【 台北法的外交意涵 】
Trump signed it.
Taiwan Allies International Protection and Enhancement Initiative (TAIPEI) Act of 2019簡稱為《台北法》,這法案剛出來時,我曾經說這是美國國會首度將台灣的國際參與與盟邦寫入他們的國內法,意義遠比Taiwan Travel Act(台灣旅行法)來的重大。
直到今日,好事成真。
想要知道這法案細節的,可以看中央社或其他媒體報導,摘譯都出來了。
這邊談談外交意涵。
第一,川普待會要跟習近平通電話。挑在打電話之前簽署這項法案,你只能說阿川的心機不是普通重。
這是典型的外交籌碼運用。這法案縱使川普不簽,很快也會自動生效。但他就選在跟習近平通電話前簽了。
川普想要什麼?當然是希望這通電話能從中國手中拿到好處。
第二,如果WHA今年五月如期召開,美國代表或美方會有什麼具體措施來協助台灣參與?
《台北法》明定:
It should be the policy of the United States--
(1) to advocate, as appropriate--
(A) for Taiwan's membership in all international organizations in which statehood is not a requirement and in which the United States is also a participant; and
(B) for Taiwan to be granted observer status in other appropriate international organizations;
意思就是:
那些不需要以國家會員為前提的國際組織,美國應該要鼓吹台灣成為會員。
至於其他合適的國際組織,在美國也有參與的前提下,美國應該要鼓吹台灣成為觀察員。
這裡有個tricky的陷阱:appropriate。而我相信,台灣參與WHO絕對是appropriate。
第三,台灣的邦交國目前是15個。在《台北法》通過後,美國等於對台灣的邦交國數字有了無形的道德壓力。
《台北法》明定:
It is the sense of Congress that the United
States Government should--
(1) support Taiwan in strengthening its official diplomatic relationships as well as other partnerships with countries in the Indo-Pacific region and around the world;
(2) consider, in certain cases as appropriate and in alignment with United States interests, increasing its economic, security, and diplomatic engagement with nations that have demonstrably strengthened, enhanced, or upgraded relations with Taiwan; and
(3) consider, in certain cases as appropriate, in alignment with United States foreign policy interests and in consultation with Congress, altering its economic, security, and diplomatic engagement with nations that take serious or significant actions to undermine the security or prosperity of Taiwan.
這段寫的非常拗口,但其實就是三句話:
1. 美國應該支持台灣在印太地區及全世界的外交關係。
2. 跟台灣好的國家,美國應該考慮也跟他們好。
3. 跟台灣不好的國家,美國應該考慮不跟他們好。
我刻意翻地很直白,法案文字當然更細緻加了一堆但書,但這段的架構就是這個意思。
也就是說,《台北法》成真後,中共每搶一個台灣邦交國,就可能違反美國國內法,美方行政部門也必須跟國會部門報告,美方做了什麼以及需要做什麼來預防類似狀況發生。
換句話說,日後中共要搶台灣邦交國,必須更加謹慎。不是說不會發生,而是美國已經正式將台灣的邦交國狀態納入美國國內法,而這代表著極高法律拘束力。
第四,美國的一中政策內容會不會改變?
在過去,美國的「一中政策」不等於中國的「一中原則」。
美國的「一中政策」,多年來就是三個公報(1972年上海公報、1979年建交公報與1982年817公報)以及1979年台灣關係法,後來又加上1982年雷根總統的「六項保證」。這其中,只有台灣關係法是美國國內法。
在川普上台後,2018年美國國會通過《台灣旅行法》(Taiwan Travel Act),台旅法雖然也是美國國內法,但整體而言並未改變美國官方一中政策的基調。
但現在《台北法》通過後,顯然對美國的一中政策實質內容有了顯著的改變。
我們可以觀察的是,美方往後談到一中政策時,會不會開始變成「三個公報 + 台灣關係法+六項保證+台旅法+台北法」?
無論美方有無改變對一中政策的官方說法,但美國的一中政策已經非常明顯地越來越向台灣傾斜。
以上,是我對《台北法》的簡單看法,提供大家參考。
#TAIPEIACT
#台北法
華爾街日報3.4折訂購優惠:
https://reurl.cc/M7p8ev
(訂閱之後,也歡迎私訊跟我確認一下喔!)
Instagram: old_dog_chasing_ball
take the initiative意思 在 提提研 Facebook 的最讚貼文
臉書執行長Mark Zuckerberg 每年都會幫自己設下一個新挑戰,像是過去幾年的學中文、慢跑等等,2016年的目標則是獨力開發一個人工智慧管家。
這些挑戰很有意思,因為:
1.這些目標都跟臉書營運沒有直接關聯,是Mark Zuckerberg 追求個人的卓越。也就是說,在經營管理一個如此龐大的組織的同時,他也沒有犧牲自己的人生,臉書的好壞歸臉書,個人還是要成長。
2.實踐這些目標獲得的,都不是「可量化的價值」。白話一點就是,也賺不到錢啦。他學中文不是為了省下請翻譯的錢,或是可以接翻譯case;跑步也是,並不是為了成為一個專業的跑者。
而是完成與自己約定好的事情之後,心裡那股「我做到了!」的滿足。
這種滿足,是花錢也買不到的。
光是這兩點,就很值得我們學習;在華人價值觀下成長的我們,自己的人生常常(自願或非自願)被犧牲掉,也過度追求「可量化的價值」,也就是習慣用賺多少錢、開什麼車、買什麼房來衡量自己或他人。
稍早的時候,他宣布今年的挑戰是拜訪全美國的用戶,近距離面對面,了解他們對於未來的想法跟看法。
靠,聽起來不就跟我們的環島感謝祭有87%像?
這就證明了經營國際品牌,都從深入了解用戶開始。
#有種騎自行車環美啊
#哼哼
Every year I take on a personal challenge to learn new things and grow outside of my work. In recent years, I've run 365 miles, built a simple AI for my home, read 25 books and learned Mandarin.
My personal challenge for 2017 is to have visited and met people in every state in the US by the end of the year. I've spent significant time in many states already, so I'll need to travel to about 30 states this year to complete this challenge.
After a tumultuous last year, my hope for this challenge is to get out and talk to more people about how they're living, working and thinking about the future.
Priscilla and I have enjoyed taking road trips together since we started dating. Recently, I've traveled around the world and visited many cities, and now I'm excited to explore more of our country and meet more people here.
Going into this challenge, it seems we are at a turning point in history. For decades, technology and globalization have made us more productive and connected. This has created many benefits, but for a lot of people it has also made life more challenging. This has contributed to a greater sense of division than I have felt in my lifetime. We need to find a way to change the game so it works for everyone.
My work is about connecting the world and giving everyone a voice. I want to personally hear more of those voices this year. It will help me lead the work at Facebook and the Chan Zuckerberg Initiative so we can make the most positive impact as the world enters an important new period.
My trips this year will take different forms -- road trips with Priscilla, stops in small towns and universities, visits to our offices across the country, meetings with teachers and scientists, and trips to fun places you recommend along the way.
I've enjoyed doing these challenges with our community and I'll post tomorrow about how everyone around the world can join in. I'm looking forward to this challenge and I hope to see you out there!
take the initiative意思 在 哈哈英語角 Facebook 的最佳解答
【常用句-757】
這樣不痛的~
真的嗎?
↓↓↓↓↓<什麼意思>↓↓↓↓↓
It doesn't hurt.
這樣做有幫助的
不會有損失
用來鼓勵人勇於嘗試
也可以說
it couldn't hurt
it wouldn't hurt
it can't hurt
例句:It doesn't hurt to take the initiative.
採取主動不會有損失的~
★來~在下方留言練習一次喔!
發音:http://goo.gl/QmdFZX
******************************************
<<<哈哈英單7000繼續熱賣中>>>
★各大線上&實體書店攏有在賣★
博客來
http://goo.gl/fjcCQL
金石堂
http://goo.gl/iX56Cm
城邦
http://goo.gl/WztMfz
誠品
http://goo.gl/JnuYmk
PChome
http://goo.gl/l3EE0C
讀冊
http://goo.gl/d7eywR
take the initiative意思 在 take the initiative 中文 - 查查在線詞典 的相關結果
take the initiative 中文::采取主動;倡導…,點擊查查權威綫上辭典詳細解釋take the initiative的中文翻譯,take the initiative的發音,音標,用法和例句等。 ... <看更多>
take the initiative意思 在 take the initiative在線翻譯- 英語 - 海词词典 的相關結果
海詞詞典,最權威的學習詞典,為您提供take the initiative的在線翻譯,take the initiative是什麼意思,take the initiative的真人發音,權威用法和精選例句等。 ... <看更多>
take the initiative意思 在 TAKE THE INITIATIVE在劍橋英語詞典中的解釋及翻譯 的相關結果
take the initiative 的意思、解釋及翻譯:to be the first one to do something, esp. to solve a problem: 。了解更多。 ... <看更多>