看看這些曾 #校正回歸 的國家,這絕不是中央自創新名詞!
英國曾一夜回補1.6萬確診
2020 年 8 月,英國(大不列顛暨北愛爾蘭聯合王國)疫情嚴峻的時候,蘇格蘭每天都有 2 萬筆以上的檢體需要判讀,根本完全來不及。
日本2021/2/15日回補838例確診
《NHK》也報導過,在 2020 年 5 月疫情初期的時候,日本曾因為通報系統的問題,遺漏了不少確診個案。
「校正回歸」是台灣發明的嗎?國外其實也有這種「時間差」
https://heho.com.tw/archives/174693
Coronavirus: Why is there a test results backlog?
https://www.bbc.com/news/uk-scotland-54149702
CORONAVIRUS/Taiwan reports 723 new COVID-19 cases, including backlog
https://focustaiwan.tw/society/202105220006
東京都がコロナ感染者数を修正 838人分を新たに追加
https://www.asahi.com/articles/ASP2H5J0NP2HUTIL04S.html
東京都のコロナ感染者数に報告漏れや計上ミス 累計76人増
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20200511/k10012425811000.html
美國
https://www.foxnews.com/us/colorado-lowers-coronavirus-death-count
加拿大
https://dailyhive.com/toronto/ontario-new-covid-19-cases-today-february-1
英國
https://www.bbc.com/news/uk-scotland-54149702
日本
https://www.asahi.com/articles/ASP2H5J0NP2HUTIL04S.html
墨西哥
https://www.bbc.com/news/world-latin-america-56558059
中國
https://global.udn.com/global_vision/story/8662/4499348
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#Skullgirls #Valentine Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事 影片中許多部分並未完全照英文字面...
「count名詞」的推薦目錄:
- 關於count名詞 在 我是台灣人.台灣是咱的國家 Facebook 的最佳解答
- 關於count名詞 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳貼文
- 關於count名詞 在 廚師漢克 - Hank Cheng Facebook 的最佳貼文
- 關於count名詞 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳貼文
- 關於count名詞 在 [心得][英文] 如何命名「集合名詞」數量變數? - 看板Soft_Job 的評價
- 關於count名詞 在 English-for-Programmers/2020-07-10-count-number-quantity ... 的評價
- 關於count名詞 在 (名詞数)名詞の説明。 - YouTube 的評價
- 關於count名詞 在 [心得][英文] 如何命名「數量變數」 - soft_job | PTT職涯區 的評價
- 關於count名詞 在 fewer跟可數名詞(count... - 與芬尼學英語Finnie's Language Arts 的評價
count名詞 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳貼文
「校正回歸」英文怎麼說?
疫情指揮中心的官方用語是「The CECC retroactively added 400 cases to the total number of COVID-19 cases calculated over the past week」。
疫情指揮中心將400例本土個案校正回歸至上週統計之個案總數。
資訊來源:
英文版
https://www.cdc.gov.tw/En/Bulletin/Detail/kaCBRaVv-mS42PYGsK4V1g?typeid=158
中文版
https://www.cdc.gov.tw/Bulletin/Detail/wqV3lKEhPhIxfAcYUmxgyA?typeid=9
但是使用英文時必須考量語域(register)。例如跟朋友溝通時,用詞應不會如此正式。我個人可能會跟朋友說:「The CECC revised/adjusted/updated its COVID-19 case count today.」然後再更進一步地補充說明,使聽者了解整件事的來龍去脈。
相關詞彙:
•retroactively 有追溯效力地;溯及既往地
•COVID-19 case count 新冠病毒案例
•revise 修訂;修正;修改
•adjust (尤指為了使某物更正確、有效或合適而)調整,調節
•update 更新; 提供最新資訊
圖片出處:https://www.cdc.gov.tw/En
Feel free to add more~
★★★★★★★★★★★★
註:
1. 語域:https://bit.ly/2SsdxTg
2. retrospective與retroactive有何區別: https://bit.ly/3oKMzF8
3. backlog多以名詞型態呈現,較少以動詞型態呈現。
(n.) 未完成的待(應)辦事項 ; (v.) 累積未完成的待(應)辦事項
https://www.lexico.com/definition/backlog
https://www.merriam-webster.com/dictionary/backlog
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/backlog
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/backlog
count名詞 在 廚師漢克 - Hank Cheng Facebook 的最佳貼文
" How much do you love what you have passion for? "
這句話,時不時的就會出現在我腦袋裡,好似拿著充氣鐵鎚,三不五時地敲敲我
——
前陣子Kobe突然的死訊,讓網路上出現了很多關於這偉大球星的剪輯影片
他在某個片段中說
『夢想,並不在達成的那一刻實現,而是在實現的過程中體現。』
媽呀,說真的真好啊!
——
約一週前,我跟國中同學們約好了在我跟國小同學一起開的餐廳,打開我們在23歲那年埋下的時光膠囊
那時的我,滿腦子盡是些熱血念頭,想著說我想讓大家在30遂能夠留下個美好回憶
所以把大家約了出來(說真的沒工作時的同學真的很好約lol
半要求半逼迫大家一起跟我完成我的夢想
well 那時的我可是滿口夢想的啊(笑
我要大家拿出紙筆,寫下對30歲的你的十個期望或願望
十個願望裡,我有兩個沒有達成
一個是去看一場NBA ( well,,,i still want to
另外一個則是在越南生活一個月 (this one as well
其他的八個沒想到我都完成了!
其中包括⋯⋯
去Jamie Oliver開的餐廳上班
聽Eminem的演唱會
看Dave Chapelle的脫口秀
這三個讓我覺得最不可思議
在離開台灣前,我就是個會花幾千塊買JO原文烹飪書的普通人而已
跟其他熱愛烹飪的人都沒有兩樣,買書看書朝聖的感覺
但沒想到最後會到他的餐廳上班,而且還去過了三間
這種感覺,比我第一次真正去到馬德里還不思議
雖然到現在廚藝自己都還覺得只是差強人意,不過歲數到了倒是放過自己很多
現在依然欣賞食物,想辦法讓自己享受烹飪的每一刻(即便很難lol
而雖然真正到了JO餐廳算是夢想實現,不過一路上為了這夢想所做的功課與努力
才是我最珍貴的寶物啊,那些不眠不睡的夜晚硬是讀著食譜
查著各國語言的菜餚名稱,各種食材專有名詞,看著網路上廚師下廚的影片
是這些過程支持著我走向我的夢想,讓這個願望有實現的可能性啊
而當你真正能實現夢想時,其實感覺並不如你所想那麼欣喜若狂
因為你知道你不是靠運氣走到這一步的
就有種 every steps count 的感覺
那種一步一腳印慢慢走向夢想的感覺,時不時在深夜掉滿我兩個麻布袋之多
——
而Eminem的演唱會更是有過之而不及
從高一第一次在MTV上看到他的 The Way I Am的MV後,我便以最快的速度在唱片行找到他的CD買了下去
回家打開中英歌詞本開始練唱
這麼一練就是一年過去,才把那首歌練到朗朗上口
而這麼做的副作用便是,我的英文口說流暢許多,發音也是進步神速
不過老實說當初並沒有抱持著要練習英文的心態啊~
單純只是個迷弟,覺得阿姆的歌很屌,便栽了進去
而很多年後的澳洲打工度假旅行的第一年中途得知,他要到墨爾本巡迴
二話不說花了380澳幣買下了豪華搖滾區的位子
驅車從西澳的伯斯一路開往墨爾本
一路遊玩,一路安排之後第二年簽證的工作細節
我內心滿是期待啊當時,能見到自己多年的偶像唱歌
那是多麼令人興奮啊!
於是我見到了歌詞本上的寫詞者本人
在找不到一起喜歡阿姆朋友的情況下
隻身在演唱會現場,不過那感覺不孤單啊
當 The Way I Am這首歌的前奏一下
所有人跟著唱,我也跟著唱的時候,我認真覺得夢想的路途上雖然孤單(很少遇到跟我一樣這麼愛阿姆的
但終點可是一點都不令人感到孤單呢,因為有一票人跟你一樣喜歡阿姆的音樂出現在演唱會現場
( 哈哈哈難得的迷弟時光啊
——
而同時間發生的Dave Chapelle的脫口秀
也是發生在墨爾本
所以雖然從伯斯到墨爾本是趟15天,13000多公里(吧?)的行程,每天至少得開800-1000的節奏下,我依然每天都過的相當興奮,好像每往前開一些,就離這兩個偶像近一些
那種感覺,其實也是在講實現的過程
是我粉絲久一點的人大概都會知道我曾是英文老師
但後來不誤正業跑去當廚師
英文如同下廚,同樣是我的熱情所在
大四時意識到自己英文很爛,看不懂沒有字幕的電影(現在依然只看得懂七八成吧lol
而那時莫名被朋友介紹去看stand up,也就踏上了Dave Chapelle神一般的幽默領域
其實當初在寫下這願望時,我真的只是寫來當夢想的
但沒想到能在墨爾本實現,那時我可是興奮不已啊
能現場聽到偶像講笑話,肯定很棒
雖然真正到了現場我大概只聽得懂七成吧...
well 英文還是好難啊,即便到現在我都覺得
好比烹飪煮飯,但就是這種越學越難的感覺
越讓你想要鑽牛角尖下去,去研究更多,學習更多
——
說了那麼多,我想肯定有人在想
『啊是跟這張照片有啥關係膩?』
沒錯,別急,現在要說了
其實一直以來我對蛋的熱情也是相當豐富
時不時就常在個人與IG上PO一堆關於蛋的照片
歐姆蛋半熟蛋生蛋溫泉蛋糖心蛋...各種蛋我都能說上幾句
再春食堂 的菜單裡有道菜是因我個人喜好而放上去的
『再春性感肉蛋飯』
很簡單的,我們把切得很薄的豬肉片用醬汁醃製過後
在熱的油鍋裡煎的焦香後,用調配過的烤肉醬調味
把加熱時溢出的肉汁與醬汁一起跟肉擺到飯上
再放上顆性感的溫泉蛋,撒上點米香增加口感,小黃瓜絲提供脆口與水分
完成了,一碗簡單又性感的飯
開業一個多月來,時不時能聽到客人在唸出菜單時笑了出來,或是露出懷疑的表情
well, that's exactly what i want them to lol
把蛋很性感這件事傳達出去,多麼令人感到開心啊~
——
而今天照片裡這個,是之後店裡會推出的下午茶選項
馬鈴薯蛋沙拉
再配上顆性感無比的溏心蛋
綿密柔滑的馬鈴薯蛋沙拉
配上滋潤綿軟的半熟溏心蛋
真是哎呀我的媽,一種唐伯虎看到秋香的感覺啊
說了這些話,即便旁人給我怎樣異樣的表情
我都覺得心甘情願啊,因為是蛋,所以很可以
蛋實在是太性感了啊
如同當初那些不看好我會成為廚師,甚至開上餐廳的人
那些覺得用英文歌學英文是邪門歪道,考多益托福才是正軌的人
well
This is the amount of passion I have for the things I love
I tried and I'm still trying
I did some and failed some
But it doesn't matter that much, right?
——
『你能不管他人眼光的說出你所愛與所想嗎?』
#試試吧很爽快的
#廚師漢克
#夢想
#過程
count名詞 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳貼文
#Skullgirls #Valentine
Skullgirls是一款2D平面格鬥遊戲,故事圍繞在Skull Heart(骷髏之心)這項神奇的物品上,有許願的功能,但只要許願的人心不夠純潔,願望則會扭曲,遊戲中講述各角色自己,以及與Skullgirl所發生的故事
影片中許多部分並未完全照英文字面意思翻譯,為了能盡量淺顯易懂,並傳達本作故事的劇情與要素,會在一些地方稍做調整讓[中文]看起來能夠更加流暢
如有任何問題歡迎留言告知
-----名詞與註解-----
1:05 – See to it 有確保..、務必要…的意思,
5:30 – Count on it 一般常用can count on +人常用在信任、依賴他人
這邊Valentine的意思是 "她會很期待的"
9:08 – Trinity 影片後方注解
9:18 – Double-crosser 指背叛者 cross一般有跨越的意思
12:01 – Valentine說的your masters就是指Skullheart說話的那個聲音,故事中Anti-skullgirl Labs以前推測Skullheart可能是由某種東西從某處操控的,(從其他人的故事劇情中可以看出端倪)
13:43 – The Last Hope 影片後方注解
更多關於The Last Hope的內容出現在Skullgirls Mobile裡Valentine過去的故事劇情中
影片內容非一人完成,十分感謝與我一同製作此影片的朋友們
也希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
遊戲官方網站:
http://skullgirls.com/
Skullgirls Steam網站:
http://store.steampowered.com/app/245170/Skullgirls/
count名詞 在 English-for-Programmers/2020-07-10-count-number-quantity ... 的推薦與評價
命名「數量變數」的方法 · 辨認變數名詞詞性. 不可數名詞; 可數生物; 可數非生物 · 對應單字及格式(見後文). 可數生物、可數非生物: Count / Number ... ... <看更多>
count名詞 在 [心得][英文] 如何命名「集合名詞」數量變數? - 看板Soft_Job 的推薦與評價
本週主題
* 如何命名「集合名詞」數量變數?
* 「集合名詞」「整體」數量變數
* 「集合名詞」「成員個體」數量變數
* 如何命名「回傳值」?
* 能不能用 books 代表書本數量?
* Google 簡報 https://bit.ly/3m9PWDZ
* GitHub 討論 https://bit.ly/321ResR
---
# 如何命名「集合名詞(collective noun)數量變數」?
「集合名詞」是個很有趣的觀念,隨著使用情景不同,集合名詞表達的「整體、個
體」語意也不同,而美式、英式英文對於集合名詞的文法也不同,使得情況更為複
雜;這裡我們將聚焦在「集合名詞數量變數」上,
## 以 team 這個字為例
* 團隊
* team
* teams (複數)
* 團隊數 ← 有多少支隊伍
* teamCount
* numberOfTeams
* 團隊大小 ← 某特定隊伍裡有多少成員
* teamSize
* teamMemberCount
* numberOfTeamMembers
## 以 fleet 這個字為例
* 艦隊
* fleet
* fleets (複數)
* 艦隊數 ← 有多少支艦隊
* fleetCount
* fleetQuantity
* numberOfFleets
* 艦隊大小 ← 某特定艦隊裡有多少船
* fleetSize
* fleetShipCount
* fleetShipQuantity
* numberOfFleetShips
易言之,當把「集合名詞」視為「一體」時,多半可以沿用之前提過的「數量變數
」命名法則 ( https://bit.ly/3elcZGT ) 。
要數「集合名詞」中的「成員個體」時,多半可以用 Size 這個字來代表「成員個
體數」,例如:
* team + size → teamSize
* fleet + size → fleetSize
或著,也可以把「數量變數」命名法則應用在「集合名詞 + 成員個體名詞」上,
例如:
* team + member + count → teamMemberCount
* fleet + ship + quantity → fleetShipQuantity
## 參考資料
*
https://en.wikipedia.org/wiki/Collective_noun#Agreement_in_different_forms_of_English
*
https://en.wikipedia.org/wiki/American_and_British_English_grammatical_differences#Subject-verb_agreement
* https://bit.ly/3elcZGT 如何命名「數量變數」
感謝參與 https://github.com/EngTW/English-for-Programmers/issues/6 討論的
網友。
---
# 如何命名「回傳值」?
以下提供兩個參考選項。
## ret
* 在 1979 年 Intel 8086 的指令集中就有 RET 指令;代表「從程序返回」
( "Return from procedure" )
* 延伸版本
* returnValue
* retVal
## result
* 在 ASP.NET 框架裡,以 IActionResult 等類別代表回傳值
* 特定語意情景的「結果」
* 例如: 答案 answer; (總)和 sum, total; 差 difference; 積 product;
商 quotient; 平均 mean, average
* 或著,在像是 `GetStorageQuota()` 這樣的方法中,傳回 `quota`
* 在 `GetBookTitle()` 這樣的方法中,傳回 `title`
## 參考資料
* https://en.wikipedia.org/wiki/X86_instruction_listings
*
https://docs.microsoft.com/en-us/aspnet/core/web-api/action-return-types?view=aspnetcore-3.1
* https://bit.ly/3a1lDcO ;第 7 頁,「讀者提問:總和 sum vs. total」
感謝參與 https://github.com/EngTW/English-for-Programmers/issues/3 討論
的網友。
---
# 能不能用 books 代表書本數量?
"books" 在語意上是「一堆書 / 不只一本書 / 書的集合(collection) 」。
我傾向於用以下方式表達「書本數量」,語意會更清楚。
* bookCount
* bookQuantity
* numberOfBooks
## 參考資料
* https://bit.ly/3elcZGT 如何命名「數量變數」
感謝參考 https://github.com/EngTW/English-for-Programmers/issues/15 及原
臉書討論串的網友。
---
# 結語
適當的命名可以幫助你的讀者了解你的程式碼的意圖,降低溝通成本,減少誤會的
機率。
歡迎推文留言討論、提問 :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 136.56.13.184 (美國)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Soft_Job/M.1599810784.A.DE2.html
※ 編輯: AmosYang (136.56.13.184 美國), 09/11/2020 15:53:54
十分同意;有不少很棒的資料、前人留下的智慧結晶,論述「命名」的各種原則與
優點。
我希望這系列的文章能提供「方法、工具、零件、指引」,能幫助母語非英文的讀
者更近一步去掌握那些前人留下的智慧結晶。 :)
很有趣的問題,請看下面的回文。 :)
謝謝各位的欣賞 :)
---
> → Domos: 不可數名詞呢?如data, info
以 data 為例,我想到兩種情形:
# "data" 另有其物
例如說
* dataFile 資料檔案
* dataPoint 資料點
* dataStream 資料流
而 file, point, stream 可以用 "count" 來數,就變成
* dataFileCount ← 有多少個資料檔案
* dataPointCount ← 有多少個資料點
* dataStreamCount ← 有多少個資料流
還可以有其它的 "data" 物件,例如
* dataEntry 資料條目
* dataCell 資料格
等等。
# 視 "data" 為一個整體
那就可能是
* dataLength 資料長度 (暗示著這資料是像是 array, list 這樣的結構)
* dataSize 資料大小 (佔據的儲存空間)
也可以寫成
* dataInMegabytes 以 MB 計的資料量
---
如果有其它的情形,請讓我知道,我來看看要怎麼用英文表達出來 :)
※ 編輯: AmosYang (136.56.13.184 美國), 09/12/2020 04:02:24
我的看法是,「匈牙利命名法」是一種工具;每種工具有適合它的舞台、時空背景
。
若回到 1970, 1980 年代,我可以想像匈牙利命名法有它的好處。
來到 2020 年代,我會覺得我們有比匈牙利命名法更方便的工具。
匈牙利命名法 (又分成系統、應用兩個層面) 在技術上的優缺點,多年來已經累積
了相當透徹的討論,可以參考這個:
*
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%8C%88%E7%89%99%E5%88%A9%E5%91%BD%E5%90%8D%E6%B3%95
※ 編輯: AmosYang (136.56.13.184 美國), 09/12/2020 18:54:10
很有趣的問題,請看下面的回文
謝謝 :)
---
> 推 FRAXIS: 那 vector of vector, set of set 要怎麼命名?
wulouise 給了很棒的例子,幫它排版一下:
* vector<vector<point>>
* vector<polygon>
我是從這兩個方向去想:
* 「就這個程式的情境而言,什麼是實用的、有意義的?」
* 「如何與讀者大腦中既有的知識連結?」
例如說,假設現在是在測試「編譯器處理泛型的功能」,那麼,
* setOfSets
* setsInSet
這樣的名字就因為這個情境而實用、有意義;讀者大概也看得懂。
假設現在在寫 3D 影像相關的東西,那麼,
* vectorOfPointVectors
* PointVectorVectors
大概就沒有
* vector<polygon> polygons
* vector<polygon> polygonVector
來得好。
易言之,我會這樣想:若能把情境也納入考量,會對命名更有幫助 :)
※ 編輯: AmosYang (136.56.13.184 美國), 09/13/2020 10:28:26
不客氣 XD
> 建議不要有多層資料結構 除非就是x維矩陣
這讓我想到,我有次需要做到「把一個字串對應到多個字串」,例如,
* 輸入 "app"
* 輸出 "apple, application, apply"
我就用了個 `HashSet<string, List<string>>` 的資料結構,像這樣
* HashSet<string, List<string>> wordMappings
現在想想,的確可以運用 type aliasing 把程式碼改成像是這樣:
* HashSet<string, WordList> wordMappings
* HashSet<Word, WordList> wordMappings
很有趣的方向,我要再仔細想想 :)
※ 編輯: AmosYang (136.56.13.184 美國), 09/13/2020 20:18:24
... <看更多>