雖說您將離開台灣,但台灣永遠不會離開您!祝福酈英傑處長鵬程萬里!
---------------
轉載 @美國在台協會 AIT 貼文
📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
同時也有10部Youtube影片,追蹤數超過51萬的網紅張媽媽廚房Mama Cheung,也在其Youtube影片中提到,張媽媽【鹹柑桔】,古法醃製,簡單易做,薰香潤喉,為身體打打氣。請Like我的Video和訂閱我的頻道啊! 如喜歡的話,請分享給朋友家人。謝謝。(附中文字幕)(多謝正気日本語_Syouki Japanese提供日語字幕 https://www.youtube.com/channel/UCdY9xF6F...
「preserved中文」的推薦目錄:
- 關於preserved中文 在 周永鴻 台中市議員 Facebook 的最讚貼文
- 關於preserved中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的精選貼文
- 關於preserved中文 在 Adada.Leung Facebook 的最讚貼文
- 關於preserved中文 在 張媽媽廚房Mama Cheung Youtube 的最佳解答
- 關於preserved中文 在 alex lam Youtube 的最佳解答
- 關於preserved中文 在 Beanpanda Cooking Diary Youtube 的最佳解答
- 關於preserved中文 在 Closer…closer…CHOMP!... - Denali National Park and Preserve 的評價
preserved中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的精選貼文
📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
preserved中文 在 Adada.Leung Facebook 的最讚貼文
今次 #打寶寶的飲食地圖
輕鬆行落街, 去左迷你版「韓國🇰🇷街」
📣全港最大型一站式韓國食品專門店✨新世界韓國食品進駐「北角匯」啦~
北角人又有口福了~~依到齊集曬6️⃣大品牌
超過1️⃣0️⃣0️⃣款韓式水果、美食、健康產品都一應俱全
一站式便利購物, 真係好方便😍
一直去唔到韓國🇰🇷的我表示「滾動」🥺
私心推介🍶番薯燒酒、🍜水冷麵、🍠煨番薯薯條、🍓士多啤梨奶……當然唔少得其他preserved 韓國包😈(人蔘雞湯、 韓國炒年榚、炸醬面等等等等)同埋熟食區既生醃魷魚、醬油蟹;
熟食區仲有懶人必備高質韓式便當🍱,
我都忍唔住買左兩盒thanks🙏🏼🤤
而家除左係門市買買買, 🛍
係E-SHOP 買滿$500仲可以免費送貨, 咁米唔洗自己拎得咁辛苦~
🔗https://coreanmart.com/zh-hant/)
P.S. 靜雞雞同你地講😏
個到好多oppa職員(仲要好nice, 聽得明中文tim…)
韓迷快d Gogogo 啦 😎😎😎~
—————
超市: 新世界韓國食品 New World Korean Food
韓式醃肉: Chef&Taste
韓式伴菜: Banchan HK
韓式便當: O'taste
kimchi factory: Kimchi Factory Official
新世界韓國食品公司「一站式韓國食品專門店」
📍: 北角匯 2 期地下 G32&33 號舖
🕒星期一至四早上 10 時至晚上 9 時
🕒星期五至日早上 10 時至晚上 9 時 30 分
#北角 #北角新店 #北角好去處 #北角匯 #港島區韓國街 #港島區小韓國 #新世界韓國食品 #韓國美食 #韓國烤肉 #韓燒 #Kimchi #韓式便當 #韓國零食 #KR #KoreanFood #NorthPoint #KoreanStreet #KFood #KoreanFoodie #Dosirak #Banchan #Otaste #ChefnTaste #NewWorldMart #KimchiFactory #BodynMe #반찬 #김치백화점 #신세계마트 #한국식품 #한국 #한식 #한국산 #김치
#sohappy◽️
preserved中文 在 張媽媽廚房Mama Cheung Youtube 的最佳解答
張媽媽【鹹柑桔】,古法醃製,簡單易做,薰香潤喉,為身體打打氣。請Like我的Video和訂閱我的頻道啊! 如喜歡的話,請分享給朋友家人。謝謝。(附中文字幕)(多謝正気日本語_Syouki Japanese提供日語字幕 https://www.youtube.com/channel/UCdY9xF6FFFsu6rLqdalRITg )
MamaCheung's "Preserved Kumquat", great for soothing a sore throat. I hope you like it. Please subscribe to my channel, give me a thumbs up and share this recipe to other foodies! Thank you. (English Subtitles)
✤✤⬇︎⬇︎往下有材料份量⬇︎⬇︎✤✤
⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄
關鍵字: #張媽媽 #鹹柑桔 #醃製鹹柑桔
訂閱追蹤最新影片:https://goo.gl/6n9DuQ
跟我聯繫 Connect with me:
Facebook: https://www.facebook.com/mamacheungcooks
Instagram: https://instagram.com/mamacheungcooks/
Blogger: http://mamacheungcooks.blogspot.hk
Twitter: https://twitter.com/mamacheungcooks
Pinterest: https://www.pinterest.com/mamacheung
Tumblr: http://mamacheung.tumblr.com
請大家幫幫忙做不同語言的字幕, Please help translate my video into different languages:
http://www.youtube.com/timedtext_cs_panel?c=UCXwdv_B9WPSqOmi5EARYknA&tab=2
材料 Ingredients:
三碗柑桔 3 portions of kumquats
一碗鹽 1 portion of salt
一個大玻璃瓶 1 large glass jar
做法 Method:https://mamacheungcooks.blogspot.com/2020/03/preserved-kumquat-easy-recipe.html
preserved中文 在 alex lam Youtube 的最佳解答
Le Fiori Secret
https://www.mrlamsan.com/2019/05/Fiori.html
https://www.facebook.com/LeFiori.it/
保鮮花又叫不凋花
經過特別加工的花,質感與鮮花一樣,顏色更鮮明
可存放3年不變色
用作送禮的最佳精品
LE FIORI 永恆之花來自世界各地包括法國, 日本及委內瑞拉, 經品牌專業花藝師精心嚴選出最佳花材, 打造以花為主題之藝術品, 再配以歐洲進口花茶產品, 為都市人舒緩繁燥之壓力, 以及為最愛送上最美的祝福, 永遠燃點著永恆的愛 。
#保鮮花
#永生花
中文名:永生花 不凋花 不老花 保鮮花
日文名:プリザーブドフラワー
英文名:Preserved Flowers
正式名稱是 「Natural preserved flowers and foliage」
直譯意思為,經過保存加工的鮮花與綠葉
語意:Preserve 保存、維持的意思
起源:
1970年代後期,由比利時布魯塞爾大學、德國柏林大學與法國Vermont公司共同展開研究。
歷經10年,終於在1987年開發成功。
1991年Vermont公司正式取得Preserved加工技術的國際專利。
兩年後,1993年正式在日本登陸。
但相傳,早在日本昭和時期就有人使用藥局所販賣的甘油製作永生花,以此為興趣。
因此Vermont公司並非是最早的起源。
怎麼做成的?
1. 將新鮮的花朵放入具有脫水作用的脫色液裡浸泡。
2. 接著放入含有潤滑液的著色液裡浸泡。
著色液使用的是用於食品與藥品、對人體無害的有機液。
3. 靠花朵本身的力量吸取著色液。
4. 最後將花取出進行乾燥,加工完成。
PS:加工時使用的液體,只要用過一次效果就會降低,因此無法多次使用。
優點:
1. 完全不需澆水,省去日常照顧上的麻煩。
2. 保存環境與方式優良,可長期維持花形2~3年而不凋零。
3. 重量比一般鮮花還輕。
4. 鮮嫩的質感與觸感,絲毫不遜色於一般鮮花。
5. 某些少數特殊花種或葉種會留有本身獨特的香氣。
6. 色彩選擇多,能比一般鮮花有更多不同的視覺享受。
7. 加工過程中已去除花香與花粉,不會導致過敏,最適合探望病人時贈送。
8. 可與緞帶、羽毛、綴珠等各種素材做配搭,設計變化無窮。
9. 可製作成新娘捧花,留下最美好的紀念。
缺點:
1. 因特殊技術加工,價格要比一般鮮花昂貴。
2. 長時間日照容易褪色,且隨著時間經過,也無法避免會慢慢褪色。
3. 比鮮花容易破損。
4. 怕潮濕。如梅雨季節的潮濕氣候容易使花瓣、葉瓣透明化。
5. 長時間接觸布料會染色。或是深色花長時間接觸淺色花,淺色花會被染色。
6. 特性上的關係,除非與藝術人造花配搭,否則多半只能呈現花團錦簇的設計。
7. 加工過程有時無法發現 「偶而」附著在上面的蟲卵,而導致夏季高溫時期會有蟲子出現。
色相與色澤:
實品與電腦上的照片會有誤差。
另因廠牌或加工過程差異,甚至於每個人對顏色的判別定義不同,每一批的花朵色澤會有些許的不同。
花的尺寸:
選用天然的鮮花加工製成,會因每批進貨時的鮮花而有尺寸上的差異,並非每朵花的形狀與大小都一樣。
如何照顧?
「可遠觀而不可褻玩焉」,請勿經常用手觸碰。有灰塵時,請使用軟毛刷輕輕揮掉即可。
其他注意事項:下列情況無法接受者,建議直接購買鮮花,請勿嘗試。
1. 第一道加工。由天然的鮮花加工製成永生花時難免會有裂瓣產生,此為正常現象。
2. 第二道設計加工。永生花沒有長莖,皆須一朵一朵用鐵線製做假莖以利插花設計。
或是為了讓消費者省荷包,運用開花技術將花撐大的過程,由於觸摸瓣葉次數多,難免會有些許摺痕出現或導致裂瓣產生。
3. 天然的鮮花綠葉加工製成,如葉子有蟲咬痕跡,製成永生葉時痕跡也不會消失。
撰寫:Flower Rich JAPAN
preserved中文 在 Beanpanda Cooking Diary Youtube 的最佳解答
#ASMR #鹹柑桔 #kumquat
醃製鹹柑桔 http://www.beanpanda.com/6732
醃製鹹檸檬 http://www.beanpanda.com/13757
醃柑桔其實很簡單,只要將粗鹽厚厚的蓋著每一層的柑桔便可了。可是季尾的柑桔很容易發霉,春天是昆蟲活躍的季節,又是梅雨季,只要被蟲子釘了一下,表面看不出來,裏面慢慢腐爛,成為害群之馬。肥豆(肥丁爸爸)和丁媽每年辛勤累積一套醃制方法,比坊間的方法要用多一個步驟,但是需要醃制十年以上的珍品,多工也值得
If you need English translation, turn on captions setting, tap "CC"
【如何關閉英文字幕】
點開播放器的中「字幕」「關閉」就可以看到中文字幕
_____________________________________________
? 更多無添加健康食譜 Check out 600+ healthy recipes at http://www.beanpanda.com
? 商務合作 business@beanpanda.com 請洽 Mr Gary Tong
? WeChat : Gary_DT
如果大家想表達對肥丁的支持,快來加入頻道會員 http://bit.ly/3sfZGiY
或加入肥丁 Patreon https://www.patreon.com/beanpandacook
Food Porn, Peaceful Cuisine, Satisfying, Cooking, Baking, Dessert
F & B, Lifestyle, Cooking Therapy, Culinary, Kitchen
? 更多無添加健康食譜 Check out 600+ healthy recipes at beanpanda.com
? 商務合作 business@beanpanda.com 請洽 唐先生 Mr Gary Tong
? WeChat ID: Gary_DT
【YouTube】 https://goo.gl/rBq3rJ
【Facebook 臉書粉絲團】https://goo.gl/o1cF4S
【IG】 https://goo.gl/b4TXil
【Pinterest】 https://goo.gl/uPMvaK
【B站】https://space.bilibili.com/11725121
【微博】 http://www.weibo.com/809031472
【微信群】beanpandacook (註明油管來加群)
【Youku】http://i.youku.com/beanpandahk
【QQ交流群】6263695
【西瓜】https://www.ixigua.com/home/3614802692812189
【抖音】beanpandacook
肥丁的料理書
《就愛那抹綠!抹茶食光:輕食×飲品×冰品×甜點,38種甘醇微苦的美味提案》
【繁體】博客來 http://bit.ly/36nAU7s
《100%幸福無添加!肥丁手作點心》
【繁體】博客來 https://goo.gl/58VK1y
【简体】當當 http://product.dangdang.com/27870465.html
preserved中文 在 Closer…closer…CHOMP!... - Denali National Park and Preserve 的推薦與評價
This blurry self-portrait was taken when a wolverine investigated a trail camera in Denali National Park and Preserve. ... <看更多>