【吳文遠十一遊行案法庭陳詞 — 中文譯本】
法官閣下:
從小我父母便教我要有同理心,要關顧社會上相對不幸的人。儘管在早年職業生涯上取得不俗成就,但我從來沒有意欲將追求個人財富視為人生目標。
當我在國外生活了多年後回到香港定居時,我為這個我自豪地稱之為家的城市,存在如此嚴重的社會不平等而感到困惑和擔憂。 令我震驚的是,社會如何漠視對窮人和少數族裔的歧視。既有的社會結構,有時甚至會鼓勵這種歧視繼續發生。同時,我們也無法一如其它地方,享有基本的民主權利和自由。
這些都是我參與社會運動以至參與政治的動機。我希望盡己所能,為被忽視的弱勢階層鼓與呼,替不能為自己發聲的人說話。
與許多人相比,我很幸運能夠接受良好教育,並擁有一定程度上的財務自由和社會地位。我們很幸運,能夠過上舒適生活,並有自由選擇我們的道路。我選擇為社會平等而奮鬥。其實這個法庭上許多人都差不多,我們都喜歡香港,這個稱為家的地方。或許我們在生活中選擇了不同的角色,但目標都是相同:為他人服務。
可悲的是,我擔心我們已經逐漸成為社會制度中的例外。當下許多香港人根本沒有那些機會,包括貧困長者,欠缺向上流動機會、被邊緣化的年輕人,還有犧牲所有時間但只能為家庭僅僅維持基本生活的工人。這些人再努力,生活中的選擇仍然局限於維持生計。對他們來說,「選擇」是負擔不起的奢侈品,更不用說如何決定自己的命運。
在生活壓力下,我們的視野通常很難超越自身的社交圈子,更難的是對陌生人展現同理心。兩極化的政治分歧產生越來越多裂痕,令我們有時候無法互相理解、和而不同,亦不願意試圖尋求某種程度的妥協。
我一直希望,一個較民主的制度能夠成為一道橋樑,彌合上述社會鴻溝,或者至少容讓我們選擇怎樣共同生活。
2019年的動盪,為整個社會帶來了沉重的打擊。無論政治立場如何,我敢肯定這個法庭上有許多人,都為此而傷心欲絕。整座城市都被不信任、仇恨和恐懼所淹沒。今天固然不是討論這個問題的合適地方,但我希望法庭能夠理解,僅靠司法機構並不能解決已經根深蒂固的社會政治鴻溝。
我們需要集體力量、勇氣、誠實和同理心來修補我們的家。看看幾位同案被告,他們在服務社會方面有著非凡的紀錄。比起囚禁在監獄,我相信他們能夠對社會作出更大貢獻。
為了追求全體香港人的權利,我的確違反了法律,並且已準備面對法院的判決。令人敬重的幾位同案被告,畢生捍衛法治,為民主而戰,為無聲者發聲,我十分榮幸能夠與他們並肩同行。
我相信終有一天,籠罩我們城市的烏雲將會消散,光明將會重臨,愛和同理心將會戰勝歸來。
吳文遠
2021年5月24日
Avery Ng Man Yuen’s Statement
Your Honour,
I was brought up by my parents to value the importance of empathy, to care and to feel for others in our community less fortunate. Although I enjoyed great success early in my career, I never had a desire to pursue personal wealth in the more traditional sense.
When I settled back in Hong Kong after years of living abroad, I was baffled and disturbed by how severe the social inequality existed in a city I am proud to call my home. I was struck at how discrimination against the poor and the minorities far too often goes ignored or can even at times is encouraged by the established social structure; and how we cannot have the basic democratic rights and freedoms that other places enjoy.
These were my motivations to join social activism and enter into politics. I chose to spend my energy to speak for the underprivileged, the disenchanted and often ignored segments of society. To offer a voice for those who could not speak for themselves.
Compared to many, I am privileged to have a great education and a certain level of financial freedom and social standing. We are fortunate enough to be able to lead comfortable lives and have the freedom to choose the path that we take. I chose to fight for social equality. Many of those in this court are not that much different. We all love Hong Kong, the place we call home. We chose our different roles in life but with the same aim: to serve others.
Sadly, I fear that many of us are increasingly the exception to the rule. Today far too many Hong Kong people do not have that chance, whether that is our elderly who live in poverty, marginalized youth with few opportunities for social mobility, or workers who give up all their time slaving away to provide the bare minimum for their families. These people all struggle to make ends meet with very limited options in life. “Choice” for them is a luxury that they cannot afford. Let alone having the gratification of being able to dictate their own destiny.
I recognise, with the pressures of life, it is often difficult for people to see beyond their own social bubble. It is harder still to acquire empathy for strangers. Polarized political division increasingly has driven a wedge between people, making it sometimes impossible for people to understand and empathise with one another, to disagree agreeably, and attempt to find some level of compromise.
It has always been my hope that a more democratic system could be the bridge that heals this social divide or at the very least allow us to choose how we can live together in our home.
I’m certain that none of us in this court wanted to see the turmoil in 2019, which has seen our whole society suffer regardless of political preference. Distrust, hatred, and fear has engulfed Hong Kong. Today is certainly not the right forum for this immense topic. However, I hope the court can understand that the Judiciary alone cannot resolve the deep-rooted socio-political divide which exist.
It will take our collective strength, courage, honesty, and empathy to mend our home. Looking at my fellow defendants with their extraordinary history in serving this society, I believe they can do far greater good among us in society than being locked in prison.
In pursuit of the rights of all Hong Kong people, I have broken the law. I am prepared to face the court’s judgement. I am proud to be in the company of my esteemed fellows who have spent their lives championing the rule of law, fighting for the democracy and voicing for the voiceless.
I believe the storm-clouds that currently reside over our home will one day lift, and make way for a bright and clear day. I believe love and empathy will eventually prevail.
————————————
文遠交低話大家記住一定要撐 #文遠Patreon 呀!
⭐️支持文遠⭐️請訂閱Patreon⭐️
www.patreon.com/AveryNg
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過7萬的網紅Uncle Siu,也在其Youtube影片中提到,http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english 本篇載於新假期專欄《飲食字典》 甜品有三個近義字:dessert,sweet 和 pudding。三個字的中譯皆為「甜品」,但用法稍有不同。Sweet 和 pudding 都是英國人的說法,常用於口語;兩字意...
voicing中文 在 爵士吉他生存手冊 Facebook 的精選貼文
爵士吉他生存手冊 vol.1 & 2
內容循序漸進,而淺入深,由爵士吉他基本介紹到基礎戰術訓練、進階戰術、實戰演練,讓爵士吉他愛好者,或有心學習爵士吉他者,輕鬆進入天籟美音的演奏世界!
國內眾多吉他手推薦:
這本爵士吉他教材,將爵士吉他用淺顯易懂的方式,為初學者開啟了一扇門。將看似艱深的樂理用簡單的音符排列,教導新手能快速的一窺爵士吉他的殿堂。這真的是一本值得細細咀嚼的教材,我推薦給我自已,也推薦給大家。──知名演唱會、錄音室吉他手 楊騰佑
-----------------------------------------------------------------------------
本書涵蓋樂理基本概念, 爵士吉他及音箱種類, 操作實務技巧, 推薦聆聽部份等, 在爵士吉他的書籍裡, 範圍可謂相當廣泛, 對學習爵士吉他的初學者可建立一個基本系統雛型的概念. 而硬體的介紹及聆聽專輯的介紹, 也可作為工具書而參考。本書較一般中文化的爵士教學書籍會更具辭意上的清楚表達, 以及作者本身的學習心得與想法。──知名演唱會、錄音室吉他手 嚴和邦
-----------------------------------------------------------------------------
瀏覽過這本書後的感想是,非常實用!個人覺得這不算是一本只寫給爵士吉他的書,電吉他或指彈吉他甚至民謠吉他的玩家也建議看看本書,整本書的核心是樂句上的緊張與解決,這對編曲或即興都很有幫助,而這個部分正好是坊間的教材較少談到的,所以這是本相當值得推薦的書。──指彈木吉他演奏家 紀明程
-----------------------------------------------------------------------------
和聲的學習除了操作外最重要的是了解如何靈活運用。對和聲觀念的建立,本教材有詳細且具系統的解析,是一本對於想彈好吉他的進修寶典。──指彈木吉他演奏家 張仲麟
----------------------------------------------------------------------------
爵士吉他生存手冊是一本很實用的工具書,不管你之前彈古典、民謠、電吉他都適用。循序漸進的設計,讓讀者可以按部就班的熟悉吉他,其中的戰術練習相當精采,一定要多花時間去了解吸收。──古典吉他演奏家 王憲陽
----------------------------------------------------------------------------
第一次知道展勳老師是因為他的著作《爵士吉他生存手冊》,內容深入淺出、言簡意賅,讓我留下很深刻的印象,很適合像我這種彈了很久的吉他,但對爵士音樂還是處於摸索狀態的人。之後有機會親自去參加展勳老師開授的爵士和弦講座,更覺得獲益匪淺,勝於自己摸索。
爵士樂是非常浩瀚的,它可以是一種娛樂,也可以是一門學問。個人從事流行音樂工作多年,深覺雖然是「娛樂產業」的一員,但沒有專業的背景或學術的根基,很難讓人達到被娛樂的效果。這看似好玩絢爛的環境,背後卻是數不清的專業在支持著。
雖然我不是爵士樂手,但深知爵士樂的理論或思維,對流行音樂有非常的大的助益。多年以來,我都會略微涉略爵士相關的養分,尤其像展勳老師這種經過消化,用自己的方式寫出來的教材,更讓我著迷與欽佩!
如果你想要當一位爵士吉他手,不用說,這樣的東西一定要去學習。如果你想要當流行樂吉他手,這本書絕對會是很好的充電教材! 祝福大家在爵士音樂的世界裡優遊自在!
──吉他演奏家 金曲獎得主 董運昌
----------------------------------------------------------------------------
展勳老師對於音樂的熱情展現在他的彈奏、器材改裝、以及教學當中。而筆下的「爵士吉他生存手冊」系列,在Vol.2 當中,內容更是直搗黃龍,不拖泥帶水地介紹了各種常用的和聲配置(Voicing)、代理(Subtitution),更將常用的Turnaround 做了詳細的整理。非常適合不論是爵士的初學者、再次進修、甚至是其他演奏領域來取經的琴友們。
──吉他演奏家 麻將樂團 劉雲平
----------------------------------------------------------------------------
音樂是共通的,樂器只是工具,本書的節奏訓練與音樂概念,值得想要彈奏爵士的烏克麗麗玩家參考。
──烏克麗麗演奏家 星願樂團 李宜玲
----------------------------------------------------------------------------
各大實體與網路書店均有販售
https://www.books.com.tw/products/0010703080
https://www.books.com.tw/products/0010790229
voicing中文 在 許郁瑛 yuying hsu Facebook 的最佳解答
https://youtu.be/Zr4hbsMd_P8
《爵士郁瑛房 yy's music room》第一季第三集此刻首播中!!!
*本集播出後將調整為隔週上片,所以我們第四集五月見囉!
這一集獻給熱愛和聲或是爵士鋼琴起步中的你/ 妳,製作這集時實在是勾起太多回憶,那些埋頭苦練 II V I voicing 的日子啊⋯ 記得當時常常練到頭暈,可能是因為需要大量腦力專注思考每一顆音符和每一個 key(調性)的連接,總之好久好久以後才能較無誤順暢的彈奏。
也是在那一陣子徹底瞭解了原來從「知識的理解」到能「實際(較)順暢運用」是另一段緩慢的過程,每天都是時間的付出和耐心的考驗,我想這是許多音樂人或各行各業的職人們都有過的體驗吧?(笑~)
我也將影片中文字補充提到的爵士鋼琴大師相關音樂連結附上(每人各挑了一首經典作品),大家一定要點來聽喲!
Enjoy the video, enjoy music and stay healthy.
love,
yy
//
《爵士郁瑛房 yy's music room》___製作群 credits
製作:許郁瑛、呂其霖
腳本:許郁瑛
導演&拍攝:呂其霖、林宣彣
燈光:謝邵臻
錄音&場地:新奇鹿錄音室
影片後製&混音:呂其霖
字幕:林宣彣
妝髮:周乃湞 (ig: Kelly_cube_makeup)
presented by YUYINGHSU MUSIC
voicing中文 在 Uncle Siu Youtube 的最讚貼文
http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english
本篇載於新假期專欄《飲食字典》
甜品有三個近義字:dessert,sweet 和 pudding。三個字的中譯皆為「甜品」,但用法稍有不同。Sweet 和 pudding 都是英國人的說法,常用於口語;兩字意思相同,但隱含階級的分別。
自古以來,英國階級觀念極重,不同階層的人,行為舉止固然有別,連說話用字都不一樣;英國人類學家 Kate Fox 於其著作《Watching the English》中說,上層階級的人堅持稱餐後甜點為 pudding,而非中下階層所說的 sweet 或 afters,稍有說錯,隨時遭同儕白眼。
但對美國人來說,sweet 只是形容詞,pudding 只是布丁,餐後甜點只稱 dessert,也泛指餐中最後一道菜,包括芝士和水果。Dessert 是從法文借來的字,根據 Kate Fox 所說,dessert 用法無階級之別,人人可用。
眾多西方甜品中,我最愛巧克力甜品,而且巧克力愈濃愈好。「濃」 英文叫 rich,是個形容詞,亦解「有錢」, 所以英文裡有句語帶雙關的說話:Chocolate and men, the richer the better. 這句譯做中文就不好玩了。
很濃的巧克力蛋糕,可說 a very rich chocolate cake。有餐聽叫自己的蛋糕做 sinfully rich chocolate cake,甚至叫 chocolate sin。濃得讓你每一口都充滿罪惡感,夠吸引吧? 說到誇張的命名法,不得不提這個:death by chocolate,那次在某餐廳的餐牌上看到就立刻叫了, 可惜不外如是,虛有其名。
想誇張的形容超好吃的甜點,可用 orgasmic 一字。Orgasm 是性高潮,形容詞 orgasmic 則描述像性高潮一樣令人興奮的東西。例子:an almost orgasmic chocolate cake。
我自己最愛的巧克力甜品可不是 cake,而是 chocolate fondue(巧克力火鍋)。這道菜帶女朋友吃最好,見她偶爾輕甜沾到唇邊的巧克力,雙眼瞇成一線的甜笑著,只覺人生如此,夫復可求。與麻甩豬朋狗友嘛,還是去找譚仔三哥吧。
蕭愷一
Dessert 一字讀音
Dessert 重音在第二音節,這個大家都知道,但較少人留意的,是中間的 /z/ 音。沒錯,那是 /z/ 而非 /s/,所以在發音過程中,聲帶要持續震動。第二音節的元音 /ɜ:/,近似廣東話「鋸」,「唾」的元音,卻不絕對相同,尤其英國人讀它時,嘴唇不會突出,保持在平常呼吸時的形狀即可。字母 R 要讀出來嗎? 美式英文要讀,英式英文不必。
voicing中文 在 chinese-speech-recognition · GitHub Topics 的推薦與評價
Automatic Speech Recognition(ASR), Text-To-Speech(TTS) engine for Chinese. 中文语音识别、文字转语音,基于语音库实现,易扩展。 tts speech-recognition parrot ... ... <看更多>
voicing中文 在 【彈好鋼琴伴奏必學】Voicing的重要性,最簡單的第一課教學 的推薦與評價
更多詳細的理論和教學影片,可Subscribe我們的Channel繼續留意! ... <看更多>