|Tugendhat’s take on Taiwan p.1|
本週很多國內外媒體報導轉述4月5日《星期天郵報》的文章,那天的報紙不止有五頁連續版面譴責中國,更還有後面的英國人讀者投書、中國駐英大使館爪牙曾嶸的反駁,篇篇都精彩。其中要推薦這篇(連結及截圖見留言)是低調又令人驚艷,幾乎沒有台灣人討論過,但你絕對不能錯過這段對台灣的公平評論、以及預告英國的動作。
下議院保守黨議員、也是外交委員會主席Tom Tugendhat (圖根哈特)的這篇文章寫得非常好,標題:
Britain risks paying a very high price if we stay #in_hock to them
英國繼續把自己抵押給中國的話,必將承擔鉅額風險。
hock 是指四腳動物的後腳趾關節,當動詞用是斷腳筋變成殘障。in hock是典當、負債的意思。stay in hock to China 就是畫押給中國、向中國欠債。
Tugendhat 說北京政府維權的方式就是不斷釀造有毒謊言及恐嚇,
Beijing uses a toxic brew of lies and fear to maintain power.
中國政府告訴世衛組織病毒只會從動物傳給人類時,中國專家知道真相是病毒已經人傳人,流行病不只是有無可能性、而是相當可能會流行。
While the Chinese government was telling the World Health Organization (WHO) that the virus could only be transmitted from animals to humans, the countries scientist knew the truth - that humans were infecting each other and that an epidemic was not only possible but likely.
世衛組織再復誦共產黨謊言,把問題復合化,導致這個致命爆發掃向全球。
The WHO then compounded the problem by repeating the Communist Party lies and thus allowing this lethal outbreak to sweep across the globe.
Tugendhat 繼續說,#疫情的真相很早就被台灣發現,台灣的專家知道疾病已經逃出武漢之外,且來到島國的國境機場。
The truth was spotted early in Taiwan, where scientists knew the disease was escaping Wuhan and arriving at the island state's own airports.
台灣政府確信自己所面臨的危險,下令執行大量的病毒檢驗、追查接觸史,也就是超前控管疾病,#這可以作為世界其他國家的範例。
Convinced of the dangers posed, the Taiwan government ordered mass testing and contact-tracing, which meant it got ahead of the disease – an example for the rest of the world.
然而,可恥的是世衛組織選擇不看台灣範例,幹事長的助理Bruce Aylward 甚至拒絕承認台灣的存在。因為北京說台灣是一個中國的一部分。
Yet, shamefully, the WHO chose to ignore Taiwan's example. Its assistant director-general Bruce Aylward even refused to acknowledge the existence of Taiwan (which Beijing claims is part of One China).
Tugendhat 這篇文章不但邏輯清楚,重點深入淺出,比起前一個禮拜日Ian Duncan-Smith (IDS) 的文章論述更加完整、文筆豐富流暢。IDS已經退休、可以台下運作,Tugendhat是現任、可以立刻做事,這兩個星期下來的接棒是很好的開始。
Tugendhat 尤其提到台灣的這段,其實好像可有可無,沒有寫出這段不影響他分析中國的野心及所帶來的風險,有了這段更是一個活生生擺在眼前,台灣疫情模範生與中國及世衛謊言的反差。
Tugendhat 在文章後段提醒英國人一段二戰歷史,在戰爭未止、最黑暗的時刻,國家領導人已有重建世界秩序的共識。德國納粹都還沒有退出北非時,英國外交官就開始著手聯合國的誕生,之後還有歐洲人權法院、北大西洋公約組織相繼成立。
Tugendhat 最後要問,我們的政治家及特使現在動起來了嗎?
這篇貼文最後,我要請問大家注意到3月26日20國領袖線上高峰會的新聞嗎?最近有注意到Tugendhat在呼籲 G20 for Public Health(G20衛生組織)的成立嗎?
#全民動起來
#譚德賽失業
spotted動詞 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 的最讚貼文
❤️ 俐媽英文教室:Wild(那時候我只剩下勇敢)文法句型篇Part 1
✏️ The only thing I could think to do was turn my back to the van and squat...
➡️ 句型"All that/What... + S + do/does/did + is/was + (to) Vr"表「⋯所做的事就是⋯」,其中to均被省略,造成be動詞與原型動詞併放,且注意要使用單數動詞is/was。
✏️ The sight of the square concrete pool lifted my spirits enormously not only because at the springs there was water, but also because humans had so clearly constructed it.
➡️ 對等連接詞not only...but also...要連接詞性、結構相同的字/片語/子句,故文中兩個because為對稱。
✏️ I wanted neither to get back together with Paul nor to get divorced.
➡️ 同樣地,對等連接詞neither...nor...用法同not only...but also...,文中的to get back及to get divorced即為symmetry(對稱)。
✏️ ...use DEET or any other such brain-destroying, earth-polluting, or future-progeny-harming chemical.
➡️ 文中使用compound adjective(複合形容詞),用法為:N/adj./adv.-Ving/Vpp,其中使用現在分詞Ving 表「主動」或過去分詞Vpp表「被動」由後面所修飾的名詞決定。文中化學物質chemical主動破壞腦部、汙染地球、傷害後代子孫,故均使用Ving形式。其中的連字符號"-"叫hyphen哦!
✏️ It turned out I wasn't able to keep my family together.
➡️ It turned out that + S + V表「結果是⋯」。
✏️ The heat was so intense that my memory of it is not so much a sensation...
➡️ so + adj./adv. + that + S + V表「如此⋯以致於⋯」,亦可強調intense而寫成倒裝句:So intense was the heat that my memory...。注意heat和intense可為collocation哦!
✏️ ...no matter how kindly his eyes twinkled when he smiled.
➡️ no matter + wh- = wh-ever表「不論⋯」,後面接副詞子句。文中的no matter how = however表「不論多麼⋯」,並不翻「然而」。
✏️ It was then that I spotted what I'd searched for days: mountain lion tracks.
➡️ It is/was + 強調部份(人、物、地、時) + that + S + V,此為強調句用法。別忘了俐媽的精典例句哦😝
祝週末愉快😉😉😉