職YouTuber嗎?
A:沒錯,用尾粉的抖內維生中...!影片請幫我多看幾次♡
-
◆所屬團體【尻尾family¨̮】台湾×日本 動漫、遊戲系團體
茜月しっぽ
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCNy0itme-DVgNAS8c1OucUg
►Twitter:https://twitter.com/Shippo727
►Instagram:https://www.instagram.com/shippo727/
緋月なぐも
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCLiXkynWHt_J3NaxxlXcxVA
►Twitter:https://twitter.com/7s_Gman
►Twitcasting(ツイキャス):https://twitcasting.tv/7s_gman
望月ぺすと
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCvJFjQ9CMp2SPUGNaNHotSA/featured
►Twitter:https://twitter.com/ava_PesT1
►Instagram:https://www.instagram.com/ava_pest1/
紅月サクヤ
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCDtfpSZXvooAbWO6SI1tXXw
►Twitter:https://twitter.com/Akatsuki_0325
►Instagram:https://www.instagram.com/akatsuki_sakuya/?hl=ja
猫月あいりす
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCVsonTFLwygTA0_hQjRYADw
►Twitter:https://twitter.com/RyNeR4683
►Instagram:https://www.instagram.com/ryner4683/
-
合作邀約請來信:shippo727@gmail.com
台灣翻譯所 在 Shippo尾巴 Youtube 的精選貼文
►加入Shippo尾巴會員:https://reurl.cc/V6DGQy
◉Steamlabs抖內(台灣境外☑抽成較少):https://streamlabs.com/shippo727/tip
◉歐付寶抖內:https://payment.opay.tw/Broadcaster/Donate/840855FA64E3F6FC52CB7A408927C3E2
◉綠界抖內:https://p.ecpay.com.tw/C9C34
-
||||||||||||||||||||
✪【聊天室規章】✪
①請不要重複洗頻或說Shippo不理你之類的話
(抖內一定會唸到♡)
②不可以人身攻擊、毀謗
③不要暴露自己的個人隱私及聯絡方式
④請不要討論不在場的實況主或是要求亂入別人直播,尊重每位台主
(包含一直留言其他台主也在開台)
⑤請不要打廣告或具政治立場言論
⑥請觀眾不要相互聊天或是一直講與直播話題無關的東西
⑦Family直播或是與其他日本朋友直播時會是全日文,為了直播進行沒辦法立即翻譯,請不要一直在聊天室要求翻譯或是留聽不懂之類的留言,會影響到其他人
※管理員會視情況嚴重性會給予相對的刪言、禁言、封鎖處分※
||||||||||||||||||||
✪【觀眾常問的問題】✪
①為什麼會日文?怎麼學?學多久?
A:看動漫、和日本人講話、剪片翻譯時自學來的,頻道經營多久就學了多久
②Shippo哪裡人?住在日本嗎?
A:台灣人,目前住在台灣
③喜歡BL嗎?
A:喜歡會幻想BL的腐女/男,因為有夠可愛w
④是全職YouTuber嗎?
A:沒錯,用尾粉的抖內維生中...!影片請幫我多看幾次♡
-
◆所屬團體【尻尾family¨̮】台湾×日本 動漫、遊戲系團體
茜月しっぽ
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCNy0itme-DVgNAS8c1OucUg
►Twitter:https://twitter.com/Shippo727
►Instagram:https://www.instagram.com/shippo727/
緋月なぐも
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCLiXkynWHt_J3NaxxlXcxVA
►Twitter:https://twitter.com/7s_Gman
►Twitcasting(ツイキャス):https://twitcasting.tv/7s_gman
望月ぺすと
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCvJFjQ9CMp2SPUGNaNHotSA/featured
►Twitter:https://twitter.com/ava_PesT1
►Instagram:https://www.instagram.com/ava_pest1/
紅月サクヤ
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCDtfpSZXvooAbWO6SI1tXXw
►Twitter:https://twitter.com/Akatsuki_0325
►Instagram:https://www.instagram.com/akatsuki_sakuya/?hl=ja
猫月あいりす
►YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCVsonTFLwygTA0_hQjRYADw
►Twitter:https://twitter.com/RyNeR4683
►Instagram:https://www.instagram.com/ryner4683/
-
合作邀約請來信:shippo727@gmail.com
台灣翻譯所 在 夢幻光o Youtube 的最佳貼文
Discord粉絲交流群
https://discord.gg/TDjHPG68cS
「官方好康活動!!,抽原神滑鼠墊/稻妻角色立牌/角色立繪系列手機架
/HyperX 耳機」
我之前直播都會使用的儲值網站「codashop」這網站真的很便利,不管是自儲還是要幫別人儲,只要輸入要儲值的UID,就能直接儲值了!(無須輸入帳號密碼)
這網站也是原神官方合作的網站,所以不必擔心。
http://ow.ly/qAPq50GcHIA
然後這次他們有舉辦個儲值活動!
活動時間:9 月 20 日 00:00 起至 10 月 20 日 23:59 止。
活動方式:
1. 儲值創世結晶,不限金額及支付,如使用 中華、遠傳或亞太儲值 1980 創世結晶,還可享 GASH 50點數回饋。
2. 儲值完後,請務必!! 到這裡 ( https://forms.gle/DnEznvzyCBb835fUA )填寫信箱,將作為抽獎的依據。
活動地區:台灣、香港、馬來西亞、泰國、菲律賓、韓國。
如有需要代打深淵(需要收一點點小費) 或代抽等,歡迎私訊我
LINE ID:9920v
Discord: ひかり8051
FB搜尋:夢幻光o
合作提案 歡迎寄信件至:
sw798kml1447@gmail.com
更多爆笑的日本人 原神の中文翻譯系列清單
https://youtube.com/playlist?list=PLOZL0jQwbR1XJhxQ_pKEawT-bBvFKXYLp
如果喜歡,記得訂閱本頻道蚴~感謝支持
夢幻光の原神系列
https://www.youtube.com/playlist?list=PLOZL0jQwbR1UEk02KXBEeOr-V6xebknFH
至於實況上的七七/莫娜/雷神可莉gif圖,原作者是B站的:Seseren (有取得他本人同意,讓我在實況時放圖)。
#夢幻光 #原神
台灣翻譯所 在 臺師大翻譯所NTNU GITI - Facebook 的推薦與評價
GITI──在國立台灣師範大學。 2023年7月25日. 大家還記得幾個 ... ... <看更多>
台灣翻譯所 在 網路上關於台灣翻譯研究所排名-在PTT/MOBILE01/Dcard上的 ... 的推薦與評價
国立台湾大学翻译硕士学位学程. 甲组(主修笔译); 乙组(主修口译). 国立台湾师范大学翻译研究所. 口笔译组; 会议口译 ... ... <看更多>
台灣翻譯所 在 《師大、台大翻譯所正取心得——心路歷程》 - 看板graduate 的推薦與評價
(朋友權限不夠,代Po)
*原po帳號是 azureness (righteousman)
大家好~今年有幸考取師大、台大兩間學校的翻譯所!有感於準備過程受到眾多鄉民與臉
友的協助,決定把自己的應考經驗打出來,以嘉惠未來的學弟妹。
心得分為《應試策略》與《心路歷程》兩部分。前者理性分析考科和面試,後者感性描述
報考至上榜的點滴。連結如下:
《師大、台大翻譯所正取心得應試策略》
https://www.ptt.cc/bbs/graduate/M.1523204469.A.71E.html
《師大、台大翻譯所正取心得心路歷程》
https://www.ptt.cc/bbs/graduate/M.1523204323.A.3CE.html
本篇為感性取向的《心路歷程》不論你猶豫是否考翻譯所,或已決定來年再戰,都建
議看這篇心得。閱畢會發現準備考試的過程並不孤單^^
主要條目:
一、 求學背景與報考動機
二、 四年磨兩劍
三、 報到抉擇師大 vs. 台大
四、 未來展望
五、 致謝
六、 後記
~正文開始~
一、 求學背景與報考動機
我畢業於臺師大東亞系漢學與文化組,輔修英語,持有中等學校英文科教師證。原本確信
自己會一路朝高中英文老師的路邁進,直到大四修了一學年的《中英翻譯》,才發覺自己
對翻譯的濃厚興趣。巧的是我主修漢學、副修英語,翻譯正好把兩門學科結合在一起。幾
經思索,決定報考傳聞超難考的翻譯研究所。
二、 四年磨兩劍
(一)第一年報考
《中英翻譯》修完一學期的寒假正好是研究所考季。當時我覺得不報白不報,去考場累積
翻譯經驗似是不錯的選擇(現在回想自己真是太天真了XD)。秉持初生之犢不畏虎的愚勇
,我報了台師、台大的翻譯所考試。果不其然,進入考場馬上被文言文翻譯、英詩翻譯等
考題打回原形。儘管考前已知能力不足,被慘墊仍消沉好一段日子。所幸那時因輔系和教
程得延畢一年,調整心態後,決定來年再戰。
(二)第二年報考
有感於自己基本功不扎實,大五那一年我跨校選修台大的《文學翻譯》,授課教師是外文
系的馬耀民老師。不得不說,這門課帶給我的啟發相當大。課堂討論的平行文本和翻譯實
作,對我中英轉換的技巧和翻譯觀的形塑大有助益。儘管如此,教程的《英語教學實習》
仍分散我準備研究所的心力,特別是考季正好撞附中一個月試教。當時的我忙試教已焦頭
爛額,沒有餘暇再顧研究所考試。在沒練筆和讀筆譯基本議題(台大指定考科)的情況下
,第二年考試黯然收場。
(三)第三年報考
第二年落榜(連複試的邊都沒擦上)令我低落很長一段時間。當時認為自己中英文造詣考
不上翻譯所(其實是沒認真準備),就算進去也是被墊的份。這種心態持續到我大五畢業
,前往某植物園附近的高中進行教育實習。雖然事情多、壓力大,跟學生在英文課過招的
感覺仍令我很興奮。當我看到眾多高三生為學測奮鬥,心中也再次燃起鬥志,決心為自己
的未來負責。我利用課餘時間承接的翻譯項目練筆,再累也為目標努力。遺憾的是,考前
一個月的衝刺期撞教育檢定。雖進台大複試,仍因準備不足、疲於奔命而落榜。
(四)第四年報考
至此不難想像當時的我有多失落(每年都來一次XD)。不僅是因為最後一關被刷掉,沒考
上意謂我得去當兵。這種低迷的情緒直到我入伍始獲改善。說實話,在成功嶺新訓的日子
反倒讓我釋懷。想讀碩班的執著,在一個口令一個動作的喝斥下拋諸腦後。完全不需動腦
的集中式管理,讓我疲憊的心靈得以沉澱,進而在當英專阿替期間全力應付考試。回首衝
刺期,好幾度練筆到凌晨三四點還不罷休,只因譯文品質達不到自我要求。肉身雖然疲累
,精神卻很滿足(好像有點自虐XD)。這樣的生活從去年年底,持續到今年三月中考完師
大、台大的複試。上榜後反思自己心境為何較往年從容,我想是因服勤處所地處清幽、服
役期間亦沒太多雜事的緣故。在此奉勸想讀研所卻得先當兵的弟兄(因故得來年再戰的考
生亦同):當前的路縱使不盡人意,仍要相信一切都是最好的安排!不僅是因心懷怨懟於
事無補,what you’ve been through might turn out to be a blessing in disguise!
三、 報到抉擇師大 vs. 台大
關注翻譯領域的人都知道,台灣老牌的翻譯所在輔大(1988年設立)和師大(1996年設立
)。台大雖於2012年才成立翻譯碩士學位學程(畢業授與碩士學位),頂著最高學府的光
環,這幾年也是經營的有聲有色。據我所知,台灣設有翻譯所的大專院校只有七間,考量
到私校學費昂貴(輔大規定在學期間出國一年)以及想留在資源較多的北部,應考四年我
都只報師大、台大的翻譯所(筆譯組)。
論及兩校翻譯所的特長,師大優勢在於教授多是經驗老到的前輩譯者,不論口筆譯組或會
議口譯組,師資都是頂尖。此外,師大的選修課程相當多元,可謂招牌雪亮的老字號翻譯
所。相比師大,台大的優勢在於資源眾多、設備新穎,且有很多師大沒有的科系(舉凡醫
學、財政、法律、新聞等)。對想從事翻譯的人來說,不同領域的刺激越多,技能廣度和
取用資源也會越多。另一方面,台大規定碩二生要甄選進入業界實習才能取得畢業學分,
簽約機構從媒體業、出版業,到翻譯公司、學術機構,涵蓋眾多門類。
放榜前我就在想如果師大、台大都上該選哪一間就讀(哪來的自信XD)在看過兩所的課程
架構,並詢問翻譯課老師與學長姐的意見後,我決定去台大報到。主因是上述的業界實習
,對想透過翻譯在媒體界聲援人權的我很有吸引力!再者,我相信台大多元的科系和同儕
,將帶給我不同學科、更多翻譯上的刺激。對一個大學在師大讀五年又想走翻譯的人來講
,這樣的環境難能可貴!以上是我決定落腳台大的理由。
四、 未來展望
決定讀翻譯的緣由,除前述提到漢學、英語的求學背景,還跟我想在媒體聲援人權的心願
有關。大五那年,我開始在新唐人電視台幫忙國際新聞編譯。新唐人是2001年創立,總部
設於紐約的獨立媒體,旨在關注人權相關議題。從號稱「最懂鄉民的老外」郝毅博主持的
《老外看中國》、到被中共列為禁聞的維權律師失蹤案,新唐人的節目令我大開眼界。當
時我因台媒被中資滲透,看不到政治、人權等敏感議題的現象感到難受。得知可在以人權
著稱的新唐人做國際新聞編譯,馬上義不容辭的答應。幾年下來,我對中英句構的轉換和
國際事務的認知愈發了解。畢業後又接了《中國解密》(China Uncensored)部分節目的英
翻中和零星的文章翻譯。今年有幸考取翻譯所,往後也會用這項技能,為媒體中的人權議
題盡一份心力!
五、 致謝
一路走來受到太多關照,在此還是不免俗的表達我對各方的感謝^^
首先謝謝引領我進入翻譯領域的強勇傑老師和李宜懃老師,大四那年修的《中英翻譯》可
謂奠定我現在走的路。
再來感謝教我《文學翻譯》的馬耀民老師。這門課令我的翻譯技能突飛猛進。
感謝英語系的陳乃嫻老師幫我改履歷、生涯規劃,以及自我介紹稿。
感謝翻譯所的Mary, Sandy, Rita鼎力相助!多虧你們提點答題和研究計劃的方向,我才
不致重蹈往年覆轍,順利上榜。
感謝今年同時上榜的Erica,在我準備台大複試期間幫我看備審資料,並在複試當天一早
到麥當勞幫我模擬面試(超級重要)!!希望我們能順利完成研究所學業,有機會再一起
切磋^^
感謝服勤處所的林彥佑老師和役男學弟Chen Liu幫我確認雙語版的備審資料。校正後的資
料在內容和語法上都更精確而道地。
感謝父母和友人的精神支持!雖然我們多用網路聯繫,談的也是日常瑣事,社交軟件上的
對話仍令我感到窩心,緊繃的情緒也總能得到緩解!
感謝PTT研所版的鄉民讓我在準備考試期間不那麼孤單。由於服役緣故,我沒有參與讀書
會。當我感到寂寥、無力,便會閱讀研所版的文章,讓自己體會有戰友的感覺(雖然研所
版是理工取向XD)。
感謝新唐人亞太電視台、台灣國際器官移植關懷協會(TAICOT)提供我翻譯的機會。在媒
體、NGO等機構練筆不僅有專業審稿者校正翻譯,更能增進對國際事務的認知。
最後感謝我的信仰法輪大法,使我在服役、考試並行的階段維繫身心平衡。考前衝刺
我 常熬夜到凌晨兩三點,那時是透過煉功打坐的方式在短時間回復體力,進而應付白天
的工 作。心理方面的調適體現在我考師大和台大複試,在口試間外等候叫號的情景。儘
管內心煎 熬、壓力山大,我仍堅信一切都是最好的安排;正取也好,沒上也罷,我相信未
來會有好的 歸宿。秉持這份平日學法煉功所體悟的從容,我順利完成兩校的面試。走出
口試間的剎那, 真體會什麼叫置之死地而後生^^”有興趣了解法輪大法者,歡迎站內信
或參閱網頁 ( https://goo.gl/BjRT2P )和介紹影片( https://goo.gl/KwmXAZ )。
六、 後記
考完師大複試的下午回家整理房間,腦中突然閃過一念:我曾在國小的畢業紀念冊寫下要
當譯者之類的話。為了驗證,我找出國小畢冊,翻開第一頁的瞬間驚訝到說不出話……
自我介紹的欄目,寫著「我將來要做翻譯員」!!
現在回想仍是不可思議,當時的我英文幾乎不通,怎麼會想做「翻譯員」這種似懂非懂的
職業。幾經思索,我認為命中註定就是要用翻譯做某些事(笑),才會在當下寫出這個答
案。總歸目前已確定往翻譯領域發展,期許自己能不負國小的初衷,成為獨當一面的譯者
!
~全文到此結束~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 119.14.45.19
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/graduate/M.1523204323.A.3CE.html
※ 編輯: Netsi (119.14.45.19), 04/09/2018 00:19:11
※ 編輯: Netsi (58.114.210.189), 04/09/2018 19:38:05
... <看更多>