美國總統歐巴馬針對大選結果發表談話。請看來自白宮的影片:
「我已經指示我的團隊遵循八年前布希總統團隊樹立的榜樣,盡一切努力確保政權順利交接,因為我們現在都要支持他成功團結和領導國家。」
「...但是,對第一次參與政治、也許對結果感到失望的年輕人,我希望你們務必保持正面態度,不要心灰意冷。千萬不要以為你無能為力。如同柯林頓國務卿今早所說,為正義而奮鬥是值得的...」
「這個國家走過的道路從來就不是筆直的,而是一路崎嶇,有時候我們的方向在某些人看來是前進,某些人看來則是倒退,這些都很正常。」
「重點是,我們相信所有同胞都心懷善意——因為這種善意的推定對一個活躍而健全的民主制度而言至關重要,這是我國240年來的依據,也因此我們得以在全球各地挑戰限制促進自由,並將建國時確立的各項權利擴及全體公民。正因如此,我們取得了長足的進步。 」
歐巴馬總統談話中文全文: http://ait.org.tw/zh/2016-election.html
歐巴馬總統談話英文全文: https://www.whitehouse.gov/blog/2016/11/09/president-obama-speaks-results-election
President Obama speaks to Americans on the results of last night's election:
“I have instructed my team to follow the example that President Bush’s team set eight years ago, and work as hard as we can to make sure that this is a successful transition for the President-elect -- because we are now all rooting for his success in uniting and leading the country. The peaceful transition of power is one of the hallmarks of our democracy. And over the next few months, we are going to show that to the world.”
“…But to the young people who got into politics for the first time, and may be disappointed by the results, I just want you to know, you have to stay encouraged. Don’t get cynical. Don’t ever think you can’t make a difference. As Secretary Clinton said this morning, fighting for what is right is worth it….”
“The path that this country has taken has never been a straight line. We zig and zag, and sometimes we move in ways that some people think is forward and others think is moving back. And that's okay…”
"The point, though, is, is that we all go forward, with a presumption of good faith in our fellow citizens -- because that presumption of good faith is essential to a vibrant and functioning democracy. That's how this country has moved forward for 240 years. It’s how we’ve pushed boundaries and promoted freedom around the world. That's how we've expanded the rights of our founding to reach all of our citizens. It’s how we have come this far."
President Obama's full remarks: https://www.whitehouse.gov/blog/2016/11/09/president-obama-speaks-results-election
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過267萬的網紅阿滴英文,也在其Youtube影片中提到,常常在生活當中遇到一些中文不知道要怎麼翻譯成英文!阿滴這次要講幾個「特別」難翻譯的中文字彙!一起來看看這些字能怎麼翻吧! 訂閱阿滴英文 ▶ http://bit.ly/rde-subscribe 支持阿滴英文 ▶ http://pressplay.cc/rayduenglish ▌難翻譯成英文的中...
「rooting hard中文」的推薦目錄:
- 關於rooting hard中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最讚貼文
- 關於rooting hard中文 在 阿滴英文 Youtube 的最佳解答
- 關於rooting hard中文 在 [中文字幕]全種族詳細教學ROOT茂林源記桌遊港吾 ... - YouTube 的評價
- 關於rooting hard中文 在 解惑!超難翻譯成英文的中文!// Difficult Chinese Words to ... 的評價
- 關於rooting hard中文 在 [中文字幕]Root 茂林源記5分鐘入門策略BG Port How to Play 桌 ... 的評價
- 關於rooting hard中文 在 [中文字幕] ROOT茂林源記全新種族教學The ... - YouTube 的評價
- 關於rooting hard中文 在 【Root】吞食天地II 赤壁之戰- Hard難度全通關(關羽 ... - YouTube 的評價
rooting hard中文 在 阿滴英文 Youtube 的最佳解答
常常在生活當中遇到一些中文不知道要怎麼翻譯成英文!阿滴這次要講幾個「特別」難翻譯的中文字彙!一起來看看這些字能怎麼翻吧!
訂閱阿滴英文 ▶ http://bit.ly/rde-subscribe
支持阿滴英文 ▶ http://pressplay.cc/rayduenglish
▌難翻譯成英文的中文
加油的英文是什麼?:祝好運 good luck; 安慰人 cheer up; 勉勵人 keep it up; 鼓勵人 go for it; 我支持你 I’m rooting for you
靠杯的英文是什麼?:(v.) complain, whine, grumble; (adj.) annoyingly funny
孝順的英文是什麼?:filial piety
辛苦了的英文是什麼?:謝謝一個人付出的努力 thanks for your hard work,在經過一番辛苦之後,成就了某件事情 Nice work! Well done! You did it!
中二(중2병 or ちゅうにびょう)的英文是什麼?:自我中心、自以為是、幼稚、然後想要用各式各樣奇怪的方式引起你注意的 self-centered, delusional, childish, attention-seeking brat
默契的英文是什麼?:彼此的了解 mutual understanding; 合作無間 make a great team; 兩個人很合得來 to have great chemistry with someone
上一部影片 懶人包!解析常用網路英文縮寫 http://youtu.be/a-Cx5avBXIQ
下一部影片 英文歌分享#5 "Fight Song" http://youtu.be/Hf_ZT0r8Ttg
更多阿滴:
http://facebook.com/rayduenglish
http://instagram.com/rayduenglish
http://rayduenglish.com
合作邀約:rayduenglish@gmail.com
rooting hard中文 在 解惑!超難翻譯成英文的中文!// Difficult Chinese Words to ... 的推薦與評價
常常在生活當中遇到一些中文不知道要怎麼翻譯成英文!阿滴這次要講幾個「特別」難翻譯的中文字彙!一起來看看這些字能怎麼翻吧!訂閱阿滴英文▷ ... ... <看更多>
rooting hard中文 在 [中文字幕]Root 茂林源記5分鐘入門策略BG Port How to Play 桌 ... 的推薦與評價
[中文字幕]Root 茂林源記5分鐘入門策略BG Port How to Play 桌遊講教桌遊Ch.12 ... 所以收集不同ROOT攻略後,合集成這段策略入門篇,希望幫到大家! ... <看更多>
rooting hard中文 在 [中文字幕]全種族詳細教學ROOT茂林源記桌遊港吾 ... - YouTube 的推薦與評價
[中文字幕]全種族詳細教學ROOT茂林源記桌遊港吾想教BG Port Hard to Teach Ch.4 ROOT茂林源記(附中文字幕). Watch later. Share. Copy link. ... <看更多>