感謝大家,昨天我得獎「演奏類最佳作曲人」。
恭喜米沙,早川徹。「戇仔船」是對我很特別啊。
恭喜濁水溪公社老師們。「裝潢」很榮幸我也參加一點點啊(^ ^)
我需要一個幫忙。有人可以翻譯的話,可不可翻譯上次的我的日文的文章到國語?
今天我跟林生祥有演出,明天後天跟印度音樂家Waka桑有新專輯的錄音,所以我需要大家的翻譯幫忙。
上次的文章是關於我的老師們。所以我也貼台灣好厲害的黃瑞豐老師的照片啊。
這麼大的金曲獎尊重這麼偉大的鼓手。讚!
waka waka翻譯 在 大竹研 Ken Ohtake Facebook 的最佳解答
關於跟印度音樂家Waka桑合作我寫一下。請看一下(^ ^)
✳︎因為有兩個語言的nuance彼此不一樣的部分,所以翻譯不太正確啊,不好意思 m(_ _)m
《通過演出合作要變創作》
日本の音楽雑誌 Music Magazine が台湾の音楽の特集をした時に、アルバムのレヴューを書いて欲しいと頼まれました。頼まれた10枚のうちの1枚が、吳書齊の「」というアルバムでした。何の予備知識もなく聴いたアルバムだったのですが、懐かしたと異境が同居したような素晴らしいアルバムでした。知人を辿ってアルバムについて調べたところ、このアルバムでパーカッションを担当しているのは、日本人のWakaさんと判明しました。
日本音樂雜誌「Music Magazine」2020年4月有台灣音樂特輯的時候問我寫台灣專輯的文章。他們給我的十張之一就是已經逝世的鋼琴手吳書齊的「鹿港」以及這張專輯一邊有懷念的感覺一邊也有異境的感覺很好聽的。通過幾個朋友查了這張專輯明白這張專輯的鼓手是日本人Waka。
僕の音楽の歴史に、インド音楽のバックボーンはほとんど何もありません。が、異なる文化同士の音楽のコラボレーションが難しいことは僕自身よくわかっています。一緒に演奏するのは簡単だけれど、何かを創り出す、というレベルまで持っていくのは本当に大変です。それでも今回は、Wakaさんと演奏してみたいと思い、コラボレーションを開始しました。そこには、Wakaさんと引き合わせてくれた吳書齊氏の影響が大きいです。これは、ご縁の力と言ってよいでしょう。
我的音樂經歷完全沒有印度音樂的經驗。可是通過我的經驗我自己知道跟不一樣的文化的音樂合作真難。合作很簡單,可是創作很難。跟其他人一起演奏很簡單,可是通過演奏創很特別的音樂狀態很難。それにも関わらず因為這次我跟Waka桑想一起合作所以開始duo活動。這裡有台灣的鋼琴手吳書齊的影響很大。他讓我跟Waka桑遇見以及讓我們開始合作。這就是緣分的力量。
Wakaさんとの演奏を通して、インド音楽の奥の深さを感じずにはいられません。ライブに来ていただけたら、インド楽器の独特な表情の音色や耳慣れない音階を聴くだけでも面白いと思います。タブラはまるで喋っているようだし、エスラジはゆったりとした時間を私たちに思い出させてくれます。こう言った感触は、ライブならではのものなので、ぜひ生で体感していただきたいです。
每次跟Waka桑演奏與聊天我不得不知道印度音樂的深度。不過印度音樂也有很單純很好聽的。來到看表演的話大家都可以享受印度樂器獨一無二的顏色與很特別的音階。塔布拉鼓好像講話,艾斯拉吉琴讓我們想起來很放鬆的時間流動。這樣的感受就是看live演出特別的東西,所以我希望大家都有這樣的音樂體驗。
もうひとつ、ライブに来て欲しい理由があります。今回、このデュオのプロジェクト用に僕もWakaさんも、曲を作りました。その曲の中には、インド楽器とギターを美しく同居させたいという想いと想像力が詰め込まれています。ライブの中でそれらの曲たちは、このコラボレーションをより深いものにしつつ、聴きに来てくれたお客さんが楽しんでくれるためにより変化していくと思います。僕もその変化を楽しみたいと思いますし、台湾各地で皆さんとそれらを共有したいと思っています。こう言った過程があれば、このコラボレーションはより「創作」と言って良いものになっていくと思います。会場でお会いしましょう!
我還有一個理由你來看我們的演出。為了這個duo活動我跟Waka桑作曲幾首曲子。這些曲子裡面為了印度樂器跟吉他漂亮的一起存在有很大的願意與想像力。為了讓觀眾的大家享受我們的音樂通過演出這我們曲子給我們的合作深度與變化。我要想享受這個變化也想要分享大家一下。有這樣的過程的話我們的合作要變創作。
現場見啊!
waka waka翻譯 在 Kolas Yotaka Facebook 的精選貼文
「她(Kolas)完全融入我們,還走進河流跟我們一起划獨木舟,她把高跟鞋脫掉,直接上船就滑起船來了,上岸之後跟我們一起種下樹苗,她說原住民族就是這樣,一起合作分享,每個人都跟彼此不可分,我們做事也在一起,奮鬥也在一起。...... 紐西蘭論壇報2018/2/20」
(“She fitted in so well we went down to the river in the waka. She took off her high heels, got into the waka and paddled, came back and she planted some trees. She said that's how indigenous people relate to one another, by the doing of things together.” The New Zealand Herald,20 Feb, 2018 9:00am )
紐西蘭發行量最大的平面媒體紐西蘭論壇報(The New Zealand Herald)報導我的拜訪,很感動。
我受邀前往紐西蘭,參加Ngati Manu氏族紀念他們的祖先Pomare在1840年2月17日與英國人簽定懷當義條約的178 年紀念,他們告訴我,我是亞洲第一位走進Karetu集會所發表演說的政治人物。Karetu有很特別嗎? 就在11天前,紐西蘭總理Jacinda Ardern也受邀進入這個相同的集會所,站在我所站的位置,發表她對工黨執政之後的新政府對毛利族的立場。( https://goo.gl/QH7iCU )
這是一個很特別、強大的氏族,不但具有文化領導力,如今該部落出了5位部長/國會議員,也成為具有實質政治影響力的氏族。我很榮幸受邀,也成為他們的一份子,就是一家人了。❤️
(完整中文翻譯: wp.me/p76zE7-1Tl )