#2024年除了奧運,也來去法國鄉村住一晚!
朋友們!如果未來想去法國走走🇫🇷,建議不要只去巴黎。其實,法國是在歐洲擁有最大片鄉村面積的國家!每個城市之間,其實都有段距離,常常可能幾百公里內,都只有田野和鄉村。如果有時間的話,可以當地小旅店住上一宿,享受一下鄉村間的恬靜安寧...嗎?
其實這一切不好說...說到鄉村就會想到牧場,而在法國有牧場就代表...有養雞!🐓
公雞是法國的象徵,尤其是在談論到運動的時候,所以周邊國家也常會以此開法國人的玩笑😬 例如比利時人就講過: « Pourquoi le coq est-il le symbole de la France ? Parce que même les pieds dans la merde il continue d'ouvrir sa bouche. » 「為甚麼法國的象徵是公雞呢? 因為就算腳都踩到大便裡了,嘴巴還是一直講。」用來諷刺法國人總是喋喋不休地在講話及抱怨😅
總之,公雞被認為是很吵的動物,尤其是早上,太陽一升起,它們就會 « cocorico » 啼個不停📢!對於已經習慣的人自然是沒有問題,但對聽不習慣的人,例如巴黎人,可能就覺得頭很痛。🤯
朋友們呢?!如果清晨五點就聽到公雞在啼,你們會有甚麼反應呢?!
💡« casser les oreilles »「轟爛耳朵」: 這個用法應該很好懂,也不用解釋太多了,就是形容某個東西很吵 ! 所以當某個東西很大聲很吵,我們就可以直接說 « Ça casse les oreilles ! »
💡舉例:「不要在吼了! 你要把我耳朵轟爛了 !」
Exemple : Arrête de crier ! Tu commences à me casser les oreilles !
Aller en France ne devrait pas être seulement aller à Paris. La France est un des pays en Europe avec la plus grande surface de campagne ! Les villes ne sont pas très rapprochées les unes des autres et vous pouvez avoir des centaines de kilomètres avec seulement des champs et des villages !
Si vous avez le temps, vous pouvez dormir dans un petit hôtel local pour profiter du calme et du silence de la campagne.
Le silence ? Ah, pas tout le temps. La campagne est aussi connue pour ses fermes. Avoir une ferme en France veut dire avoir un coq ! Le coq est comme un symbole de la France, surtout lorsqu'on parle de sport. Beaucoup de pays aux alentours de l'Hexagone essaient de plaisanter et de faire des blagues sur les Français. Par exemple, les Belges disent : « Pourquoi le coq est-il le symbole de la France ? Parce que même les pieds dans la merde il continue d'ouvrir sa bouche ». Cela veut dire que les Français ne s'arrêtent jamais de parler et de se plaindre.
Dans tous les cas, le coq est bruyant, surtout le matin. Il commence à chanter et faire « cocorico » dès que le soleil pointe le bout de son nez. Cela peut être normal pour les gens ayant l'habitude, mais pour les Parisiens, par exemple, cela n'est pas forcément facile. Et vous ? Comment réagiriez-vous si vous entendiez le coq chanter à cinq heures du matin ?
« casser les oreilles » : cette expression est utilisée pour dire que quelque chose est trop bruyant. je ne pense pas que vous ayez besoin de beaucoup d'explications. On dit que quand quelque chose est très fort, ça casse les oreilles.
#法文邂逅
#情境法文
#你有被法國公雞吵醒過嗎!
🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中高階線上】主題閱讀口說課【西歐場】開放中!特別適合具備一定口語程度的你,一起透過多元趣味的文化主題及小組討論,瞬間升級你的法語表達力!
https://bonjouratous.com/product/td-trial-cest-french/
【🇫🇷JellaX法文邂逅】入門法文,與法文的初次邂逅
🔥https://jella.tw/native_languages/66
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過217的網紅Ying C. 一匙甜點舀巴黎,也在其Youtube影片中提到,(for English, please click "see more") 昨天早上不到八點鐘我就到了 Four Seasons George V 飯店,因為和甜點主廚 Maxime 約好為他的甜點與麵包作品拍照。從早上超過10種的維也納酥皮麵包與早餐麵包類,一直到整個旅館與三個米其林餐廳Le C...
「le cinq paris」的推薦目錄:
- 關於le cinq paris 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳解答
- 關於le cinq paris 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳解答
- 關於le cinq paris 在 以身嗜法。法國迷航的瞬間 Facebook 的精選貼文
- 關於le cinq paris 在 Ying C. 一匙甜點舀巴黎 Youtube 的最讚貼文
- 關於le cinq paris 在 Michelle Fan Youtube 的最讚貼文
- 關於le cinq paris 在 Fabulous 900$ Lunch!! World-Class 3 Michelin Star, Le Cinq ... 的評價
- 關於le cinq paris 在 Restaurant Le Cinq - Four Seasons Hotel George V, Paris 的評價
- 關於le cinq paris 在 Le Cinq - Champs-Élysées - Paris, Île-de-France - Pinterest 的評價
le cinq paris 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳解答
【🇫🇷🎬杰式劇場|地鐵、單車或是靠雙腳遊巴黎:不同交通工具讓你看到法國首都不同的風情!】
到一個新地方旅遊時,除了住宿的問題以外,還必須考慮的是交通工具。通常時間、速度以及價錢是重要的決定因素。甚至是在疫情期間,也多少影響到我們選擇以什麽樣的交通工具來代步。不過,不同的交通方式,也會讓遊客體驗城市不同的面貌及文化等等。
雖然現階段仍無法出國,但還是帶大家來瞭解遊巴黎的三種不同的方法🤗
情境:
🔺Quel moyen de transport privilégieriez-vous en voyage à Paris ?
(在巴黎旅遊時,你會優先選擇什麽交通工具呢?)
🚇Le métro de Paris : 巴黎地鐵
✔️A1 程度例句:
♦️『 prendre le métro : 搭乘地鐵/捷運 』
- Comment prendre le métro à Paris ? (如何在巴黎搭乘地鐵?)
- Je prends le métro quotidiennement pour aller au travail. (我天天搭地鐵/捷運上班。)
- Il est possible de prendre le métro jusqu’aux monuments touristiques de Paris. (坐地鐵可以到巴黎的觀光景點)
- Tu aimes prendre le métro ? (你喜歡坐地鐵/捷運嗎)
♦️『 en métro : 坐地鐵/捷運 』
- Comment aller jusqu’au quartier de Montmartre en métro ? (如何坐捷運到蒙馬特?)
- De mon hôtel jusqu’au Musée du Louvre, cela prend dix minutes en métro. (從我的旅館坐地鐵到羅浮宮要十分鐘。)
♦️『 une station de métro : 地鐵站/捷運站/車站 』
- La station de métro la plus proche de l’Arc de Triomphe est la station Charles de Gaulle-Étoile. (離巴黎凱旋門最近的地鐵站為夏爾·載高樂-星形站。)
- La Gare du Nord est la station de métro la plus fréquentée de Paris. (巴黎北站為巴黎最繁忙的車站。)
♦️『 une ligne de métro : 捷運線 』
- Il y a seize lignes de métro à Paris. (巴黎地鐵有16條線。)
- La Tour Eiffel est accessible depuis trois lignes de métro. (三條地鐵線通往艾菲爾鐵塔。)
✔️A2 程度例句:
♦️『 se déplacer : 移動 』
- Comment se déplacer dans Paris ? (如何在巴黎移動?)
- Le métro est le moyen le plus rapide pour se déplacer à Paris. (地鐵是巴黎最爲快速的交通工具。)
- Il se déplace toujours avec un plan du métro de paris sur lui. (他隨身携帶巴黎地鐵圖的搭乘運輸系統。)
✔️B1程度例句 :
♦️『 desservir : 通達 』
- La Tour Eiffel est desservie par trois lignes de métro : les lignes 9, 8 et 6. (艾菲爾鐵塔由三條地鐵線通往:第9、第8以及第6條線。)
- Toutes les destinations touristiques de Paris sont desservies par le métro. (巴黎所有觀光景點由地鐵通往。)
- Paris est une ville bien desservie par les transports en commun. (巴黎是一個大衆運輸系統十分方便的城市。)
🚴♀️Le Vélib’ : 自由單車 (公共自行車)
💡單車及自由的縮寫« Vélib’ » (« vélo » & « liberté »)為巴黎的公共自行車,等同於台灣的YouBike。巴黎和附近郊區總共設有1208 Vélib’站,而兩站間的距離平均為300公尺。
✔️A1 程度例句:
♦️『 Emprunter : 租借 』
- Où peut-on emprunter un Vélib’ ? (在哪裏可以租借自由單車 ?)
- Emprunter un Vélib’ pour la journée coûte cinq euros. (租借自由單車一天需要五歐元。)
♦️『 rendre : 還 』
- Je n’arrive pas à rendre mon Vélib’. (我無法還車。)
♦️『 une station Vélib’ : 自由單車站 』
- Quelle est la station Vélib’ la plus proche ? (離這裏最近的自由單車站在哪裡?)
✔️A2 程度例句:
♦️『 rouler en/à : 乘/騎 』
- Les étudiant aiment rouler en/à Vélib’. (學生喜歡騎自由單車。)
💡法文也會分別「鐵包肉」和「肉包鐵」的交通工具,也會按照哪一種使用不同的介詞。通常「鐵包肉」的交通工具會使用 « en »介詞,而「肉包鐡」會使用 « à ».
🔺「鐵包肉」的例子 : en voiture(坐汽車)、en avion (坐飛機)、en métro (坐捷運)、en bateau (坐船), 等等。
🔺「肉包鐵」的例子 : à vélo (騎自行車), à pied (走路)、à cheval (騎馬), 等等。
🚶♂️La marche : 步行
例句:
- J’aime la marche. (我喜歡步行。)
♦️『 à pied : 走路 』
- Lorsque j’ai le temps, je me déplace à pied. (當我有時間時,我用走的。)
- J’aime visiter une ville à pied. (我喜歡走路遊覽一座城市。)
- Tu peux aller à pied depuis le Musée du Louvre jusqu’à l’Arc de Triomphe en quarante-cinq minutes. (你可以用45分鐘從羅浮宮走到巴黎凱旋門。)
旅遊時,大家最喜歡以什麽交通工具代步呢?各位朋友們會喜歡悠閒的漫步,還是傾向快速抵達目的地呢?歡迎大家跟我分享,你喜歡的旅遊交通計畫😄
#杰宇的法文邂逅
#杰式劇場
#代步工具
#旅遊計畫
#français
le cinq paris 在 以身嗜法。法國迷航的瞬間 Facebook 的精選貼文
六月六日,曾是最長的一日。74年前。
二戰已遠,殷鑑不遠。
***
被佔領時的巴黎,就像失去了靈魂。被佔領時的巴黎,是一個全然陌生的城市。表面上,生活仍然像之前一樣繼續:劇院、電影院、音樂廳、餐廳都繼續營業。人們聽著收音機傳來的歌曲。劇院或電影院的觀眾甚至比戰前還要多,彷彿人們來這裡尋求庇護,人們集結在這裡互相擁抱取暖,讓自己安心。但是一些不尋常的細節仍然顯示巴黎已經不是過去的樣子,因為汽車不見了,變成一個靜默的城市-靜默中聽得見樹木沙沙作響,馬兒木鞋喀喀的聲音,林蔭大道上人群的腳步噪音,以及嗓門的喧嘩。
Patrick Modiano是第15個獲得諾貝爾文學獎的法國人,也是我蠻喜歡的現代法國作家之一。因為我不是文學咖,能讀得下去的文學作品都不會太晦澀和寡。 Modiano的筆觸深入淺出,行雲流水般的簡潔,,輕輕幾筆就觸動內心深處的, 每每看完都有通體舒暢的爽感!
BEAU et EMU,,法國人這樣形容他在12月初領取諾貝爾獎的演說~美麗而令人動容! 我才讀了一段就立刻被吸引了!
評審說他的作品「揭開了法國被德軍佔領時的世界」,而他的回應,讓我想到前一陣子相當紅的法國「才女」歌手ZAZ (容我再次再次強調我不喜歡她的老音唱腔)。
ZAZ的歌詞裡也提到佔領時期的巴黎,但她在11月接受訪問時說,被佔領時的巴黎生活其實還是輕快 ( légèreté) 的! 讓法國人相當的錯愕,也凸顯了年輕一輩對歷史的無知與無感。
我本來想翻譯Modiano的演說稿,但只完成了2/3。 (原文連結在本文最下面)
這裡先跟大家分享有關佔領時期巴黎的幾段,譯得不道地的地方,請多多指教!
Je suis comme toutes celles et ceux nés en 1945, un enfant de la guerre, et plus précisément, puisque je suis né à Paris, un enfant qui a dû sa naissance au Paris de l’Occupation. Les personnes qui ont vécu dans ce Paris-là ont voulu très vite l’oublier, ou bien ne se souvenir que de détails quotidiens, de ceux qui donnaient l’illusion qu’après tout la vie de chaque jour n’avait pas été si différente de celle qu’ils menaient en temps normal. Un mauvais rêve et aussi un vague remords d’avoir été en quelque sorte des survivants. Et lorsque leurs enfants les interrogeaient plus tard sur cette période et sur ce Paris-là, leurs réponses étaient évasives. Ou bien ils gardaient le silence comme s’ils voulaient rayer de leur mémoire ces années sombres et nous cacher quelque chose. Mais devant les silences de nos parents, nous avons tout deviné, comme si nous l’avions vécu.
我像其他所有出生在1945年的人一樣,都是戰爭的孩子。更確切一點的話,因為我出生在巴黎,是個因巴黎被佔領而出生的孩子。曾經在那個被佔領的巴黎生活的人,都想盡快忘記,或者只想記得日常生活的瑣碎,只記住每天的生活終究並沒有什麼不同的假象。就像個噩夢,或者含糊的自責,因為某種程度上,他們屬於大戰的倖存者。過幾年,當他們的孩子問起那個時期以及那個被佔領的巴黎,他們的回答是含糊其詞的。或者他們保持沉默,想把那些灰暗年代從他們的回憶中擦掉,對我們隱瞞一些事情。但是,從父母的沉默當中,我們早就猜到了,就像我們也經歷過那個年代一樣。
Paris sous l’Occupation, une ville qui « semblait absente d’elle-même »
Ville étrange que ce Paris de l’Occupation. En apparence, la vie continuait, « comme avant » : les théâtres, les cinémas, les salles de music-hall, les restaurants étaient ouverts. On entendait des chansons à la radio. Il y avait même dans les théâtres et les cinémas beaucoup plus de monde qu’avant-guerre, comme si ces lieux étaient des abris où les gens se rassemblaient et se serraient les uns contre les autres pour se rassurer. Mais des détails insolites indiquaient que Paris n’était plus le même qu’autrefois. à cause de l’absence des voitures, c’était une ville silencieuse – un silence où l’on entendait le bruissement des arbres, le claquement de sabots des chevaux, le bruit des pas de la foule sur les boulevards et le brouhaha des voix.
被佔領時的巴黎,就像失去了靈魂。被佔領時的巴黎,是一個全然陌生的城市。表面上,生活仍然像之前一樣繼續:劇院、電影院、音樂廳、餐廳都繼續營業。人們聽著收音機傳來的歌曲。劇院或電影院的觀眾甚至比戰前還要多,彷彿人們來這裡尋求庇護,人們集結在這裡互相擁抱取暖,讓自己安心。但是一些不尋常的細節仍然顯示巴黎已經不是過去的樣子,因為汽車不見了,變成一個靜默的城市-靜默中聽得見樹木沙沙作響,馬兒木鞋喀喀的聲音,林蔭大道上人群的腳步噪音,以及嗓門的喧嘩。
Dans le silence des rues et du black-out qui tombait en hiver vers cinq heures du soir et pendant lequel la moindre lumière aux fenêtres était interdite, cette ville semblait absente à elle-même – la ville « sans regard », comme disaient les occupants nazis. Les adultes et les enfants pouvaient disparaître d’un instant à l’autre, sans laisser aucune trace, et même entre amis, on se parlait à demi-mot et les conversations n’étaient jamais franches, parce qu’on sentait une menace planer dans l’air.
Dans ce Paris de mauvais rêve, où l’on risquait d’être victime d’une dénonciation et d’une rafle à la sortie d’une station de métro, des rencontres hasardeuses se faisaient entre des personnes qui ne se seraient jamais croisées en temps de paix, des amours précaires naissaient à l’ombre du couvre-feu sans que l’on soit sûr de se retrouver les jours suivants. Et c’est à la suite de ces rencontres souvent sans lendemain, et parfois de ces mauvaises rencontres, que des enfants sont nés plus tard. Voilà pourquoi le Paris de l’Occupation a toujours été pour moi comme une nuit originelle. Sans lui je ne serais jamais né. Ce Paris-là n’a cessé de me hanter et sa lumière voilée baigne parfois mes livres.
在街道的靜默以及冬夜五點後任何窗戶透出的微光都被禁止的燈火管制之中,這個城市就像失去了靈魂-沒有『眼神』的城市,像納粹占領軍說的。大人跟小孩都有可能在任何時刻消失,不留下任何痕跡;甚至朋友之間的對話也是含蓄而不坦承的,因為總覺得空氣之間飄盪著威脅的氣氛。
在這如同噩夢般的巴黎,人們隨時都可能成為告密的犧牲者,或者在踏出地鐵站時被掃進集中營,承平時期從無交集的人開始邂逅,露水姻緣在宵禁後展開,因為人們不確定隔天是否還能再相逢。然而,就是在這種沒有明天的邂逅當中,或者是不正常的邂逅之後,小孩出生了。這就是為什麼我始終覺得被佔領時的巴黎就是最初的那一夜。沒有它,我就不會出生。那個巴黎從不曾停止糾纏我,它那朦朧晦暗的光芒時而照耀著我的書集。
(原文在此)
http://www.lemonde.fr/…/verbatim-le-discours-de-reception-d…
le cinq paris 在 Ying C. 一匙甜點舀巴黎 Youtube 的最讚貼文
(for English, please click "see more")
昨天早上不到八點鐘我就到了 Four Seasons George V 飯店,因為和甜點主廚 Maxime 約好為他的甜點與麵包作品拍照。從早上超過10種的維也納酥皮麵包與早餐麵包類,一直到整個旅館與三個米其林餐廳Le Cinq(三星)、L'Orangerie(一星)、Le George(一星)幾乎所有的甜點,包括最新的夏季創作。
為了這個project,我前一天買了一張新的記憶卡,並直接命名為「Maxime」? 最後拍了接近800張照片、還有好幾個影片。第一個剪輯出來的短片是 Maxime 主廚在我面前示範組裝他的招牌甜點「蛋白霜之花」( Fleur de Vacherin )。雖然已經看過這朵花非常多次,但我仍然為整個構思與需要高難度技巧才能完成的作品屏息。如果是我來做的話,應該會把大部分的蛋白霜花片折斷、而且在雪酪融化前都不可能完成。
我會陸續將影片與照片整理好並在各個平台分享給大家,請繼續鎖定我的Instagram、Facebook與這裡,不要錯過精彩的內容!
? 延伸閱讀:
?更多關於 Maxime 與他的甜點:https://tinyurl.com/y6xctvcf、https://tinyurl.com/y23b25t5
?比真花更細緻的「蛋白霜之花」:https://tinyurl.com/y6qzgn79
?Maxime 的2019復活節創作:https://tinyurl.com/yxepak4x
?初訪巴黎喬治五世四季酒店:https://tinyurl.com/y4rjq7ca
?不是把甜點放在盤子上就叫做盤式甜點:https://tinyurl.com/yxmf2ojn
?我的巴黎甜點店電子導覽:https://tinyurl.com/yxoee6ey
I spent a wonderful day yesterday at Four Seasons Hotel George V, Paris with the chef Maxime Frédéric and his incredibly delicate pastries and desserts, thanks to the hard work and support of his team!
In this short video the chef demonstrates how his signature dessert "Meringue Flower" ("Fleur de Vacherin" in French) is made. The meringue petals are extremely fragile so it requires an extreme concentration and skill to assemble. Maxime has dedicated this creation to Rose, his grandmother, whom he always visited with the flowers of the same in his childhood.
This dessert is a "revisité" of "Vacherin", a classic French dessert made of a meringue container enveloping ice creams and sorbets. Maxime's Fleur de Vacherin, is made of anise sablé, raspberry juice and jam, raspberry sorbet, a mousse made "fromage blanc", a fresh cheese originated in northern France, and then finally the meringue petals that form a perfect flower.
More photos and videos to come, so stay tuned!
? You might also like:
?More about Maxime and his delicate work: https://tinyurl.com/y6xctvcf、https://...
?The incredible Meringue Flower: https://tinyurl.com/y6qzgn79
?The Easter creations beyond your imagination: https://tinyurl.com/yxepak4x
?My first visit to Four Seasons Hotel George V Paris: https://tinyurl.com/y4rjq7ca
?What you need to know about plated desserts: https://tinyurl.com/yxmf2ojn
?My guide of the best pastry shops in Paris: https://tinyurl.com/yxoee6ey
le cinq paris 在 Michelle Fan Youtube 的最讚貼文
米芝蓮3星餐廳試食報告 ❤ 巴黎米芝蓮 Le Cinq
法國美食以巴黎為代表:精緻的擺盤、珍貴的食材、嚴謹的烹調,是高級美食的佼佼者。來到巴黎必定要試試她們的米芝蓮3星餐廳,今日我跟大家一起去的米芝蓮3星餐廳是位於 巴黎四季酒店的 Le Cinq。
———————————————————————————
❤ About Michelle ❤
❤ FB: www.facebook.com/micheefan.page
❤ IG: www.instagram.com/micheehk
❤ Youtube: www.youtube.com/channel/UCL06_sg_x5t-Qsh21zl5IXQ
———————————————————————————
➜ 俄羅斯旅遊片段
➜ 第1集
➜ 世界盃 FIFA 季軍戰 ❤ 感動!2018 俄羅斯世界盃 ❤《比利時 vs 英格蘭》
➜ https://youtu.be/AcRm4c9IJ4Y
➜ 第2集
➜ 俄羅斯聖彼得堡 ❤ 俄羅斯必去.打卡.必訪景點 ❤
➜ https://youtu.be/e0ARGLxqP7A
➜ 第3集
➜ 莫斯科.俄羅斯 ❤ 莫斯科半日遊 x 世界盃 vlog ❤
➜ https://youtu.be/NZmFj4v6Fms
———————————————————————————
➜ 其他旅遊片段
➜ 布吉
➜ 第1集
➜ 布吉美食篇 ❤ 布吉必吃餐廳 ❤ 芭東區海鮮.泰國菜
➜ https://youtu.be/UBE6n9EYm3E
➜ 第2集
➜ 布吉酒店Resort篇 ❤ 世外桃園.絕美大瑤島 ❤ Santhiya Koh Yao Yai
➜ https://youtu.be/7wjZrE-oJNw
➜ 第3集
➜ 布吉自駕遊篇 ❤ 查龍寺.海上日落餐廳 ❤
➜ https://youtu.be/hD2ur0rz7hk
le cinq paris 在 Restaurant Le Cinq - Four Seasons Hotel George V, Paris 的推薦與評價
Restaurant Le Cinq - Four Seasons Hotel George V, Paris, 巴黎. 18001 個讚好 · 3 人正在談論這個 · 10513 次簽到. Le Cinq - Official Page. ... <看更多>
le cinq paris 在 Le Cinq - Champs-Élysées - Paris, Île-de-France - Pinterest 的推薦與評價
"Among others Michelin-starred restaurants in my last trip, Le Cinq offered ... Decor and Places The Four Seasons Hotel George V, Paris by Ann Street Studio ... ... <看更多>
le cinq paris 在 Fabulous 900$ Lunch!! World-Class 3 Michelin Star, Le Cinq ... 的推薦與評價
... <看更多>