#新宿超好拍馬來貘咖啡館 #手沖京都Verdi咖啡
#店員都是在日本工作的台灣人講中文好親切
這次到東京9天8夜都入住位於東新宿的DoMo民泊.想到今天是最後一個晚上,還真有些捨不得這個像家一樣的房間,吃早餐的地點要散步到心大久保站的Domo cafe,這家咖啡館充滿了馬來貘元素,旅伴少女心大噴發,在馬來貘壁畫前瘋狂拍照。
💖後補的食記➡https://margaret.tw/tokyo-domo-cafe/
我是咖啡控,原以為這就是網美店,但在menu上發現這家咖啡館提供京都Verdi咖啡與台灣Fika Fika咖啡,來勢洶洶。點了一杯Verdi手沖,500日元,非常滿意。決定明天離開前再去喝兩杯。
KKday愛吃鬼芸芸Margaret Lai
verdi中文 在 徐仲風味學 從產地到餐桌 Facebook 的精選貼文
《洋食隨筆》
要問我咖啡界最近有什麼新聞?我會回答東京開了間DOMO CAFÉ。
東京開間咖啡店不算新聞,但投資者、美感設計、店員、顧問、吧檯手、烘豆師都有台灣人參與,這應該算是新聞吧!又或者說參加的人員近半數是我的朋友,這就絕對是條必需廣宣的新聞。
因此當DOMO CAFÉ在台灣辦了場中日交流分享會,邀請日本和台灣的烘豆師做對談,我馬上舉手報名,只是看了資料後,我感到些許困惑,其中一位是老朋友陳志煌,這不需要介紹,但日方代表是續木義也先生,說實在的,我沒聽過這人,特別上網搜尋資料也沒什麼收穫,就連他所開設的Caffee Verdi也沒什麼中文資料(日文看不懂),然而這年頭名聲只是參考之一,能被相邀對談交流一定有原因。
還好我來了,真是有意思的對談。
續木先生以攝影比喻烘豆的思維,一台相機可以用傻瓜模式,也可以調整光圈設定模式,每個有風格的攝影師都有自己注重的拍攝重點,烘豆這件事情一如是,透過烘豆的技巧,烘豆師想呈現的味道就如同照片中的重點,味隨己意,心動處就是恰當味。身為京都人,尤其是老派的京都人,他對咖啡的味道自有一套堅持,那是經過傳承的味道,是咖啡該有的味道,也是他的風格。時下咖啡潮店講究的「趨勢」,以攝影來說,如同有些拍攝法故意不對焦或是以模糊呈現風格,這是一種表現法,只是對於老派風格的人來說,這些照片沒抓到他心中的重點,如此而已。不過他不討厭新潮趨勢的做法,只是他不會以這樣的方式表現咖啡味,因為不合他的追求。
「真是帥氣啊! 」我內心鼓掌,他說中了我對餐飲的看法,身為喜歡老派餐飲的我,什麼是我想要的重點呢?「有技巧的味道」和「有共識的文化意涵」,應該就是我喜歡的重點。要如何突顯我喜歡的重點,讓這些重點成為趨勢和風潮呢?這或許是身為老派菜系的我,需要好好想一想的問題。畢竟每個趨勢和風潮的形成都有原因,讓自己認可的美好成為趨勢,就是我該做的事情。
接著Fika Fika的陳志煌表示,成為熔爐接納一切就是台灣的特色,畢竟飲食文化相對短淺,因此在台灣可以喝到講究重焙的咖啡,也可以喝到超淺焙的咖啡,這就是台灣的美好處,你可以選擇你想要的,彼此不互相干擾。他也提起世界上很少有地方如同台灣般,不大的土地面積上竟有如此多間講究自家烘焙的咖啡店,也因此滋味各有多元精采處。
聽到此處,我覺得很有道理,台灣人喜歡創業當老闆的原因之一,就在於每個人都想活出自己的風格,這類思維也可用在餐飲和咖啡產業的現況,退一步看,「做自己」並不難,難的是包容不同的聲音,這點顯現出台灣人很特殊的個性。因為在東京的DOMO CAFÉ,同時提供了陳志煌和續木義也的烘豆,他們用不同的方式詮釋咖啡,卻能並存於一間店。
這就是台灣目前這一代的特色趨勢,創新和傳統,包容和尊重,然後給予足夠的選擇權,讓每個人都能找到自己的位置。
verdi中文 在 【Sharpe Law】義大利旅遊資訊 Facebook 的最佳解答
【跟Sharpe Law旅遊意大利】
Sharpe Law想大家都一定吃過Pesto,
但其實大家又知不知道,
Pesto這醬汁, 其實正正就是Genova「熱那亞名物」??
說到Cucina Genovese地道熱那亞菜式,
或更廣泛地稱之為Cucina Ligure (利古里亞菜式)之中,
最具世界級名氣及廣泛認識的,
就是中文多稱為「羅勒醬」或「青醬」的Pesto,
今天點的Primo Piatto(第一道菜),
Fettuccine Verdi al Pesto alla Genovese (羅勒醬波菜闊麵)。
Pesto因顏色而在中文會被稱為「青醬」,
甚至是中文維基稱之為「香蒜醬」,
但個人覺得香蒜醬一名不是翻譯得很好,
原因是Pesto主要用料並不是蒜頭,
而是加入了大量香草Basilico (Basil/ 羅勒葉)。
更為正宗的是使用DOP (原產地認證),
在指定地區出產的Basilico Genovese (熱那亞羅勒),
而製成出Pesto alla Genovese (熱那亞羅勒醬),
並混入生的Pinolo (松子)及大蒜, 利古里亞橄欖油(特級初榨),
以及少不了的芝士 (奶酪/起司),
這方面多使用Parma(帕爾馬)地區出產的
Parmigiano(巴馬臣芝士)或Pecorino綿羊芝士,
由於傳統上是用石磨把所有的材料用人手磨碎並混合而成,
故稱之為「Pesto」。
因此, Pesto最為重要的材料是好的羅勒葉, 而不是香蒜頭,
所以「香蒜醬」一名其實是有點誤導的成份,
令第一次認識Pesto的人誤以為主要是用蒜頭製成的醬料,
而事實上在吃Pesto時也不會吃到太多蒜頭味道。
替一樣外來身品翻譯名字時,
其「好」與「壞」也很視乎譯者對之的認識程度,
但可惜約定俗成,
要去糾正這些帶點謬誤的中文翻譯實在困難。
http://www.sharpelawtravel.com/?p=14939
verdi中文 在 樂讀音契- Verdi: Requiem "Libera me" 威爾第:安魂曲〈拯救 ... 的推薦與評價
Verdi : Requiem "Libera me" 威爾第:安魂曲〈拯救我〉 威爾第原本為了紀念義大利作曲家羅西尼,邀請一些作曲家一同創作”羅西尼安魂曲”,他先在1869先完成了這首Libera ... ... <看更多>