口譯工作大大小小注意事項,太棒了快存檔
相信不少日文譯者都很愛用alc這個線上日英字典,這個日英學習網站上還有一個「翻譯口譯之窗」單元,請來線上口譯員分享各自的工作心得訣竅,最近這篇我覺得非常仔細地把口譯工作前、中、後該注意的事項都列出來,對於資深口譯員來說有些內容或許覺得瑣碎,不過還是很值得所有從事口譯工作的朋友參考,特別是即將、或者剛進入這個行業的口譯員,在此簡單譯成中文,其中有些前後重複的內容,或者比較不符合台灣工作情境的部分請容我略做刪改。
當然懂日文的朋友可以直接點進去看,這個專欄還有許多其他文章也很有趣。
特別感謝網站及原作者惠允在此中譯介紹。
出典(アルクのWebサイト内の「翻訳・通訳のトビラ」連載コラム「現役通訳者のリレー・コラム」より)
http://www.alc.co.jp/transla…/…/tobira/relay_column_071.html
原作者:
@Wakana Myers(https://www.facebook.com/wakana.myers)
#求長進 #會譯口譯 #工作流程 #アルク #WakanaMyers #許久不發文一發就落落長...... #一個補滿進度的概念
-----------------以下譯文分隔線------------------
我是一名來自東京、現居大阪的會議口譯員,剛入行不久。去年為止在關東地區的外商擔任公司內部的口譯人員,現因丈夫工作關係搬到大阪,開始接案生涯。成為自由口譯員之前,也對脫離安定上班族生活有些許不安,所幸我對自由接案所需的商業知識還有一定程度的了解,遂毅然決定轉換軌道。
以下所提到的知識,多半來自我在美國加州蒙特雷國際研究學院(現稱明德大學蒙特雷國際研究學院)主修會譯口譯時Translation & Interpretation as a Profession這堂課。課堂中有日文、西班牙文、法文、德文、俄文、中文、韓文等口譯學生共同參加,主要對象為在歐洲北美工作的自由口譯員,但學習到的內容也一樣適用於日本市場。
本次專欄將針對有志投身自由口譯工作的口譯員,介紹我在課堂中學習到的部分接案相關商務知識。一般來說,口譯員可以在從口譯學校畢業後漸漸透過實務工作來學習這些經驗,不過我想在正式跨入自由接案的世界前,假如能有些許了解,或許面對工作時心裡可以更加踏實。以下內容乃基於我在學生時代所修習的內容和個人經驗,或有不適合套用於個別案件的狀況,還請斟酌參考。
以下將依時間順序,從接獲案件詢問開始,介紹到工作結束、領取酬勞的過程。
◎工作前:
何謂案件狀態:
接到關於會議工作的詢問時,一定要先向客戶確認該案件的狀況。案件狀態可分成①詢問空檔(availability inquiry)、②暫定案件(option)、③確定案件(firm offer)三種。案件狀態不清楚時務必確認,也可以在行事曆上加註案件狀態,方便自己掌握。
①詢問空檔(availability inquiry):
問問口譯員檔期,不算正式發案。即使口譯員回覆有空,也沒有義務保留該檔期。
②暫定案件(option):
尚未確定的案件。已接到暫定案件優先保留時間後,該客戶有優先權,假如又遇到同時間其他已確定案件來洽詢時,禮貌上最好再次詢問先前暫定案件的客戶,該案件狀態是否有更改。暫定案件尚未取消前,盡量避免接下其他案件。
③確定案件(firm offer):
無論口頭或者書面約定,一旦案件確定對客戶及口譯雙方皆屬有效力的約定。若未經過仲介,請務必跟客戶簽訂合約和保密協定。敲定案件後即使同時間有更好的案件,也不應推掉先前答應的案子。這是專業口譯員該遵守的工作倫理。一天排定兩檔工作時,為避免前一檔工作超時,請保留充裕的緩衝時間。切忌同時間重複接案。簽約之後才適用取消規定。
萬一有正當理由無法承接已經敲定的工作,應該盡量向客戶說明。未透過仲介的工作最好能找到合適代打的口譯員推薦給客戶(此時在未獲得客戶許可前,應避免將會議細節告知代打口譯員)。
確認事項:
・基本狀況:地點時間、工作時間、是否有可能延長、會場主題、講者頭銜。
・當天緊急連絡人:主辦單位、仲介、口譯同事等。
・會場型態:遠端視訊?舞台逐次?耳語同步?口譯廂同步?口譯廂視野?
・資料有無:確保提前取得資料,有充足時間準備。
・會前會有無:若與會議不同天,確認是否計費。
・轉譯有無:轉譯語言?
・服裝規定:工地現場(安全帽、安全鞋)?晚宴(正式禮服)?
・錄音錄影:是否會對口譯內容進行錄音、錄影,會後是否對外公開播放?
・費用相關:口譯費用、超時費用、通勤時間費用、交通費、住宿費、津貼、稅款、扣繳科目、付款方法、期限。
◎工作當天
向主辦單位窗口報告已到場。
資料:確認手頭資料版本是否正確。
設備:確認口譯廂位置、口譯設備、耳機、麥克風、電源、檯燈、化妝室位置。
◆工作中的問題
即使是資深口譯員,也很難場場完美。有時難免會遇到與口譯技巧無關的狀況。遇到問題時記得向周圍求助,不要自己煩惱。每位會議出席者都希望會議能順利圓滿。建議口譯員要隨時觀察參加者的反應,一邊了解其理解度一邊譯出。
・聽不見講者聲音:
確認設備,請講者提高音量、移動座位、確認並去除噪音來源(例如空調)。
・聽不見譯者聲音:
(基本上同上)。天生聲音小的口譯員有需要進行發聲鍛鍊。
・講者語速太快、聽不懂:
講者如果能聽到譯者說話,可直接提醒(「This is the interpreter speaking」,避免苛責語氣,客氣提醒「can you speak slowly」「can you paraphrase」)。否則必須設法抓到內容梗概,力求盡量傳達。
・譯語無法令人了解:
練習換句話說。或者請講者換句話說、利用圖畫輔助等等。
・誤譯:
找恰當時機訂正道歉。訂正時為了不妨礙會議進行,可以用「(誤譯) or rather (訂正)」的語氣來修正。
・體力不支:
補充糖分、休息、與同事換手。
◆夥伴的合作:
在學校裡花了許多時間仔細地學過如何有效跟夥伴合作,以及在口譯廂中的工作法,在這裡簡單介紹跟口譯夥伴搭配時的「off-mic duties」。
・確認換手時機,由誰主動?
・確認夥伴是否需要協助。有人喜歡專心不被打擾、有人休息時希望能徹底休息。盡量確認雙方需求、塑造出彼此最能集中注意力的環境。
・筆記支援時字要大、字跡清楚,用看得清楚的筆。盡量不要發出聲音。(過度的筆記可能干擾對方,又讓自己無法休息,要注意拿捏。)也視需要手指資料或協助翻頁。
・協助操作器材:麥克風開關、切換語言頻道等。
・夥伴離席時,不要在對方回來後馬上換手,先讓對方掌握目前內容後再換手。
・夥伴內容需要訂正或確認:除非法庭口譯等特殊情況,原則上不大聲訂正,用筆記或小聲告知。
◎工作結束後
歸還資料。用過的筆記如果客戶不回收,可帶回家碎掉。向主辦單位窗口回報任務結束,如果方便詢問,可以了解一下客戶對工作表現的意見。當客戶有所回饋時,不管聽到任何意見都應該誠摯接納,視為進步的踏腳石。透過仲介接案時應盡快寄出業務確認單據。直接客戶應寄出業務報告和請款單。盡量趁記憶鮮明時更新自己的單字表或簡歷。
◆應準備的文書資料:
剛入行的自由接案者往往淡旺季差異明顯。為了獲取穩定收入,應該盡量爭取直接客源。而自己接洽工作時會增加不少事務手續,最好能事先準備好必要資料,提高處理效率。
・簡歷:中文及工作語言。(譯窩豐注:我自己的工作語言雖然是日中,但最近也遇到一些要求英文簡歷的客戶,建議非英文譯者可以準備一份簡單的英文CV備用)
可製作一份完整履歷總表,再視個別客戶需求調整。不妨上網參考其他資深口譯員的簡歷寫法。
・報價單:清楚記載服務範圍、條件。可參考ASTMF2089 Standard Guide for Language Interpretation Services和AIIC(國際會議口譯員連盟)發行的文獻等,依照世界口譯基準來製作報價單,當客戶對內容有疑問時方便說明,也能了解口譯員需要休息和夥伴等工作條件並非出於個人需求。
・合約:筆者參考ATA的Guide to an Interpreting Services Agreement*和AIIC的Individual Contract敘述。特別是取消規定和免責聲明,一定要列入。
※1取消規定是用於確定案件,規定取消時客戶應支付的費用。例如前天/當日取消收取報酬的100%、兩/三天前取消收取報酬的50%等。
※2免責聲明用於保護口譯員,免受承擔賠償責任的風險,例如在合約上加註「恕不負擔一切責任」之免責條款。因為口譯時很有可能遇到原文本身語意不清的狀況。(譯窩豐注:在此應該是指因口譯內容導致一方有所損失時的狀況)
・守密協定:基本上不需口譯員準備,但可多參考幾個版本。
・名片:如果是透過仲介接案,避免派發個人名片,或可派發記載仲介連絡方式的名片。
・請款單:最好與報價單格式統一。加上流水編號可方便管理。
・單字表:除了總表之外可依照領域、客戶再行分類。
・救援投手介紹文:假如自己臨時因故無法承接,需請人代打時,最好能在該口譯員同意的前提下,提供客戶一份代打口譯員的簡介。
・提高客戶對口譯工作的認知:可活用國際組織發行的刊物,使其了解工作條件。例如ATA的Interpreting: Getting It Right、European Commission的Tips for Speakers等。
*ATA Guide to an Interpreting Services Agreement
*AIIC Professional resources page
*ASTM F2089 Guide for Language Interpretation Services
*ATA Interpreting: Getting it Right
*European Commission Tips for Speakers
今後可能因為丈夫的工作和孩子的教育問題,遷居日本國內外。目前我依然在累積各種領域的知識和經驗,希望將來不管搬到哪裡都能繼續持續我最愛的口譯工作。
最近閒暇時我開始學習司法口譯。陌生用語實在太多,只能從背景知識開始慢慢學習。真正能在司法口譯上獨當一面或許還有很長的路要走,我還是會一點一滴慢慢耕耘努力。與所有同路人共勉!
如果有任何問題、感想,也歡迎來信。
[email protected]
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過11萬的網紅Lukas Engström,也在其Youtube影片中提到,Do you want to see MORE videos like this one? Please consider joining my YouTube channel to get access to exclusive perks and also support me as all m...
the european commission中文 在 Lukas Engström Youtube 的最佳貼文
Do you want to see MORE videos like this one? Please consider joining my YouTube channel to get access to exclusive perks and also support me as all my income will go directly back into the channel: https://www.youtube.com/channel/UCJQ4cxWeJk2eM4vVRRC9cbg/join
Also massive thanks to @LoganDBeck 小貝 who has been promoting Taiwan a little bit extra recently! 🙏🇹🇼❤️
Please note that my Patreon now is inactive, but that you are welcome to support me there as well if my YouTube membership is not enough: https://www.patreon.com/LukasEngstrom
Please also follow me on:
Facebook: www.facebook.com/LukasTaiwan
Instagram: www.instagram.com/LukasEngstrom
If you want to send my something that might be shown in a future video, please send it to:
ATT: Lukas
RM. 2, 6F., NO.201, FUHE RD.,
YONGHE DIST., NEW TAIPEI CITY 23450,
TAIWAN (R.O.C.)
Business inquiries:
中文/English
創作者經紀人/Contact person: - Maggie
Line ID: @redi
Email: contact@lukasengstrom.com
The following is the gear I’m using when making my videos. I’m part of Amazon Services LLC Associates Program which means that I will get a small commission if you purchase anything via my links. Any commission I’ll be getting will go straight back into buying new gear for my future videos, so any kind of support is highly appreciated!
Cameras:
Canon EOS R (main camera): https://amzn.to/3fCbINR
Canon M50 (B-cam): https://amzn.to/2Tf998r
Insta360 One X 2 (Best 360 camera): https://www.insta360.com/sal/one_x2?insrc=INRAIR0
Insta 360 One R (Best 360/action cam combo): https://www.insta360.com/sal/one_r?insrc=INRAIR0
Lenses:
Canon RF 15-35mm F2.8 L IS USM: https://amzn.to/3o4N8YZ
Canon RF 24-70mm F2.8 L IS USM: https://amzn.to/34RDy1V
Canon EF 24mm f/1.4L II USM: https://amzn.to/2O0a62Y
Canon EF 50mm f/1.8 STM https://amzn.to/2O5DJA0
Canon EF-S 10-18mm f/4.5-5.6 IS STM: https://amzn.to/2X88oR7
Studio equipment:
2x Rode NT2A Microphone set: https://amzn.to/3fBoOuK
Ninja V recorder: https://amzn.to/36azTzR
SanDisk Ultra 3D 1TB SSD: https://amzn.to/36f1pfH
SanDisk Ultra 3D 2TB SSD: https://amzn.to/3fErckb
DJI:
Drone: DJI Mavic 2 Zoom: https://amzn.to/2Sak4CX
Mavic 2 Fly More Kit: https://amzn.to/2TlpLLT
Gimbal: DJI Ronin-S Handheld 3-Axis: https://amzn.to/2NG4L20
Other:
Microphone: RØDE VideoMic Pro+: https://amzn.to/2Tg9mbx
2x SanDisk Extreme Pro Memory Card (128GB): https://amzn.to/2Oi0CQX
Bag: Lowepro ProTactic BP 450 AW II:https://amzn.to/2NDbCsN
Canon EOS M Mount Adapter: https://amzn.to/2O1jH9I
Canon EF-EOS R Mount Adapter: https://amzn.to/2NDak0V
JOBY Gorillapod 3K: https://amzn.to/2S3GQfR
ADATA SD600Q SSD (240GB): https://amzn.to/2Wp28Tf
ADATA D8000L LED Power Bank: https://amzn.to/34MrlLY
Transcend ESD240C Portable SSD (480GB): https://amzn.to/2X5L7xW
Transcend ESD350C Portable SSD (480GB): https://amzn.to/32LBzeg
Transcend StoreJet 25MC HDD (1TB): https://amzn.to/2KekmUd
Transcend 128GB microSD: https://amzn.to/2tCkOmw
MacBook Pro 16”: https://amzn.to/3fElb77 Asus VP28UQG 28" 4K/UHD monitor: https://amzn.to/2CE5eeI

the european commission中文 在 European Union in Hong Kong and Macao - Facebook 的推薦與評價
President of European Commission Ursula von der ... 雖然我知我手中文字唔係好架勢,但我都好想用中文親筆寫低俾大家嘅新年祝福。新年快樂!」 — ... <看更多>