各位同學好!近期課程忙碌,修改了不少作文,也歸納出一些台灣學生寫作時易犯的小毛病。
廢話不多說,以下開始進行今日主題:
「改善法文寫作的小技巧」
👉Essayez d'utiliser des noms請盡量使用名詞
中文的特色是詞性的區分特別模糊,例如:洗手、戴口罩,既可是名詞又可是動詞。然而在法文中卻沒有這樣的混用狀況,法文的詞性區分是非常明確的。
因此當我們用中文思維去寫法文作文時,很容易會出現以下的句子:
Le gouvernement taïwanais a formulé de nombreuses mesures d’hygiène pour lutter contre la Covid-19, comme se laver les mains, porter des masques et maintenir la distanciation.
台灣政府制定了許多衛生規範來抵禦新冠肺炎,例如洗手、戴口罩、保持社交距離。
口說時這樣是完全沒問題的,但寫作中使用名詞會讓句子更優雅。因此,後半句我們可以這麼修改:
tels que le lavage des mains, le port du masque et le maintien de la distanciation
👉Utilisez le dictionnaire 使用字典
法語的詞彙非常豐富,試著使用字典找出動詞的名詞版本,以及近義詞和衍生詞。
以下兩個句子大家不妨試著品味看看:
« je me réveillais avec le bruit des cigales » 我在蟬的噪聲中醒來了
« je me réveillais avec le chant des cigales » 我在蟬的歌聲中醒來了
👉Évitez les mots pas précis避免太不精確的單字
許多法文單字有許多含意,例如:prendre, porter, faire, avoir...等等,若你希望讓你的寫作更精確、更有個人特色、更優雅,請儘量避免使用。
例如:
" Prendre " un grand sac攜帶大包包→使用apporter代替prendre會更好
le paiement mobile pourrait " avoir " les risques liés aux appareils行動支付可能會有一些和裝置相關的風險→使用provoquer(引起)來代替avoir會更好
以上是今天要分享給同學的小技巧。近日會再公布書信的寫作技巧,11月底要去考Delf的同學一定要牢記書信套話唷!
laver中文 在 法語兔子 Facebook 的精選貼文
今天有個構思許久的重磅文法要和大家分享:
反身動詞(Les verbes pronominaux )的用法。
反身動詞在中文和英文的文法中並不存在,用法也較繁多,常讓人覺得難以理解。目前網路上的中文資料大多只解說最簡單最基礎的用法,這對於進階的法語學習而言不太足夠,因此以下整理了較詳盡的反身動詞解說,希望能幫助大家學習這門外星語喔!
_________________________
反身動詞主要有以下五種用法:
👉表示「做一個回到自己身上的動作」,例如:
reveiller 叫醒 → se reveiller 叫醒自己(醒來)
laver 清洗 → se laver 洗自己(洗澡)
cultiver 培養 → se cultiver 培養自己
regarder 看 → se regarder 看自己
_________________________
👉表示「互相的動作」,例如:
battre 打→ se battre 互相打(打架)
disputer 爭論 → se disputer 互相爭論(吵架)
parler 說 → se parler 互相說話(交談)
envoyer 寄送 → s’envoyer 互相寄送
看到這裡,同學應該會有疑問,第一種和第二種用法是否可以重疊呢?像是se regarder看自己,是否也可以解作「互相看」呢?答案是可以的,如何翻譯端看主詞為何。若是第一種用法,會以單數人稱作為主詞,而第二種會則以複數人稱作為主詞喔!
_________________________
👉表示「被動」,例如:
confirmer 證實 → se confirmer 被證實
conserver 保存 → se conserver 被保存
vendre 販售 → se vendre 被販售
boire 喝 → se boire 被喝
在這個被動的使用方式中,通常以物品或動植物等(非人的物體)作為主詞。
_________________________
👉永遠必須以反身形態存在的單字,例如:
se moquer 取笑(別人,並非取笑自己)
se souvenir 記得
s'abstenir 克制
s'évanouir 昏倒
以上這些動詞很遺憾的,必須死背。
_________________________
👉某些詞彙變成反身型態後意思改變,例如:
trouver 找到 → se trouver 位於
passer 度過 → se passer 發生
plaindre 同情 → se plaindre 抱怨
défier 對抗 → se défier 懷疑
_________________________
因為反身的用法比想像中還多,所以建議同學們每查詢一個新動詞,就要好好釐清其是否有反身的用法,如果有的話,又是歸類在反身中的哪一種呢?平常多做整理,以後看到就能輕鬆判定囉!
laver中文 在 龍貓大王通信 Facebook 的最讚貼文
反正,Amazon Prime Video有7天免費試用期,為了查片子,所以我就加入了....預計7天內取消....預計....
以下測試先忽略amazon original的作品。
1.GOD DAMN!他們有全套《公園與遊憩》!有中文!克里斯普拉特是天才(事實上所有演出陣容都是天才)
2.沒有《白宮風雲》、沒有《99分局》(我有夠貪心)、沒有漫威電影、
3.有《天才保姆》!有《傳教士》!有《火線警探》!有《辦公室瘋雲》!有《畢凱》、有《好漢兩個半》、有《This is Us》、有《Friday Night Light》(會注意這個的台灣觀眾不太多)、有《Dr. House》、
4. 有我很想看但我想可能得過個十幾年才會看的《唐頓莊園》...........
5.搜尋「天才保姆」找不到內容、搜尋「NANNY」就找得到,Amazon的中文搜尋還要努力一下。
也許不只努力一下,像是點選電影裡演員的名字,會根本無法連結到這個演員的所有作品,非常誇張。
6. 中文問題很麻煩,許多內容都有中文字幕,但是!有些劇集的簡中繁中字幕搞相反了(《公園與遊憩》s1e5),有些集數的簡繁中字幕都是簡中(《公園與遊憩》s1e6),就是很怪。
雖然是這樣,但有些翻譯還是突然準得嚇人,「hit on me」還是有翻成「撩我」。
7. 有《傑雷諾的車庫》,我忘記Amazon有這個了,一看到時瞬間感受到,它就是來跟N家的《諧星搭車買咖啡》對幹的。傑雷諾與傑瑞賽菲德,fight to the death,真是太有趣了。
8. 有《松本人志Documental》(有三季)。
事實上A家在日本還蠻深耕,所以呢,A家對於想看日本內容的觀眾,是有吸引力的──特別是綜藝方面。
有《內村與夏天二人組》(内村さまぁ〜ず),這是個有14季的超長綜藝節目(現在還有),目前A家有2季(不過已經很不錯了)
要找出所有日本節目很困難,如果點選A家的日本節目分類,只會看到16個節目(但事實上應該不只)
9. A家的好萊塢電影沒有你想像的多,不是那種「絕對比N家多很多」的那種多,而是「哇喔有我媽最喜歡的片耶」那種多,電影比較老一點,但數量真的不多。
舉個例子,阿諾的電影在A家,有《魔鬼終結者3》與《最後魔鬼英雄》兩部。
在N家有《終極戰士》《震撼殺戮》《魔鬼終結者創世契機》《蝙蝠俠與羅賓》《魔鬼毀滅者》還有兩部《浴血任務》、A家有的《魔鬼終結者3》N家也有,但是《最後魔鬼英雄》沒有。
這數字有明顯的差距。
10. 有拉沃盃(Laver cup)網球,運動比賽節目在N家就沒有了。
研究先到這邊。後續再談。
laver中文 在 新聞] 為何每年都參加Laver Cup? Federer:網球需要創新... 的推薦與評價
Laver Cup從橫空出世以來便被人質疑是為了諷刺Davis Cup無聊而冗長的賽制而創造出來的。對此,作為賽事創始人之一的Federer解釋說:「這不是事實,Laver Cup並不是為了 ... ... <看更多>
laver中文 在 艾多美夾心海苔燒Atomy Sandwich Laver (中文介紹影片 ... 的推薦與評價
... <看更多>