【 秋離|可敬的同事 】
過了一個溫暖九月,轉眼間楓葉轉紅,預告離別的秋天也已來到。
長周末出門玩耍,開工第一天打開郵件就收到一位同事將離職的通知,雖然震驚,但也可理解,不過還是有些難過。
這位同事在公司八年多,貢獻真的很多,從資料彙整的硬實力,到跨部門溝通的軟實力,他的表現都有目共睹,是難得認真努力,又上得了檯面可以出一張嘴侃侃而談的荷蘭人。😆
我進入公司一年多,剛開始很多事情也是還好有他幫忙,才得以順利解決,我滿是感謝,也很享受跟他共事的時光。去年聖誕,我可以看得出來他的疲態,但他手上有很多重要 Project 即將開始,沒辦法假手他人,經過大半年後,系統與新業務都漸趨穩定後,他終於可以沒有遺憾的選擇裸辭,給自己一段時間休息放空。
記得我在荷蘭第一份工作時,我真的很喜歡當時的同事跟主管,但工作內容讓我無法看到前進的自己,後來還是決定離開了。在那之後,我仍然很懷念過去的時光,但光陰的逝去與江湖的闖蕩,讓我了解到很多事情,一旦畫下句點,就很難回到一樣的過去。
我也漸漸明白,當時的美麗,是因為他的熱忱、我的理想、她的幽默、當然還有你的認真,這樣的我們,一起創造了一段可愛的黃金歲月。
緣分來時,我們共事愉快,但緣分盡時,我們只能彼此祝福,希望我們繼續在未來開創下一個美好回憶。
人生邊學邊做,每個職場或生活中遇到的人事物,他們陪我們走過一段難捱的歲月,我們彼此成就,在壯大彼此羽翼後,得以鼓起勇氣再次展翅高飛。
我自己或別人離職寫的道別郵件中,每次看到這句英文我都會很感動:
"Take care, until our paths cross once again."
我自己亂翻譯:「謝謝你曾經在我的生命中,好好保重,直到有一天我們的人生道路又再次交會。」
非常感謝,也祝福我這位可敬的同事,休息充飽電後,未來繼續發光發熱,也期待我們下一次的交會。🙂
//
Btw 寫這篇文章時,我一直不斷哼著劉若英的後來,突然覺得自己好青春😆~
「後來 終於在眼淚中明白 有些人 一旦錯過就不再」
同時也有121部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《マブラヴ オルタネイティヴ》 未来への咆哮 / Asu e no Houkou / 向著未來的咆哮 / The Howl Towards Tomorrow 作詞 Lyricist:影山ヒロノブ 作曲 Composer:影山ヒロノブ 編曲 Arranger:須藤賢一 歌 Singer:JAM Pro...
「project翻譯」的推薦目錄:
- 關於project翻譯 在 Facebook 的精選貼文
- 關於project翻譯 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於project翻譯 在 吹著魔笛的浮士德 Facebook 的最讚貼文
- 關於project翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
- 關於project翻譯 在 Porknuckle Gaming Youtube 的精選貼文
- 關於project翻譯 在 MANDARK梁丹郡 Youtube 的最讚貼文
- 關於project翻譯 在 [分享] Project Kat - Paper Lily Prologue 繁中- 看板Steam 的評價
- 關於project翻譯 在 project中文意思2023-精選在Youtube/網路影片/Dcard上的焦點 ... 的評價
- 關於project翻譯 在 project中文意思2023-精選在Youtube/網路影片/Dcard上的焦點 ... 的評價
- 關於project翻譯 在 The Eden Project-Fumes/中文翻譯 - YouTube 的評價
- 關於project翻譯 在 Python 官方說明文件臺灣繁體中文翻譯計畫 - GitHub 的評價
- 關於project翻譯 在 term project 中文的推薦與評價,PTT - 最新趨勢觀測站 的評價
- 關於project翻譯 在 Blender Chinese Translation 友善中文翻譯計畫 - Facebook 的評價
- 關於project翻譯 在 Youtube 繁體中文- 2023 的評價
project翻譯 在 Facebook 的最讚貼文
【In other words…】
說起月亮,就會想起水調歌頭、Fly me to the moon、夏目漱石「月色真美」的翻譯傳言,即使證實了是無法證實的傳言,至少,月色很美,是不需要否定的事實。
“Fly me to the moon” 的歌名,原是 “In other words” (換句話說)。換句話說,帶我到月球也好,帶我去看火星與木星的春天也好,都不是重點,重點是,In other words 之後的話語。
In other words…
中秋平安 🌕
在下,也平安歸來。
入院前的深夜,還在和小葛 @scottlau.jpg 和 @sellwords 聯絡工作的事,被賣字狠狠地教訓了。
慶幸心臓被逼強大的經理,沒有太把我當病人,讓我去遙距回覆,要處理的事情,一直以來,辛苦了。
常說身體從心,有待好好疏理思緒,重整人生。
Calligraphy by @sellwordss
在八月份生日的前兩天,見識了 #賣字 隨手掏出眼線筆在人身上寫字的技能;那時候,賣字正在忙着與@years.hk 的聯乘Project,在入院前,得到了賣字限量「閃卡」、海報、T-shirt,方丈般的責罵和愛。
project翻譯 在 吹著魔笛的浮士德 Facebook 的最讚貼文
【原來不是不重製,而是資料真的都還躺在倉庫變成歷史文獻。】
史克威爾艾尼克斯啟動考古計劃(舊時代紙本資料數位化) - 「SAVE PROJECT」
三宅陽一郎與藤本廣貴在 CEDEC 2021 的專題演講中,分享了目前史克威爾艾尼克斯內部正在推動的數位典藏(?)計劃。
目前該集團內部算上 SQUARE & ENIX & TAITO & QUEST & SQUAREENIX 在內的資產,跨度從 TAITO(1953)~SQUARE ENIX(2021),總計累積了 70 年的資料。
在過去,他們知道公司有大量的歷史資料,但仔細一調查才發現,總共有「一萬箱」紙箱躺在倉庫;這些資料過去都是由各單位各自管理。那些箱子隨便打開,可能都是機板或 ROM 或是紙本資料。
三宅提到希望透過數位典藏化讓各單位都可以查閱該資料,並將內容物視覺化,做出紙箱內保存物品的清單。
2019 年為了資產盤點,所以針對舊 ENIX 時代的資料進行調查,結果發現,雖然有電子資料,但要查閱的資料卻怎麼也找不到。結果東西就躺在倉庫裡。
「完全搞不懂哪些資料在哪些紙箱,只好總之先在倉庫把箱子都給打開。」
結果意外地在紙箱裡找到貴重的開發資料與設計資料,例如這次簡報檔的「J計劃」。
這款遊戲在 27 年前發售,眾人翻出紙箱後,透過資料得知當年 SFC 時期的開發編制與分工,也從這份企劃中找到了未來開發新作的靈感。
三宅表示:「整理過去的資料,是為了未來的開發。」而透過歷史文件,也能鑑古知今,進而預測未來。
原文很長,簡報檔裡面也有很珍貴的企劃文件,有興趣的不妨閱讀原文。
或,晚上有空再等我翻譯翻譯。
project翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
《マブラヴ オルタネイティヴ》
未来への咆哮 / Asu e no Houkou / 向著未來的咆哮 / The Howl Towards Tomorrow
作詞 Lyricist:影山ヒロノブ
作曲 Composer:影山ヒロノブ
編曲 Arranger:須藤賢一
歌 Singer:JAM Project featuring 影山ヒロノブ、遠藤正明、きただにひろし、福山芳樹
翻譯:CH(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
背景 Background - Official Soundtrack album cover:
https://i.imgur.com/GAMikam.jpg
上傳你的字幕吧! Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5263823
日文歌詞 Japanese Lyrics :
立ち上がれ 気高く舞え 天命(さだめ)を受けた戦士よ
千の覚悟 身にまとい 君よ 雄々しく 羽ばたけ
闇の時代を告げる 鐘が遠く鳴り響く
戦う友よ 今 君は 死も恐れず
瓦礫の街を染めて 沈む夕日は紅
愛する地球(ほし)の未来を守るため
おお 神の刃は 人類(ひと)の愛
祈りを 込めて つらぬけ
立ち上がれ 気高く舞え 天命(さだめ)を受けた戦士よ
明日の平和への 礎となれ
熱くなれ 大きく咲け 天に捧げし命よ
弱き者の盾となれ そして 世界を 導け
きらめく星の海に 浮かぶ おまえの面影
二度と逢えない愛ゆえに なお いとしい
背中合わせの世界 重ね合えない現実
涙とともに捨て去れ なにもかも
さぁ 振り返らずに 風になれ
痛みを越えて 駆け出せ!!
立ち上がれ 気高く舞え 天命(さだめ)を受けた戦士よ
たとえ傷ついて 力尽きても
赤く燃え 見事に散って 星になった命よ
時を越え その名前を 胸に刻もう Just Forever
立ち上がれ 気高く舞え 天命(さだめ)を受けた戦士よ
たとえ傷ついて 力尽きても
熱くなれ 大きく咲け 天に捧げし命よ
明日の平和への 礎となれ
赤く燃え 見事に散って 星になった命よ
時を越え その名前を 胸に刻もう Just Forever
中文歌詞 Chinese Lyrics :
奮身站起、氣宇昂揚,領受天命的戰士啊
伴隨身懷的千百覺悟,你啊,終將英勇地展翅高飛
遙遠彼方的鐘聲正響遍四方,昭告黑暗時代的降臨
並肩抵抗的戰友啊,現今,你已不再畏懼死亡
西沉的夕日為瘡痍滿目的瓦礫街道,浸染了熾熱的緋紅
只為了守護,屬於這深愛地球的未來
哦,神的刀刃,乃賜予人類的愛
貫徹注入其中的千萬祈願,便無堅不摧
奮身站起、氣宇昂揚,領受天命的戰士啊
化作邁向明日和平的堅固基石吧
熾熱地燃燒、壯烈地綻放這獻予上天的生命
成為保護弱者的堅盾,並引領這個世界吧!
望向熠熠生輝的星海,憶起了你的容貌
正因這是份再也無法重逢的愛,才令我如此眷戀
在兩相互斥的世界,充斥著無法重疊的現實
但將所有一切連同淚水都盡數捨棄吧
來吧!不再回首,而是化作一陣疾風
超越一切傷痛,向前奔馳而去!!!
奮身站起、氣宇昂揚,領受天命的戰士啊
哪怕早已遍體鱗傷;哪怕早已竭盡氣力
將這猶如明星般的生命,熱血地燃燒、璀璨地殞落吧
這個名字定將穿越時空,銘刻於人們心中,直至永恆
奮身站起、氣宇昂揚,領受天命的戰士啊
哪怕早已遍體鱗傷;哪怕早已竭盡氣力
熾熱地燃燒、壯烈地綻放這獻予上天的生命
獻上此身成為明日和平的堅固基石
將這猶如明星般的生命,熱血地燃燒、璀璨地殞落吧
這個名字定將穿越時空,銘刻於人們心中,直至永恆
英文歌詞 English Lyrics :
Rise up, Stay noble, warriors who have accepted heaven's mandate
Thousand resolutions, bound to your body, oh you, bravely thrust forth
A bell heralding an age of darkness rings far away
Comrades, now, you fear not even death
A destroyed city stained by the setting sun red
To protect this beloved earth's future
Oh, God's blade is humanity's love
Filled with prayers, pierce !
Rise up, Stay noble, warriors who have accepted heaven's mandate
Become the foundations towards tomorrow's peace
Become fervent, bloom greatly, lives offered to the heavens
Become the shield of the weak, and, lead the world
Floating in the shining sea of stars, your image
For a love you will never meet again, still beloved
Back to back with the world, an unmatching reality
Throw them away along with tears, everything
Come on, don't look back, be the wind
Surpass the pain and run !!
Rise up, Stay noble, warriors who have accepted heaven's mandate
Even if hurt and exhausted
Burn red, scatter grandly, lives who became stars
Overcoming time, we'll brand those names into our hearts, Just Forever
Rise up, Stay noble, warriors who have accepted heaven's mandate
Even if hurt and exhausted
Become fervent, bloom greatly, lives offered to the heavens
Become the foundations towards tomorrow's peace
Burn red, scatter grandly, lives who became stars
Overcoming time, we'll brand those names into our hearts, Just Forever
project翻譯 在 Porknuckle Gaming Youtube 的精選貼文
今天的節目將公開泳裝2021《迦勒底夏季大冒險~追尋夢想的少年與憧憬美夢的少女~》的情報!
以及其他更多的FGO PROJECT最新情報!請不要錯過囉!
■事前節目 18:15〜(台灣時間)
■本篇節目 18:30〜(台灣時間)
演出者
來賓 赤羽根健治(聲優)
來賓 川澄綾子(聲優)
來賓 古川慎(聲優)
--------------------------------------------
※【節目時間軸】
0:00:00 節目開始
0:23:32 生放送開始
0:26:59 回顧6週年
0:43:44 FGO關連工商
0:51:21 FGO原聲帶美術圖公開!!
0:56:00 遊戲最新情報
1:13:29 泳裝靈衣(阿基理斯)
1:15:03 泳裝靈衣(my friend)
1:16:16 泳裝靈衣(黑鬍子)
1:18:45 ※泳裝角(皇女)實裝
1:21:04 ※泳裝角(夏綠蒂)實裝
1:22:45 ※泳裝角(沖田Alter)實裝
1:25:42 泳裝活動CM
1:26:07 遊戲最新情報
開頭播放的FGO爵士改編曲來自日本同人社團 番茄組-TOMATO GUMMY (已解散)
在Youtube搜尋就能找到他們的樂曲 並且能在bandcamp買到他們的數位專輯
https://tomatogummy.bandcamp.com/
--------------------------------------------
※【其他平台】
Discord►https://discord.gg/w899w5eNny
Twitch►https://www.twitch.tv/porknuckle_gaming
Bilibili►https://space.bilibili.com/265452431
Twitter►https://twitter.com/VTuberNAYA
--------------------------------------------
※【贊助節目】
經營頻道不容易,如果你喜歡Naya的節目且願意一點支持的話歡迎你使用YT超留/會員功能
或者到抽成較少的Patreon平台►https://www.patreon.com/naya_gaming
感謝大家的支持,謝謝!
--------------------------------------------
※【VTuber NAYA】
不定期在當自己的烤肉君,推出一些自己VTuber人生中的歡樂時刻分享給大家~喜歡的話歡迎訂閱頻道,並在影片底下按讚喔!
元YouTuberのNayaです、VTuberに転生しました!
このチャンネルがよかったら是非登録して、グッドボタンを押してください!
Thanks for checkin'!
If you like my videos, please subscribe and leave a like!
#FGO生放送 #生放送中文口譯 #泳裝2021
project翻譯 在 MANDARK梁丹郡 Youtube 的最讚貼文
𝑭𝑼𝑳𝑳 𝑬𝑷 𝑰𝑺 𝑶𝑼𝑻 𝑵𝑶𝑾
https://lnkfi.re/WeWereSoYoung
⟢ ⟣⟢ 告別夏日主打,MV上線 ⟢ ⟣⟢
別讓紀念將你囚禁;送我們一場派對,
慶祝你我之間,到最後都沒有謊言。
⟢ ⟣⟢ ⟣⟢ ⟣⟢ ⟣⟢ ⟣⟢ ⟣⟢ ⟣⟢ ⟣⟢
You got a tattoo of me
but we broke up
You’d better not regret it
like you used to do
I loved the smile on your face
You loved the sunshine after rain
You will never feel the same
I’m the one who can’t be tamed
Cherish the moment we first met
Collect those pieces of my faith
Don’t be so sad, by the way
Cause there’s no time for you to waste
Baby What do you want from me
I never hate someone I love
You know it is nobody’s fault
We’ve probably did all that we could
⟢ ⟣ Video ⟢ ⟣
製作公司 Production Company | Nakama Studio
專案管理 Project Manager|提摩西 Timothy Chen
導演 Director|提摩西 Timothy Chen
製片 Producer|提摩西 Timothy Chen
美術指導 Art Direction|提摩西 Timothy Chen
造型指導 Costume Designer|提摩西 Timothy Chen
化妝師 Makeup Artist|萬芹菲 Wan
髮色設計 Hair Color|梁晴 Jrina Liang
攝影師Director of Photography|提摩西 Timothy Chen
攝大助 1st AC|翁悅 Yeah Weng
攝二助 2nd AC |賴泓甫 Roy Lai
剪接師 Editor|提摩西 Timothy Chen
調光師 Colorist|萬芷瑋 Abby Wan
字體設計 Typography |鄭宇辰 u_u
特別感謝 Special thanks |Lisa Hu・王玫芸 Mei Yun Wang・周士軒 ZHOU SHI XUAN
⟢ ⟣ Music ⟢ ⟣
作曲 COMPOSER|梁丹郡 Mandark Liang
作詞 LYRICIST|梁丹郡 Mandark Liang・曾國洵 AHHKUO
製作人 PRODUCER|張家誠 Chia Cheng Chang・梁丹郡 Mandark Liang
配唱製作人 VOCAL PRODUCER|暴龍 (恐龍的皮) Trex (The Dinosaur's Skin)
編曲 ARRANGEMENT|張家誠 Chia Cheng Chang
演唱 VOCAL|暴龍 (恐龍的皮) Trex (The Dinosaur's Skin)・梁丹郡 Mandark Liang
電吉他 ELECTRIC GUITAR|張家誠 Chia Cheng Chang
合成器 SYNTH|張家誠 Chia Cheng Chang
電吉他 GUITAR|張家誠 Chia Cheng Chang
弦樂 STRINGS|梁丹郡 Mandark Liang
鼓 DRUMS|張家誠 Chia Cheng Chang
合聲 BACKING VOCAL|梁丹郡 Mandark Liang・暴龍 (恐龍的皮) Trex (The Dinosaur's Skin)
合聲編寫 BACKING VOCAL ARRANGEMENT|梁丹郡 Mandark Liang
電貝斯 BASS|張家誠 Chia Cheng Chang
製作助理 PRODUCER ASSISTANT|
翻譯協力 TRANSLATOR|陳思翰 Hank Chen・暴龍 (恐龍的皮) Trex (The Dinosaur's Skin)・何筱翠 Agnis Ho
鼓組錄音師 DRUM RECORDING ENGINEER|張家誠 Chia Cheng Chang
人聲錄音師 VOCAL RECORDING ENGINEER| 吳奕宏 Wu Yi Hung
人聲錄音室 VOCAL RECORDING STUDIO| Playroom
人聲編輯 VOCAL EDITING|陳以霖 Yi Lin Chen
鼓組錄音室 DRUM RECORDING STUDIO|+x studio
混音師 MIX ENGINEER|周已敦 Itun Chou
混音錄音室 MIXING STUDIO|Rave Sound Studio
母帶後期工程師 MASTERING ENGINEER|周已敦 Itun Cho
母帶後期錄音室 MASTERING STUDIO|Rave Sound Studio
封面視覺設計 Visual Design|梁丹郡 Mandark Liang
卡帶插畫設計師 Cassette Cover Designer|火曜び Tuesday (JP)
藝人照攝影師 Artist Photo Photographer|陳泓旭 Milkgreen・楊大彥 Dean Yang
EP 標準字 Logo|楊力龢 Edney Yang
Rabbit |黃庭聖 Tinson Huang・楊大彥 Dean Yang・陳泓旭 Milkgreen
宣傳統籌 Marketing Dept.|九踢文化 9 KICK
企劃 Marketing Executor|梁丹郡 Mandark Liang
文案 Copywriter|范懷心 Sandra Fan @ROOM.338
數位發行 Digital Publishing|福祿壽音樂 FRUIT SOLD MUSIC
協力單位 Cooperation|九踢文化 9 KICK・福祿壽音樂 FRUIT SOLD MUSIC・OOO-ing・StreetVoice 街聲・派歌 Packer・吹音樂 Blow
特別感謝 Special Thanks|吳倬安 Leon Wu・黃培華 Sunday Huang・毛毛ㄉ快樂好朋友 HappyKawaiiFriends・呂佩蓬 PP L・王玫芸 Mei Yun Wang・梁晴 Jrina Liang・My Birds・Shigeyoshi Omura・鳥井 寛
Sponsor|王永楠・梁豐順・張淑瓶 Ping Chang
OP|福祿壽音樂娛樂有限公司Fruit Sold Music Co., Ltd.
SP|Universal Music Publ. Ltd Taiwan
In memory of my baby bird: Mochi
僅以此紀念我的愛 Mochi 伴我完成這張作品
⟢ ⟣⟢ ⟣⟢ ⟣獨立製作・歡迎贊助⟢ ⟣⟢ ⟣
Merch 周邊 / Paypal 贊助 / Others
https://linktr.ee/mandark.jpg
♪ MANDARK
𝗙𝗔𝗖𝗘𝗕𝗢𝗢𝗞 https://www.facebook.com/mandarkliang
𝗜𝗡𝗦𝗧𝗔𝗚𝗥𝗔𝗠 https://www.instagram.com/mandark.jpg/
𝗦𝗣𝗢𝗧𝗜𝗙𝗬 https://reurl.cc/WEDal9
𝗕𝗔𝗡𝗗𝗖𝗔𝗠𝗣 https://mandarkravel.bandcamp.com/music
♪ The Dinosaur's Skin 恐龍的皮
𝗙𝗔𝗖𝗘𝗕𝗢𝗢𝗞 https://www.facebook.com/TheDinosaursSkin
𝗜𝗡𝗦𝗧𝗔𝗚𝗥𝗔𝗠 https://www.instagram.com/thedinosaursskin/
project翻譯 在 project中文意思2023-精選在Youtube/網路影片/Dcard上的焦點 ... 的推薦與評價
1.project翻译成中文是什么意思? project [prəˈdʒekt] vt. 规划Can you project a new working scheme for us? 你能为我们设计一个新的工作计划吗 .. ... <看更多>
project翻譯 在 project中文意思2023-精選在Youtube/網路影片/Dcard上的焦點 ... 的推薦與評價
1.project翻译成中文是什么意思? project [prəˈdʒekt] vt. 规划Can you project a new working scheme for us? 你能为我们设计一个新的工作计划吗 .. ... <看更多>
project翻譯 在 [分享] Project Kat - Paper Lily Prologue 繁中- 看板Steam 的推薦與評價
遊戲商店頁面:
https://store.steampowered.com/app/1698960/Project_Kat__Paper_Lily_Prologue/
https://leef6010.itch.io/projectkat
遊戲特色:
* 主角凱特為了解開一封金色信件背後的謎團而在深夜的學校中探索,當中會和其他三名
同學互動(也可以不管她們)並找出最後的真相。
* 遊戲操控是類似 RPG Maker 的移動方式。
* 個人認為遊戲的特色是有趣的對話,舒緩了遊戲恐怖的氛圍。
繁體中文翻譯安裝方式:
1. https://github.com/nh60211as/Project-Kat-zh-TW-Translation/releases 下載
最新翻譯包
2. 將翻譯包放置於遊戲的 pack 資料夾下
3. 開啟遊戲(第一次會偵測到有新的翻譯包而自動關閉遊戲,這是正常現象)
4. 再次開啟遊戲並到 Settings > Game Settings > Language 切換至繁體中文
使用或是翻譯有什麼問題歡迎直接提問或是在 GitHub 發 Issue
其他語言的翻譯也可以在這裡找到:
https://leef6010.itch.io/projectkat/devlog/315925/project-kat-translations
遊戲擷圖:
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.228.71.204 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1650274384.A.089.html
... <看更多>