#中韓口譯 #口譯人生 #同步口譯
#國際譯者節快樂🥳
有一間跨國大企業要找中韓同步口譯,認識的翻譯社PM找上了我,問我那時間有沒有空,還說正式會議之前要跟韓國主管線上面談,並請我找一個我的同步口譯夥伴,這時翻譯社提出了一個神奇的要求,希望我找的夥伴是「年輕」的譯者,還說希望在四十以下😆天哪我自己都快超過了😂而且台灣的經驗豐富中韓同步口譯老師們真的大都是德高望重的老師年紀啊~
約好了3:30線上面談,面談的主管是該企業韓籍北美總監,負責韓國、台灣、香港等地的業務。總監詢問我跟搭檔老師的學經歷,很訝異台灣的中韓譯者都非譯研所出身,因為在韓國要擔任同步口譯工作的譯者99%都是譯研所畢業的。而且總監說他之前來台灣出差或跟台灣團隊開會時的同步口譯譯者多半是華僑而且年紀都蠻大的(我這時才知道翻譯社提出年紀要求的原因應該是在這兒😆),他很好奇為什麼台灣跟韓國的狀況差那麼多。
大家應該都知道,台灣的譯研所或者大學推廣部、口筆譯補習班只有中英跟中日選項,所以我一直很羨慕中英/中日譯者好友們都有機會進修。而我們中韓文的市場實際上歷史也比中英/中日短很多,可以說是2000年韓流開始盛行後,市場對中韓文人才需求增加,也才開始有更多中韓譯者投入這一塊耕耘。
我自己就是在這一個最好的時機點加入的,在我之前,市場上的中韓譯者幾乎都是華僑,很少看得到台灣籍譯者,所以我很湊巧地填補了這一個空缺,一路順利地接很多案子並工作至今,累積了各行各業不同的口譯經驗。而在二十年後的現在,台灣市場的中韓譯者主要由華僑、台籍譯者跟韓籍譯者佔據,雖然同步口譯譯者人數依然不多,但初中階的譯者人數眾多,案子很快被瓜分完畢,新人再也不是那麼容易加入了。
很多人覺得同步口譯比逐步口譯厲害、同步比較難,但其實同步口譯與逐步口譯的技巧不同,不一定哪個比較厲害,只是沒有受過同步口譯訓練的譯者不是那麼容易能做到同步口譯需要的一心多用。因此逐步口譯入門比較容易,但逐步口譯需要的記憶力、表達能力、重組能力、邏輯思維整理跟摘要能力又跟同步口譯不相同,同步口譯做得好的人不一定逐步口譯就做得好,同理,逐步口譯做得好的不一定同步就做得好,但當然很多技巧都能相輔相成,可以同時培養同步跟逐步的口譯能力,能互相幫助並成長進步。
因此台灣目前的同步口譯老師多半是經驗豐富的華僑老師們,他們也大都是在累積了豐富的逐步經驗後踏入同步領域的。
我自己是2015 年時,認識的中英同步口譯譯者找我一起做了一場化妝品國際教育訓練的同步口譯,那是我第一次踏入同步口譯的領域,真的是初生之犢無所畏懼,收到邀約就去了,也沒想過自己做不做得來😆而且這場還是沒有搭檔的單人同步口譯,講者講日文,聽眾有聽日文的、英文的、中文的還有韓文的,所以有日英、英中、英韓(變中韓)同步口譯。一開始客戶希望我做英韓同步口譯喔,但我做了之後放棄英韓改成中韓relay,因為發現英韓我腦袋處理速度跟不上。幸好中韓的同步口譯沒有問題。還記得那時候因為做relay,講者說了一個動作要學員們跟著的話,聽日文的學員第一個動,接著聽英文的動,再來是聽中文的,而韓籍學員每次都是最後一個,讓我覺得有點抱歉~
👉印象最深刻的是日籍日英同步口譯老師超酷,她會說「現在腦袋負荷量超過了,需要休息」強制中斷會議,幫譯者們爭取到合理的休息時間,這真的要是經驗豐富的老師才做得到的👍
👉那場教育訓練學員是來自亞洲各國該化妝品品牌旗下的教育老師們,每個都皮膚超細膩年輕的,讓我從此很相信該品牌的功效😂
總之我真的運氣很好地在做了多年逐步口譯之後,也有人不嫌棄找我做同步口譯,不知不覺中同步口譯經驗亦累積好幾年,雖然做的場次沒有厲害的華僑老師多,也是每年平穩地成長中。到目前為止都戰戰兢兢且算是順利完成同步口譯工作,還沒有搞砸過自己的口碑😆合作過的同步口譯搭檔老師也蠻多位的,像這樣有前輩可以依靠真的很不錯。現在有很多年輕的譯者去韓國就讀譯研所,他們陸續畢業加入這塊口筆譯市場,相信以後專門從事口譯工作的人數會更加壯大,而品質也會不斷地提升。
跨國企業韓籍總監表示他這次會面試很多組譯者,明天才會給答覆。雖然不知道對方會不會選擇我們,總之已經盡人事就聽天命囉。自由業接案的譯者就得習慣這種案源不穩定的生活,也要習慣不被挑選上的命運😆不豁然一點就也不大適合做自由業啊~🤣
👉好好奇他會面試誰哦🤔應該也會有其他我認識的前輩❤️
但還是祝自己好運good luck🍀
🌵🌵🌵🌵🌵
班級招生中
五級班:首爾大5A,週一晚上7:00-10:00
一級班(快升二級):高麗大1,週二晚上7:00-10:00,11月初開班
線上口譯班:10/7-11/25週四晚上7:00-10:00
口語表達班規劃中
有興趣者請跟我說🤗
推薦書籍👇
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1716918118504061/
我也有YouTube頻道了
雖然還很貧瘠但拜託大家順手訂閱一下啊❤️
https://www.youtube.com/user/abycat0118
線上課程
https://bit.ly/3qc2gEw
페이스북 언어교환 그룹 臉書語言交換社團
https://www.facebook.com/groups/1463378430545552
라인 언어교환 채팅방 賴語言交換群組
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1291325547729989/
인스타 IG
https://instagram.com/abycat0118
https://instagram.com/gin_fung
韓文書推薦
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1716918118504061/
Clubhouse
@ginfung
「日文翻譯接案」的推薦目錄:
日文翻譯接案 在 Facebook 的最佳解答
lilKrake小章章,章和穎,現居高雄的零花費全製作饒舌音樂人。主理個人工作室團體 Banana Kingdom 香蕉王國。
文藻外語大學翻譯系畢業,輔系日文系。畢業後做過平面設計及房地產文章翻譯。
曾寫過五年小說並有實體出書機會,善於文辭及天馬行空的主題。致力發展有深度的全英歌詞及強烈的個人特色,偶爾還會嘗試寫一些日文歌詞。
從小學五年級開始愛上美國嘻哈,也跳過多年Breaking、練過電繪插畫、長期自學並鑽研音樂製作及影像後製。自製超過七十首個人及合作作品;混音超過百首歌曲,現今以音樂接案為收入來源之一。秉持0花費做音樂的精神。
近4年參與過團體及個人受邀等各種大小演出。
曾與朋友草創文藻嘻研社。為正修科大 / 高雄中學 嘻研社指導老師,並在尼亞斯舞蹈教室開授饒舌教學過。
lilKrake, a rapper/producer based in Kaohsiung, Taiwan, producing and mixing his own tracks with 0 cost. He's also the founder/manager of Banana Kingdom, a private music workshop in Kaohsiung.
Graduated from Wenzao University with a degree in Translation & Interpreting and a minor degree in Japanese. Had worked as a graphic designer and a document translator for a real estate firm.
He has spent five years writing novels, and also had the opportunity to officially publish the books. He loves hip hop music since in fifth grade, and has spent many years break dancing, working on computer graphics, self-teaching music production and post production in both music and films. To date, he has produced over 70 songs, including the collabs; he has mixed over a hundred tracks for other artists. He stands by the idea of making music with self skills and 0 cost.
lilKrake has participated in many performances over the past 4 years. He also created the Wenzao Hip Hop Club with friends, and teaching for the Hip Hop clubs at Cheng Shiu University and Kaohsiung Municipal Kaohsiung Senior High School, he also hosts rap lectures at Nias Dance Studio.
-
Toxik 同樣來自台灣高雄,能讓能饒,2020年後半年從美國回到台灣開始與小章章製作了一系列的 Emo 風格歌曲,非常高興能一起發布這張 Mixtape。他跟小章章對於這次不同往常的嘗試都非常興奮。
Toxik is a singer/rapper from Kaohsiung, Taiwan. He's been working with @lilkrake for quite some time and is very glad to release a mixtape with him. He and lilKrake are excited to try something different with this time.
.Asia Taiwan.
#mixtape #BananaKingdom #lilkrake #toxik
#hiphop #trap #rap #aisa #asian #taiwan #kaohsiung #song #musicvideo #music #officialrelease #stream #pop #melody #depression #emotions #emo #juicewrld #lilpeep #mood #88rising #visual #world #story #zerocost #producer
日文翻譯接案 在 薛南 Facebook 的最讚貼文
從腸胃炎奇蹟生還,發個北海道友人文。
我成功在年前轉職,北海道友人則是順利地自由接案中。北海道友人以前待的是跟我現職很接近的業界,我剛到職時:
我「救命,我今天要翻譯這份設計圖和詳細說明給日本客戶,但我沒時間翻前輩的資料查專有名詞,你現在教我這些東西日文怎麼講」←辦公室沒有其他人會日文
北海道友人「好喔」←忽然接到電話
*
我「我拿到薪水了,你上Amazon選5000日幣左右的酒吧」
北海道友人「耶!我要這個!」
我「感謝您一直以來的照顧」
北海道友人「你的工作能順利進行,我得到了酒,真是大家都獲得幸福的結局呢」
日文翻譯接案 在 翻譯接案真的要保護自己- 工作板 - Dcard 的推薦與評價
他們在嘖嘖有募款文章大家可以支持,浪浪確實需要幫助但如果也看到有日文版的浪浪募款文案也請告知我們,沒有給錢,不計較,但也希望對方不要用我們的成品去達成她的目的。 ... <看更多>
日文翻譯接案 在 [問題] 有人在當日文翻譯嗎?能當接案維生嗎? ilovedinga PTT ... 的推薦與評價
所以幫她問看看,但我的印象中翻譯接案應該是不好賺,但這只是我的印象,或許事實 ... 學日文可以是興趣也可以是專長,看未來怎麼規劃高中生就別戳破人家美好的泡泡, ... ... <看更多>
日文翻譯接案 在 日文家教/日文口譯/日文翻譯接案(台灣&日本 - Facebook 的推薦與評價
接案 者請自行與發案者聯繫! 此社團不負私下交易任何責任,只提供媒合平台此社團規則如下一全部發文都須經由管理員審核二不得作任何人身攻擊,毀謗,謾罵行為三不接受無 ... ... <看更多>