嗨!
暑假快到了!!期末考快結束了!同學們再撐著點!!
這幾天是不是都沒睡就是在k書呢?
K書叫hit the books 因為常常讀到想摔書
摔完後就想hit the sack
記得調鬧鐘
一醒來發現睡到隔天下午錯過考試就尷尬了
-
1. hit the books
當你說「打書」,指的就是要認真K書的意思
“Sorry but I can’t watch the game with you tonight, I have to hit the books. I have a big exam next week!”
-
2. hit the sack
當你說「打一個大沙包」,就是在說我累爆了要去睡覺了!
也可以說hit the hay。
“I’m going to hit the sack. I’m exhausted.”
-
3. twist someone’s arm
當你說別人「扭轉你的手」,指有人成功說服你做一件你不想去做的事
I” didn’t want to go to the exhibition, but Mary twisted my arm.”
-
4 twist someone around your little finger
當你說你把某人「繞在你的小指上」,代表你有能力擺佈某人
She twists him around her little finger. 她將他玩弄於股掌間
= She can ask him to do anything for her.
-
5. stab someone in the back
當你說別人「從後面捅你一刀」,代表你很信任的人背叛了你,而這個背叛的人我們稱呼他為”back stabber”
A lot of people in this business think they have to stab each other in the back to succeed.
-
多益五週聽力菜單快完成囉!
請你們再等等
我不小心從一星期五天
寫到一星期七天
我安排的不只多益訓練
還有日常聽力和影集!!
預計下星期一開始
目前已經有30幾位同學報名囉!
來上曼蒂的課一起加入挑戰!!
https://www.beclass.com/rid=22415435cf101462753d?fbclid=IwAR1XPaT5jEOg5EYcNrA89nwvq1PIZ4_uVPQRqxvsUNeuWzaUrvScL_knHX0
「stabber意思」的推薦目錄:
stabber意思 在 親愛的英文,我到底哪裡錯了? Facebook 的最讚貼文
【「心機重」,英文怎麼說?】
我們的「徵字活動」開花結果了!(但想問還來得及→ goo.gl/ePCRZZ )
有人問我「有心機」、「心機重」英文怎麼講?
壞消息是,英文可能沒有一個字可以一律指稱「有心機」,得看你要強調什麼。選擇上也得看心機的「壞度」。我覺得最強烈可能是...
_______________
★ back-stabber /'bæk 'stæbɚ/ (名詞)
背叛者、出賣者的意思。back 是背,stab 就是用刀子刺,所以 back-stabber 指一個從背後刺他人的人。這個非常嚴重:
That politican is a despicable back-stabber. He’ll betray anyone after they’ve already helped him in his career.
(那個政客是個可鄙、心機重的人。他會背叛任何已經盡量幫助他的人。)
_______________
★ scheming /'skimɪŋ/ (形容詞)
字根是 scheme, 就是詭計、陰謀的意思,所以 scheming 就表示搞陰謀的。不知為何,我們不常直接說 He’s scheming, 通常會再加一個罵人的名詞!如:
He’s a scheming bastard. He’d only been at the company for a few weeks when he started spreading rumors about me, to try to take my job!
(這個心機重的渾蛋。這幾個禮拜在公司造謠,想弄倒我的工作!)
_______________
★ unscrupulous /ən'skrupjələs/ (形容詞)
是無道德的、不擇手段的意思。字根 scruple 的意思是顧忌、道德上的考慮。所以 unscrupulous 指願意用任何的方法來達到目標。
Well, I guess you could call him a successful businessman. But he’s so unscrupulous that nobody really trusts or likes him.
(嗯,我覺得你可以說他是相當成功的的商人。但他有心機,沒有人信任他,也沒有人喜歡他。)
_______________
★ cunning /'kʌnIŋ/ (形容詞)
狡猾、奸詐的意思。有時直接表示用高智力來騙人、犯罪:
He’s a cunning and resourceful criminal.
(他是個很有心機、機智的罪犯。)
不一定表示直接犯罪,但還是會有聰明的操作人的因素:
He’s a pretty cunning marketer. He really knows how to exploit people’s fears.
(這個推銷員心機很重,很會利用人們的恐懼。)
_______________
★ opportunistic /,ɑpɚtu'nɪstɪk/ (形容詞)
字根是 opportunity (機會),但這個次表示人願意把握別人的辛苦、困境、災難來得益。意思則是機會主義的、投機取巧的。例如:
He’s a pretty opportunistic businessman. In the 2007 recession, he exploited a lot of people’s bankruptcies to buy their houses at incredibly cheap prices.
(他是投機的生意人。2007年經濟不景氣,他利用別人的破產買到很多超便宜的房子。)
_______________
★ calculating /'kælkjə,letɪŋ/ (形容詞)
字根是 calculate (計算),比較中性的字。但 calculating 通常指那種比較自私、只管自己利益的計算。不一定表示會騙人、犯罪,但都表示很自私。
He’s so calculating. In his whole life I’m not sure he’s ever done anything that didn’t benefit his career.
(他心機很重。一生從未做過一件無利於事業的事。)
_______________
★ crafty /'kræfti/ & tricky /'trɪki/ (形容詞)
這兩個都可以說是「狡猾」的意思,但沒有 cunning 那麼強,可能是小規模的狡猾,或小智力的狡猾。做的事也不一定非常壞(也不一定是違法的)。如:
He’s a crafty old guy. He knows exactly where to hide his beer and cigarretes so his wife won’t find them!
(他是個心機重的老頭,他知道酒跟香煙藏在哪些地方,太太就不會發現的!)
The vendors in that night market are pretty tricky. They’ll put some extra water in the fish to make them heavier.
(夜市的攤販有點心機。他們會多倒一點水,讓魚重一點。)
_______________
好了。辛苦你們!
但這是個心機重的世界裡,
我們需要很多字來形容人性的黑暗面!
所以還沒講完,我們下週繼續!
stabber意思 在 有人知道車子貼STABBER貼紙是什麼意思嗎? - Mobile01 的推薦與評價
有人知道車子貼STABBER貼紙是什麼意思嗎? - 如提一直在路上有看到車子貼STABBER貼紙看了一下FB,又看不出所以然是改裝廠? 還是玩攝影的? ... <看更多>
stabber意思 在 貼紙怎麼貼?其實很簡單!STABBER 貼紙DIY教學- YouTube 的推薦與評價
貼紙怎麼貼?其實很簡單! STABBER 貼紙DIY教學!貼紙購買請洽粉專商店:https://www.facebook.com/ stabber. ... <看更多>
stabber意思 在 [討論] 為什麼8+9都喜歡在車上貼一堆貼紙- 看板car 的推薦與評價
今天上班等紅綠燈時遇到一台爆改+9車
大尾翼 重低音喇叭碰碰叫 還貼一堆貼紙
最厲害的是
他在車門上貼了很大字的supra
可是他開的是Lancer fortis
不是啊 你連品牌都不對
想假裝成是supra至少也開個神A吧
我還真的無法理解+9的美感
有人能告訴我 這到底哪裡好看嗎==
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
卯月好可愛喔卯月
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.232.112.222 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/car/M.1640688275.A.FB1.html
... <看更多>