-(中文版本往下滑!)
I have keratosis pilaris on my outer arm, it’s a gene problem I suppose.
After searching online, @paulaschoice weightless body treatment 2% BHA has a lot of recommendations, thus I give it a try.
There’s a time that I have some acne on my back, too. Tbh, I think this product works better for acne than keratosis pilaris🤣 be sure not to use it if you have cut on you skin! It hurts 😨! I love the scent, and it accelerates my acnes to scab. I always wash my hand after I apply it, otherwise my hand tends to peel😆 that’s how effective it is!
Do you guys have body acne/ back acne issues?
Let me know in the comments below:)
Wish you all a lovely day!☺️
More pics👉👉👉
-
我的手臂一直都有毛囊角化症的困擾🥲
(好像是基因問題?)
以前背部不太會長痘痘但有一陣子偶爾會跑出一兩顆
至今還不知道原因🤣
於是開始使用看看 #寶拉珍選 2% 水楊酸身體乳
畢竟大名鼎鼎的寶拉大家都聽過吧!
我喜歡它的香味
使用後覺得痘痘的部分會比較快結痂脫落
不過不能在有傷口的時候使用喔!會痛!
每次用手塗完我也都會去洗手畢竟2%的水楊酸還是蠻強力的~
針對消痘疤的部分就比較無感一點
但在消除突起物/顆粒的部分用手觸摸是蠻有感覺的~
你們有身體痘/背痘困擾嗎?
歡迎在留言區和我分享❤️
祝大家有美好的一天~~💕
質地照片👉👉👉
#makeupklever #化粧 #アイメイク #motd💋 #dailymakeup #아이메이크업 #메이크업아티스트 #오늘의화장 #눈화장 #makeupkontent #makeupidea #makeuptoday #100daysofmakeupchallenge #wakeupandmakeupsweeps #美妝 #美妝分享 #保養 #保養品 #paulaschoice #keratosispilaris #keratosispilaristreatment #paulaschoiceskincare #skincare #bha #bodylotions #身體乳 #skincaretips #skincareproduct #skincarecommunity
同時也有349部Youtube影片,追蹤數超過1,040的網紅王詩晴 Cerise,也在其Youtube影片中提到,第一次聽到這首歌之後 就深深愛上這首歌了 真的超好聽的啦 中文詞: 我會在這徘徊 耐心等你回來 風光明媚那一天 身旁有你在 情緒總來得太快 混濁空氣吞噬了我 無力回擊的雙手 突然有你的溫柔 總牢牢牽著我 等暖陽乍現 光照燦爛 我是波光粼粼的水面 My love is like water...
「always中文」的推薦目錄:
- 關於always中文 在 D.A. Facebook 的最佳解答
- 關於always中文 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於always中文 在 Eric's English Lounge Facebook 的精選貼文
- 關於always中文 在 王詩晴 Cerise Youtube 的最佳貼文
- 關於always中文 在 buycartv Youtube 的最佳解答
- 關於always中文 在 Ivan's ASMR Youtube 的最佳貼文
- 關於always中文 在 D-51 - ALWAYS(中文翻譯歌詞) - 精華區lyrics - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於always中文 在 小格子教英文- “Always”的中文意思是「一直」 的評價
- 關於always中文 在 Always-Bon Jovi【中文歌詞版】90&00's 的評價
- 關於always中文 在 Keshi-always(中文歌詞字幕)Lyrics 的評價
always中文 在 Facebook 的最讚貼文
如果慢冷是一首英文流行歌!這首真的有夠挑戰🥺中文詞寫的太美了~能夠用短短的幾句就可以藏著這麼滿的情緒~真的很佩服我們的語言💛我一樣無法完全直翻~只能用我理解的角度去用英文盡量自然詮釋!以下囉
tell me how could you just let it go to ice
While I just kept on burning for you inside
guess it’ll always hurt me more than I deserve
No matter how hard
We try to steer time
Guess you never really thought it’s worth the fight
the world’s so big It must’ve never crossed your mind
you were tender and warm
I just can’t let that go tonight
好啦~中秋節快樂大家😚
Here I am back at it with another English version of a cpop ballad (or shall I say tpop now!) called Man Leng (Slow Cooling or some sh*t?) ! It’s as usual, sad af!
#singwithdena中英改編
#Denasings #Dena唱歌
#denachang #dena #singer #singers #vocal #guitar #musician #tiktoksinger #singing #singersongwriter #songwriter #唱歌 #創作歌手 #彈唱 #自彈自唱 #英文歌 #西洋歌
always中文 在 Eric's English Lounge Facebook 的精選貼文
翻轉視界 18 Changing Perspective
There's not just one road to the destination, but many roads. You just need to take the little step that’s right in front of you, and then the next one, and a few years down the track, they will seem like massive achievements.
通往目的地的路不止一條,有很多路可走。你只需要邁出眼前這一小步,然後再邁出下一步,幾年下來,將會成為巨大成就。
文章來自於New Humans of Australia (有取得授權)
★★★★★★★★★★★★
I didn’t meet my father until I was 6 years old. My parents had a comfortable, middle-class life in Shanghai, or as close as you could get under communism. But they always wanted to live overseas, and just before I was born, my dad came to Sydney to set things up. I don’t know why, but in the end, my mother and I didn’t join him until I was 6.
•a middle-class life 中產階級生活
•set things up 打點一切
•live overseas 往海外生活
•in the end 最後 (表達在經過一段時間或一連串事件之後的結果)
直到六歲前我都未曾見過父親。我的雙親在上海過著舒適的中產階級生活,或著說,在共產階級下所能得到的最接近的生活。他們一直響往海外生活,就在我出生前,我父親來到雪梨打點一切。但不知何故,直到六歲那年我與母親才終於與父親團聚。
★★★★★★★★★★★★
Unfortunately, half a year after we arrived, he left us. That was a huge shock. Our transition had already been quite difficult, as we both didn't speak English. Also, as Shanghai was such a big bustling city, Sydney felt a bit like the countryside, especially on the weekends, as no shops were open back then!
•shock 令人震驚的事件(或經歷);驚愕,震驚 (come as a great shock 讓人倍感震驚)
•transition 轉變;過渡
•a bustling city 繁華都會
不幸的是,就在我跟母親抵達半年後,父親離開了我們。這是個巨大的打擊,因爲我們不會說英文,在適應過渡期本就已過得相當艱辛。此外,不同於上海的繁華都會,雪梨更像鄉下,尤其在週末,那時連商店都不開門。
★★★★★★★★★★★★
We were very much reliant on my dad, not only financially, but also as a conduit into the wider community. So to have that broken was quite distressing. I remember Mum crying a lot. As we had become socially isolated, we didn’t find out anything about Centrelink, so we survived on her savings for a while, and then got some help from her family back in China.
•be reliant on… 依賴...
•a conduit into 進入...的渠道
•distressing (adj.) 令人苦惱的,令人擔憂的
•become socially isolated 變得孤立於社會
•survive on her savings 僅靠的她積蓄過日子
我們相當依賴我父親,不僅是經濟,他也是我們進入更廣泛社區的渠道。因此,當局面被打破時令人相當痛苦,我還記得母親時常哭泣。由於我們孤立於社會,所以我們並不知道澳洲社會福利聯絡中心 (Centrelink)的任何資訊,僅靠母親的積蓄支撐了一段時間,然後從母親在中國的娘家得到一些幫助。
★★★★★★★★★★★★
Eventually, Mum moved us down to Melbourne, where we were able to make some new networks and family friendships. But I was bullied a bit at school about things like my food and clothing! Whenever someone bullied me, I would defend myself, but because I didn’t have the language skills to explain to the teacher why, I got in trouble quite a bit. I ended up having to move school 3 times before I came to Balwyn Primary School, which was relatively multicultural.
•be able to 能夠
•make new networks 建立新的人脈,關係網
•be bullied 被霸凌
•language skills 語言能力
•get in trouble 惹上麻煩
•end up 最後處於;最後成爲;以…告終
•relatively 相對地
•multicultural 多元文化的
最後,母親帶著我搬遷到墨爾本,在那我們能夠建立起新的網絡與家庭情誼。然而。我在學校飽受霸凌,例如我的食物及衣物。每當有人霸凌我,我會自我防衛,但我的語言技巧不足以向老師解釋事發原因,因此常常陷入麻煩。後來我不得不再三轉學,直到就讀相對多元文化的博文小學(Balwyn Primary School)。
★★★★★★★★★★★★
After that, I did alright. Music featured very prominently in my life. I had started learning the violin from the age of 2.5 years old and even with all the troubles that were going on in my life, had somehow still kept up with it. As a result, I got a music scholarship to Trinity Grammar School. But even there I used to get into quite a lot of mischief, and would often skip school to go to the movies.
•do alight 過得不錯,做的不錯
•feature (v.) 以…為特色;給…以顯著的地位
•prominently 重要地;著名地;突出地,顯眼地
之後,我便過得不錯。音樂在我生活中佔有重要的一席之地,我從兩歲半開始學習小提琴,儘管生活中事事不如意,我依然堅持不輟。因此,我獲得三一文法學校( Trinity Grammar School)的音樂獎學金。但即使在那,我也常惡作劇、逃學看電影。
★★★★★★★★★★★★
By the end of year 11, I was told I would have to either repeat the year, or consider going to another school, which was quite humiliating for my mum. I decided to move school and surprisingly, I ended up doing quite well in year 12! As a result, I ended up getting into a double degree in Law and Music at Monash.
•repeat the year 留級 ; 重唸一年
•humiliating 令人感到恥辱的,丟臉的
11年級結束時,我被告知要麽被留級,要麼考慮轉學,這對我母親來說相當丟人。我決定轉學,而令人驚訝的是,我在12年級的時候表現優異,最後錄取蒙納士大學法律與音樂雙學位。
★★★★★★★★★★★★
When I started, my first thought was that I didn’t belong because I had done so badly in school up to year 11 and everyone else seemed so smart. But I put my head down, got through it, and ended up getting a job in the legal department of a major manufacturing company, which was a different approach to what most law students do.
•do not belong 不屬於這
•put my head down 埋頭苦幹
•the legal department of ...的法律部門
•a different approach 不同途徑
•approach (思考問題的)方式,方法,態度
當我開始進入大學,最初的想法是我不屬於這,因為我在11年級前都表現不佳,而這裡的人似乎都聰明絕頂。但我埋頭苦幹,咬牙撐過,最後在一家大型製造公司的法律部門找到工作,這與多數法律系學生的途徑不同。
★★★★★★★★★★★★
I really enjoyed it. It was hard work, but I learned a lot of foundational business, legal and corporate communication skills. After that I worked in corporate governance in RMIT, then started to moonlight as a lecturer in the Law Faculty. Eventually, they asked me if I wanted to do a PhD and I blindly said yes! I next worked at Swinburne University, and then was head-hunted to lead the corporate legal team at the Commercial Passenger Vehicles Commission.
•foundational 基礎的
•communication skills 溝通技巧
•corporate governance
•moonlight (v.) (尤指瞞著僱主)從事第二職業,兼職
•headhunt (v.) 物色(人才); 挖角
•legal team 法律團隊
我非常喜歡這份工作,這是份辛苦的工作,但我學習了很多基礎商業、法律以及公司溝通技巧。之後我在皇家墨爾本理工大學( RMIT)從事公司治理工作,並開始兼職擔任法律系講師。後來他們問我是否想要讀博士,我便盲目地答應了。接下來,我在斯威本大學(Swinburne University)工作,再被挖角到商用小客車委員會領導法律團隊。
★★★★★★★★★★★★
I had a good life, but after a while, I realised I wanted a different kind of job. I could see my seniors were making a lot of money but that their family life was not that good. And looking at my own upbringing, I wanted to be the kind of father who could be present in my own kids’ lives. So I decided on dentistry. It would not only allow me to use the hand skills that I had developed from playing the violin, but also the analytical and reasoning skills that I'd developed in law. Plus it would be flexible, and offer me a stable income and the chance to meet different people every day!
•upbringing 教養
•decide on sth 決定某事或東西
•analytical and reasoning skills 分析和推理能力
•offer a stable income 提供穩定收入
我的生活很不錯,但一段時間後,我意識到自己想要一份不同的工作。我知道前輩們賺了很多錢,但他們的家庭生活並不美滿。看著自己的成長經歷,我想要成為可以在孩子生活中出席的父親,所以我決定改行當牙醫。這項職業能讓我使用從拉小提琴中發展出的手部技巧,也能運用我在法律中發展出的分析與推理技能。此外,這個職業相當靈活,能為我提供穩定收入,並有機會每天與不同的人見面。
★★★★★★★★★★★★
My now fiancée, who was my girlfriend at the time, was also applying for further study, and coincidentally we both got into university in South Australia, so we moved to Adelaide together a few years ago.
•fiancée 未婚妻
•at the time 當時
•apply for 申請
•further study 繼續教育,進修;進一步研究;深造
•coincidentally 碰巧地;巧合地
我的未婚妻,當時的女友,也申請繼續深造,巧的是我們都考上南澳大學(University of South Australia),所以幾年前一起搬到阿得雷德( Adelaide)。
★★★★★★★★★★★★
I was lucky to get a university job at Flinders University. Initially, I started out as a casual lecturer in the law school, but I’ve since transitioned into teaching health law and research, and I’m currently writing a few books on the intersection between law and medicine. And also, obviously, trying to finish my dentistry degree!
•start out as… 起初擔任...
•transition into… 轉變到...
我很幸運的在福林德斯大學(Flinders University)找到工作,起初我在法學院擔任臨時講師,但我後來轉換到醫事法教學及研究。目前我正撰寫幾本關於法律與醫學相接的書籍,並努力完成我的牙醫學位。
★★★★★★★★★★★★
Mum eventually retrained as a Chinese high school teacher, and she’s still teaching to this day. Like most first generation migrants, she struggled quite a lot, and invested heavily in my success. After we’re married, my fiancée and I are planning to have children, and I’m sure they will have it much easier than I did.
•retrain 重新培養;再培訓;再訓練
•to this day 至今
•first generation migrants 第一代移民
•struggle a lot 掙扎奮鬥許久
•have it much easier 過的比較輕鬆
我的母親最終重新接受培訓,成為一名中文高中老師並執教至今。如同大多數第一代移民,她掙扎奮鬥許久,並為我的成功投資甚多。我與未婚妻打算婚後生孩子,我確信孩子會過的比我輕鬆得多。
★★★★★★★★★★★★
Still, a lot of the failures that I’ve had in my life have really informed a lot of my successes. Looking back, I wouldn't really want to change that to have a smoother life.
•inform [正式] 影響某人的態度或意見
https://www.ldoceonline.com/dictionary/inform
•have a smoother life 有一個更順遂的人生
我的生活中的種種失敗確實為我的成功提供借鑑。回首過去,我不會想要改變那些坎坷經歷去擁有一個更順遂的人生。
★★★★★★★★★★★★
Over the years, I've learned that perseverance is very important. I hope that through telling my story, I can be an example to others who might be in a similar position as I was: to show that there's not just one road to the destination, but many roads. You just need to take the little step that’s right in front of you, and then the next one, and a few years down the track, they will seem like massive achievements.
•over the years 多年來
•perseverance 不屈不撓,堅持不懈
•be an example 成為榜樣
•be in a similar position 處於相似的處境
•down the road/line/track 將來(的路)
多年來,我學到堅持不懈是至關重要的。我希望透過講述自己的故事,能成為其他可能與我有相似處境的人的榜樣:向他們展示通往目的地的路不止一條,有很多路可走。你只需要邁出眼前這一小步,然後再邁出下一步,幾年下來,將會成為巨大成就。
有興趣的同學可以支持New Humans of Australia
www.patreon.com/newhumansofaustralia
Photographer: Paul Heinrich instagram.com/paulfheinrich
文章與圖片出處: https://bit.ly/2XJsciq
★★★★★★★★★★★★
翻轉視界: http://bit.ly/3fPvKUs
批判性思考問題大全: http://bit.ly/34rdtJ7
always中文 在 王詩晴 Cerise Youtube 的最佳貼文
第一次聽到這首歌之後
就深深愛上這首歌了
真的超好聽的啦
中文詞:
我會在這徘徊
耐心等你回來
風光明媚那一天
身旁有你在
情緒總來得太快
混濁空氣吞噬了我
無力回擊的雙手
突然有你的溫柔
總牢牢牽著我
等暖陽乍現 光照燦爛
我是波光粼粼的水面
My love is like water
再痛的傷都會癒合
洗去不曾放下的煩憂 不再退縮
重獲了新生的笑容
I need you to hold me
命中注定遇見你
填補了彼此麻木和空洞 環抱溫熱
Like water , water
我會期盼活著
能找到意義 I know
And I just wanna thank you for believing in me, mmh
Ah~~
婆娑目光中充滿不安
破碎的心靈到何處能靠岸
就等暖陽乍現 光照燦爛
我是波光粼粼的水面
I want you to love me
再痛的傷都會癒合
洗去了不曾放下的煩憂 不再退縮
重獲了新生的笑容
I need you to hold me
命中注定遇見你
填補了彼此麻木和空洞 環抱溫熱
Always like water
你溫暖的懷抱
Like you're water to me
帶走哀傷的浪潮
像鑽石在閃耀
►更多Cerise:
➠ Facebook:https://www.facebook.com/loveofcerise
➠ Instagram:https://www.instagram.com/cerisewang
always中文 在 buycartv Youtube 的最佳解答
🔺【2021台灣年度風雲車】 👉 https://pse.is/38y4a5
🔺【Go車誌 App 下載連結】👇👇👇
iOS系統:https://pse.is/3klzd8
Android系統:https://pse.is/3llbzc
--------------------------------------------------------
在台灣熱銷的Ford Focus系列部分車型迎來小改款,Ford Focus ST-Line Lommel X與Ford Focus Active 任性版配備了原Ford Focus ST Wagon專屬的「旭日之刃」智慧型多光束LED頭燈,會自動依照環境與車輛的現場情況來進行大燈的調整和遮蔽,在夜晚的可視性以及安全性大大的增加。另一項改款重點則是Focus ST-Line Lommel X搭配了進口旋壓鑄造輪圈,光是一顆輪圈就少了2公斤之譜,在操控及輕量的部分都達到了充分的效果,究竟嘉偉哥對於此次的小改款有什麼看法呢?讓我們一起來期待這次的影片。
New Ford Focus ST-Line Lommel X內裝以ST-Line專屬運動碳纖維紋路內裝飾板、闇黑頂篷、專屬平底真皮運動化方向盤及8向電動調整專屬運動跑車座椅等配置布局座艙,展現如同ST樣貌的動感氛圍。更多高科技含量的內裝配備還包含:標配8吋懸浮式全彩LCD觸控螢幕、結合SYNC®3娛樂通訊整合系統(內建中文聲控系統),並支援Apple CarPlay™及Android Auto 智慧手機連結,以及緊急通訊救援系統等便捷功能,HUD智慧型抬頭顯示器則為駕駛帶來目不離路的從容駕馭姿態。
New Ford Focus ST-Line Lommel X 搭載EcoBoost®182渦輪增壓汽油引擎,配置同級唯一SelectShift™八速手自排變速箱,可輸出最大馬力182ps與24.5kgm扭力峰值,並承襲歐洲性能鋼砲New Ford Focus ST的熱血基因,搭載Lommel專屬賽道級懸吊系統、煞車系統(含紅色卡鉗、前後加大碟盤),以及車身降低10mm的調校設定,提供更為精進的轉向精準度、靈敏度、車身穩定度,賦予駕駛者與Ford Focus ST系出同源的駕馭感受。
更多影片在Go車誌官網: http://www.buycartv.com/
【留言就送Go車誌口罩】 只要於『Go車誌官網』本影片下方,留言寫下本次影片心得,就有機會獲得限量Go車誌口罩(10入)哦!本次將會抽出五位幸運的車迷朋友喔!
===========================================
音樂來源:
ROY KNOX - Blue Eyed Demon [Official Instrumental]
Markvard - Show Me
DayFox - Always You
Call It Love – Peyruis
Sunset With You – Roa
always中文 在 Ivan's ASMR Youtube 的最佳貼文
I always find that different languages fascinate me indifferent ways. English, Japanese and Mandarin each has their unique beauty when it comes to pronunciation. And that's why I decided to make this short self intro video in 3 languages, hope you enjoy the sound of these languages too :)
always中文 在 小格子教英文- “Always”的中文意思是「一直」 的推薦與評價
“Always”的中文意思是「一直」、「總是」等意思,是一個副詞(Adverb),你知道它的用法嗎? https://is. gd/IKP1AM · #英語教學 #線上學英文 #英文教學 #學習英語 #學 ... ... <看更多>
always中文 在 Always-Bon Jovi【中文歌詞版】90&00's 的推薦與評價
... :音樂庫https://www.music-cool.tw/2012/10/bon-jovi-always ... Always-Bon Jovi【中文歌詞版】90&00's. 21K views · 2 years ago #圖片 ... ... <看更多>
always中文 在 D-51 - ALWAYS(中文翻譯歌詞) - 精華區lyrics - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
融入天空的紅色太陽 將人與街染上顏色
一邊說明天再見 一邊揮舞手臂 左右搖晃擺動身體
在攜著飯香吹來的晚風中 隱隱浮現的笑臉
隔著電話聽筒 柔聲細語對你訴說的她
孩提時與現在絲毫未變 在心中將我緊緊包圍
愛從未改變 無論何時 永遠深藏心中
愛沒有終點 我們一定能夠 將它永遠延續
人間流淌的溫柔 我亦能感受
孩子哭泣的臉龐 突然笑逐顏開 真是不可思議的力量
內心深處 冰封世界 因一股暖流而彼此打開
愛不會停止 無論到哪裡 永遠會像這樣繼續
愛不會窮盡 你會偷偷地 想將它和別人分享
下沉的夕陽 一定會帶著明天 重新回到這裡
愛不會停止 無論到哪裡 永遠會像這樣繼續
I always feel your love
心已悄悄地 染上夕陽的緋紅
來源:TLF中文字幕站
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.232.117.83
... <看更多>