<當你年老> #當你年老你身邊是誰
當你年老,白髮蒼蒼,睡意朦朧
在爐前打盹,請取下這部詩歌
慢慢吟詠,夢見你當年的雙眼
那柔美的光芒與青幽的暈影
多少人愛過你的美麗
愛過你歡樂而迷人的青春
假意,或者真情
唯獨一人愛你朝聖者的靈魂
愛你衰老的臉上痛苦的皺紋
你將輕輕訴說,帶著一絲傷感
逝去的愛,如今已步上高山
在密密星群裡埋藏著他的赧顏
❏ ❏ ❏
▍選自 YEATS《When You Are Old》
▍讀更多外文詩>> https://bit.ly/3oWayAD
▍2021如願的一年新春推薦
※全站單筆滿$1388再贈手繪插畫紅包袋組
※滿$2500贈【想避冬】相擁袋!
>> https://bit.ly/3hOogms
▍年度Top100書籍推薦(即日起~2/28)
※參展書3本75折起
※影音商品85折起
>> https://bit.ly/2JIvED0
▍閱讀職人賞(即日起~1/26)
※參展書單本79折,三本75折起
>> https://bit.ly/358jYRw
#外文書 #文學 #詩
同時也有17部Youtube影片,追蹤數超過10萬的網紅MPWeekly明周,也在其Youtube影片中提到,【翻譯香港文學】香港不乏優秀的文學作家和作品,只怕難遇知音人。不少譯者,也是這麼相信。早前藝文專題訪問了三位譯者,他們文化背景不一,但都傾注熱情翻譯香港作家的小說詩歌,讓香港的文學成為世界的文學,也讓香港這座渴望被世界理解的城市,有着被理解的可能。 英譯《酒徒》 土生土長譯者姚春琳:望以外文保存演...
「外文詩」的推薦目錄:
- 關於外文詩 在 誠品書店 eslite bookstore Facebook 的最讚貼文
- 關於外文詩 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的最佳解答
- 關於外文詩 在 日本零食! お菓子! Japanese Snacks Facebook 的最讚貼文
- 關於外文詩 在 MPWeekly明周 Youtube 的最佳解答
- 關於外文詩 在 李基銘漢聲廣播電台-節目主持人-影音頻道 Youtube 的精選貼文
- 關於外文詩 在 香蕉 Youtube 的最佳解答
- 關於外文詩 在 外文詩 的評價
- 關於外文詩 在 不会外语也能读懂外文诗?冬天来听诗吧How to read and ... 的評價
- 關於外文詩 在 #問這裡有沒有英文詩創作 - 詩文板 | Dcard 的評價
外文詩 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的最佳解答
【只是一株細瘦的山櫻】
——陳育虹詩美學的形成
◎小編徐祥祐賞析
2016年詩人陳育虹出版第七本詩集《閃神》,距上一本詩選集《之間》已過了五年之久,《閃神》出版後我們注意到詩人在詩學上的道路又再次推進,延續二十年的詩作風格,意象、文字的使用,並嘗試以更廣闊的題材作為對象。
1.詩歌常見的結構與聲音效能
陳育虹早期詩作便出現重視段落結構的特徵。
短詩明顯的結構多由分句(或句群、段落)的反覆連綿堆疊發展,亦有一氣呵成的敘事詩。而長詩多以敘事論述為主。
結構組成的單位層次小從單行句,如〈之十五‧隱〉每句皆以「因為」為首的急促擴展。句群如〈只是一株細瘦的山櫻〉,詩雖未分行,但四行為一組的持續重複,同樣造成段落的效果。
只是一株細瘦的山櫻 ◎#陳育虹
只是一株細瘦的山櫻就把整個後院
佔滿了整個窗佔滿了
(細瘦的山櫻有細瘦的枝椏
細瘦的蕊)
只是一株山櫻就把整個天空佔滿了
整個山佔滿了
(細瘦的山櫻開了千百朵花
一簇簇緋紅的花啊)
一株山櫻花就把整個早晨佔滿了整個
春天佔滿了
(細瘦的山櫻與蝶兒蜂兒
歡愛細瘦的歡愛)
只是一株山櫻就把整個眼睛佔滿了
整個人佔滿了
(細瘦的山櫻有細瘦的靈魂
細瘦的呼吸)
返回
只是一株細瘦的山櫻就把整個宇宙
佔滿了整個心佔滿了
(一株細瘦的山櫻以及山櫻
細瘦的死
就把整個後院佔滿了)
分段的結構有些帶有呼應的效果,亦有為語氣轉折舒緩的分段。又如奏鳴曲的結構,主題反覆出現、發展,又頭尾相應,從破題而發展,再歸返呼應。
斷落的結構也增加詩歌的誦讀性,文字音韻美感。透過字詞迴旋,詩歌句首(分行或分段)相同或相似的詞彙,創作文字誦讀地律音樂性。
〈只是一株細瘦的山櫻〉四行一組,不斷以相同的句型歷險、轉變。在閱讀的過程中,我們不斷複誦四行一組的狀態,次次變化。
在《閃神》出版後,我們讀者更可以看出詩人對文字音律的追求,在卷一無調性出現像〈蜻蜓地賦格曲〉直接挪用賦格中主題句與對答句的形式。
2.詩語言與詩意象的運用
陳育虹詩作中另一特徵是思想與想像的延伸。在詩語言上,詩人始終包持著自我的克制,搬動無數物件、地景與意象來經營詩句。詩人楊牧在《之間》前序便以「詩是借喻」為題。陳詩的詩意象轉換快速,往往只停留一短句間便離去。喻體不斷的變化,質的高度變異性。也造成陳詩質地輕巧的語言。
在語言方面,詩人有一眾使用後現代結構、反邏輯、試圖語言實驗或遊戲的詩歌。詩語言處在一不安定的狀態。多以名詞或形容詞堆疊的長句,省略了標點符號的停頓。先行破壞語言制約的使用狀況,以求詩語言的創新、詞彙的新意。在這樣反覆、如精神失焦的處境中,反而可以讓很理性的文字發出感性的力量。
我告訴過 2 ◎#陳育虹
因為日子與日子的牆我告訴你我渴睡的毛細孔想你
我的肋骨想你我月暈的雙臂變成紫藤開滿唐朝的花也在想你
我一定告訴過你我的脣因為一杯燙嘴的咖啡我的指尖因為走馬燈的
夜的困惑因為鋪著青羊絨的天空的捨不得
3.主題與隱喻
詩人從女詩人(及女翻譯家)出發,他敏銳地覺察外文詩歌中高度的女性自覺,早期如《索隱》以一正一反對話般的書寫,與莎弗互文,《閃神》中有數首風格強烈與其他詩歌迥然不同的自白詩,如詩作〈現在幾點?!〉或以普拉絲作為副標的〈在十字路口〉。
另一種思想在詩中的形式如:《閃神》古老的神話一卷,出現有如寓言般具有懸宕的餘韻、故事性的詩作,它彷彿動用科學、自然亦或身邊隨處可得的物件,從之出發,到達某種訴求。
〈孤雌〉一詩彷彿是自然科普中談論生物演化的一章,詩人動用想像力回到史前紀年發展出一則像神話般寓言的故事。
孤雌3 ◎#陳育虹
我們的歷史從二疊紀開始。
我們的欲望很少,鐵樹乳汁就能滿足我們。
天暖時,我們以細胞減數分裂無性生殖,一代代,卵生胎生每個孩子都是完美的複製。到了冷天,陽光和食物的匱乏讓我們產下一些匱乏的孩子。他們有些生來弱視,有些沒有翅膀和嘴;他們都是純雄性,X染色體不健全,這使得他們無法獨立再生。
淘汰瑕疵是自然法則。
我們蚜蟲因此有一個穩定的孤雌世界。
4.結語
值得注意的是詩人在詩作《閃神》出現了數首有別以往的以社會觀察為題的詩書寫。詩人以廣島核災、海地大地震為對象,也以新聞性的案例為主題,除了從思想、意象或美感中找到另一個社會性的事件,詩作同樣抵達他者的通透性。
《閃神》前序以一首散文詩〈後院〉開場,詩末寫道:『沒有,我始終沒有看見他。』那閃爍而過的既是一種詩人為詩的狀態,亦是詩人美學的形成。
-
◎作者簡介
陳育虹,祖籍廣東南海,生於台灣高雄,文藻外語學院英文系畢業。
旅居加拿大溫哥華十數年後,現定厝台北。
出版詩集《關於詩》、《其實,海》、《河流進你深層靜脈》、《索隱》、《魅》等;以《索隱》一書獲《台灣詩選》2004 年度詩人獎;譯有英國桂冠女詩人 Carol Ann Duffy 作品《癡迷》。
-
美術設計: IG@brocccoliiiii
圖片來源: IG@brocccoliiiii
-
http://cendalirit.blogspot.com/2020/07/blog-post_6.html
#每天爲你讀一首詩 #每天為你讀一位詩人
#陳育虹 #女性 #閃神 #反邏輯
外文詩 在 日本零食! お菓子! Japanese Snacks Facebook 的最讚貼文
話說一個人的閱讀習慣可能與父母影響很大,我的父親特別喜歡兩位作家,一位是陳之藩,一位是張系國,他說,這兩個作家尤其優秀的地方在於,他們是跨領域的頂尖高手。
用現在的詞彙形容,叫做「斜槓青年」。
遠東的這個版本是我最初認識陳之藩的版本,當然,他的《謝天》還有《失根的蘭花》我們這一代大概都讀過,不過,課本的版本其實是刪節版,真正《失根的蘭花》完整版更讓人覺得心碎。
可惜,書讀的不夠多的我,始終不知道陳之藩裡頭的那本美國小說到底是什麼。
我其實喜歡的作家極少極少,父親喜歡的作家我結果也非常喜歡,後來有機會與張系國請益之後才恍然大悟:原來,那可能是詩學訓練的結果。
雖然陳之藩與張系國並不以詩著稱,但是兩位卻都愛極了詩,前者翻譯了大量的外文詩集,後者在作品中藏了些許詩作,那樣的語言與韻律,與現在檯面上絕大多數作家絕對截然不同。
這本書跟著我一起到了英國,再到日本,後來有了天下的版本,再央求小學妹替我帶上一套。
你總是會讀過很多很多作品,有些作家你小時候真是愛極了,有些作家卻是一定要到了一定年紀才有辦法明白文字中的真意。
是吧,閱讀往往就像戀愛,從來都不是一見鐘情,而是多看了一眼。
外文詩 在 MPWeekly明周 Youtube 的最佳解答
【翻譯香港文學】香港不乏優秀的文學作家和作品,只怕難遇知音人。不少譯者,也是這麼相信。早前藝文專題訪問了三位譯者,他們文化背景不一,但都傾注熱情翻譯香港作家的小說詩歌,讓香港的文學成為世界的文學,也讓香港這座渴望被世界理解的城市,有着被理解的可能。
英譯《酒徒》 土生土長譯者姚春琳:望以外文保存演繹香港文學
https://bit.ly/3dfGGdw
《龍頭鳳尾》法文版譯者Stéphane Lévêque:翻譯文學如擔當文化橋樑
https://bit.ly/36QC7oD
西西詩意超越邊界 譯者Jennifer Feeley:要讓香港文學成為世界經典一部分
https://bit.ly/3ltO73G
(片內圖片:周耀恩、法新社)
#香港文學 #劉以鬯 #馬家輝 #西西 #翻譯 #不是文字 #龍頭鳳尾 #酒徒 #我就是我
-----------------------------------------------------------------------------------------
明周娛樂 https://www.mpweekly.com/entertainment/
https://www.instagram.com/entertainment.mpw
明周文化 https://www.mpweekly.com/culture/
想食明周 https://www.facebook.com/foodiempw/
INNER https://www.facebook.com/innermpw/
https://www.instagram.com/in__ner
外文詩 在 李基銘漢聲廣播電台-節目主持人-影音頻道 Youtube 的精選貼文
本集主題:「奇幻生物的起源:史上第一本古代幻獸檔案大解密」介紹
訪問譯者:林為正
內容簡介:
腦動大開,跟著古人一起探索未來。
原來……
月女會下蛋、四腳鴨長了蛇尾巴,
鳳凰可以活到540歲、獨角獸的角是強大的解毒劑,
雙頭野雁吐出的石頭可以做為試金石、綿羊樹是活生生的綿羊從肚臍長出植物。
動物們不但有自救能力,還有各自的愛恨情仇。
五大章節,帶你一步步開啟奇幻世界的大門!
人類神話:獨眼族、巨人族、半人馬……
草原森林:戈爾貢、獨角獸、綿羊樹……
飛鳥禽類:藤壺鵝、鳳凰、無腳鳥……
海中幻獸:獨角鯨、拖延魚、克拉坎海怪……
爬蟲傳說:巨蛇、多頭龍、雞蛇怪……
作者簡介:約翰‧艾希頓(John Ashton)
約翰・艾希頓John Ashton(1834–1911)出生於倫敦,一生居住於繁華大城,在大英博物館的無數個日夜中,研究早期人類的社會與文化生活之相關領域。他於1882年完成第一本書後,每年撰寫一部新作,持續了二十年之久。著有《安娜女王統治時期的社會生活》Social Life in the Reign of Queen Anne(1882)、《19世紀的英國黎明》The Dawn of the XIXth Century in England. A social sketch of the times(1886)、《攝政時期的英國社會》Social England under the Regency(1890)等多部作品。
譯者簡介:林為正
畢業於政治大學企業管理系,先後攻讀取得中山大學外文所碩士,英國華威大學翻譯研究博士之學位,曾事師余光中教授及蘇珊‧巴斯奈特(Susan Bassnett)教授。
於第三至第五屆梁實秋文學獎,分別獲得譯詩、譯文及散文創作等獎項,並曾擔任過《聯合晚報》副刊之每日一譯、雜文、影評之專欄邀稿作家。身兼教授、譯者、專欄筆者等多重身分;目前任職於國立暨南國際大學-外國語文學系,專長領域涵蓋中英詩歌、翻譯理論、文學翻譯、翻譯實務、西洋文學史等。
譯作包含挪威作家賈德《西西莉亞的世界》、1956年諾貝爾文學獎得主西梅內茲之《小毛驢與我》、2017年諾貝爾文學獎得主石黑一雄之《群山淡影》、《我輩孤雛》、陳克華中英對照詩集《垃圾分類說明》等30多部著作。
出版社粉絲頁: 大都會文化.大旗出版社
請大家支持,我全部六個粉絲頁
李基銘主持人粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.lee
李基銘新聞報粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.happy
李基銘的影音頻道粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.video
漢聲廣播電台「fb新鮮事」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.vhbn
漢聲廣播電台「快樂玩童軍」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.scout
漢聲廣播電台「生活有意思」節目粉絲頁:https://www.facebook.com/voh.life
外文詩 在 香蕉 Youtube 的最佳解答
很夯的芒種!電音起來不得了!
渾厚嗓音加上Beatbox,我覺得很不錯
音樂製作人 Music Producer : 游勝強
翻唱者 Cover Singer :葉芃
Beatboxer:香蕉
歌唱經紀: 方大雄
重編曲 Re-Arrange : 游勝強
錄音室 RECORDING STUDIO : S.C.YU Avstudio
──────────▼原曲資訊▼──────────
演唱:趙方婧
作曲:殤小謹
作詞:假寐
編曲:Morri3on(喬凡三)
混音:殤小謹
母帶處理:殤小謹
和聲:皎月
和聲編寫:皎月
文案:偏生梓歸
古箏:紫格
古箏編寫:紫格、Morri3on(喬凡三)
小提琴:大琴KoTo
小提琴編寫:大琴KoTo
製作人:殤小謹
錄音室:Hi Music Studio
混音室:Hi Music Studio
監製:李俊羽
出品:音闕詩聽
訂閱香蕉:https://goo.gl/hMk8SE
Life蕉全台美食攻略:https://goo.gl/YLsHH3
毛小孩全記錄:https://goo.gl/zKr45d
頻道中的紀錄片,會外文的朋友再麻煩幫忙翻譯字幕了
http://www.youtube.com/timedtext_cs_panel?tab=2&c=UCLWkVLhzQ_BNrUwDpkB-w9g
香蕉Facebook
https://www.facebook.com/ILOVEBNN
外文詩 在 不会外语也能读懂外文诗?冬天来听诗吧How to read and ... 的推薦與評價
不会外语也能读懂 外文诗 ? ... 看完这个,就知道怎么读懂现代诗了 Ein paar Gedanken bezüglich Gedichten und wie man sie als Leser:in ... ... <看更多>
外文詩 在 #問這裡有沒有英文詩創作 - 詩文板 | Dcard 的推薦與評價
如題我自己有感會創作中文新詩閃光則是用英文寫詩在詩文版逛逛感覺英文有點冷門?! 所以想問問有沒有版友用英文創作的. ... <看更多>
外文詩 在 外文詩 的推薦與評價
View about #外文詩on Facebook. Facebook gives people the power to share and makes the world more open and connected. ... <看更多>