「每日英文閱讀分享#022」
今天文章:How Sales Teams Can Thrive in a Digital World
作者提出四個方式:
1. Products: Leveraging Digital as Part of the Offering
2. Customers and Salespeople: Embracing Digital Natives as Buyers and Sellers
3. Sales Channels: Enabling Multichannel Customer Connections
4. Data-Driven Approach: Using Analytics to Power Sales Decisions and Processes
作者主要強調數據與數位工具的重要性,傳統業務要學會利用現代的優勢。
個人心得:
最近的業務相關的文章都是在敘述同一件事,
這也是我之後要努力學習的技能,
也就是閱讀、分析數據的能力。
其實在我跟老闆相處的過程當中,
漸漸發現其實我們現在在學的商業觀念和想法,
大多數都與過去的商業理念相符,
但是他們依照經驗累積起來再加以判斷事情的能力,
卻沒有辦法傳承,也有可能會因為時代背景不同了而出錯。
但是現在的數據分析與資訊的透明化,
好像就是在解決這個問題。
(要好好開始學excel的意思XD)
今天跟大家分享:【savvy】
當作名詞:
釋義:If you describe someone as having savvy, you think that they have a good understanding and practical knowledge of something.
例句:常用在business/ political area
He is known for his political savvy and strong management skills. –Collins Dictionary
當作形容詞:
釋義:If you describe someone as savvy, you think that they show a lot of practical knowledge.
例句:She was a pretty savvy woman.—Collins Dictionary
#言之有物
#英語學習
#商業英文
#BusinessEnglish
#Sales
#每日英文閱讀分享
#一起來建立英文閱讀習慣吧
processes意思 在 陳冠廷 Kuan-Ting Chen Facebook 的最讚貼文
謝謝黃國昌老師邀請我到他的事務所。離家裡非常近,騎腳踏車2分鐘就到了;很不好意思的是,因為沒有查看臉書的一些訊息,竟然晚了一個月才回覆。
跟黃老師交換了一些國政上面的意見,以及詢問他過去在國會、參選大同獨董的心得。
同時也初步磋商未來可以在一些台灣最「基礎」的治理面,能夠一起合作的方向。包含產業、雙語教育、人才循環等。
非常輕鬆的氣氛,也謝謝國昌在上個月看到我遇到一些挫折時,馬上就傳來的打氣及鼓勵。
最後,台灣需要比較好的反對黨,不然就是如同各位看到這幾天的鬧劇。
I wish to extend my sincere thanks to Dr. Huang Kuo-chang (黃國昌) for the productive meeting.
I deeply cherish Taiwan’s democracy which relies on high quality of discourse.
As a former legislator and NPP chairperson, Dr. Huang understands this concern very well. He actively contributed to diversification of Taiwanese politics. Plurality of voices facilitates the processes of consensus building, and I am grateful for Dr. Huang's contribution to supporting Taiwan’s multiparty system.
processes意思 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最讚貼文
【了解、突破英文學習「瓶頸」,你只需要這樣做】
∙ 為什麼在美國住了20年的台灣人,還是講 Thanks for your feedbacks. 誤把 feedback 加上 s 呢 ?
∙ 為什麼在 Stanford Univ. 教了三十年要退休的中國教授,還是戒不了 Although...but 的中式用法呢?
∙ 為什麼老師講了幾百次的 news 不可數,我們還是忍不住地用出 That's a great news! 呢?
5/23 的談論英語學習現象的文章如實破百留言,今天兌現承諾,來談談有關「學習瓶頸」這件事。
在哥倫比亞大學唸第二個碩士時,當時的指導教授諄諄告誡雖然大家都不喜歡談 failure of learning,因為感覺政治不正確。但了解「為什麼學習沒有發生」和「為什麼努力和收穫沒有成正比?」更可以讓我們更了解在學習中,如何提高自己的學習意識、有沒有什麼東西要調整、甚至知道有沒有什麼「好習慣」可以培養、壞習慣要戒除 (例:只注意「意思」不注意「語言形式」的習慣)。
要理解「語言學習瓶頸」或「語言要怎麼學」,可以從幾個領域來了解。不是外國語文學、也不是應用英語。建議大家從「第二語言習得 second language acquisition」、「心理語言學 psycholinguistics」、、「神經語言學 neurolinguistics」和「認知語言學 cognitive linguistics」和稍稍可以幫助的「認知心理學 cognitive psychology」5 個大方向下手。
今天就直接從各領域幫大家整理出來是那些原因,造成我們的學習瓶頸。這些原因不是學者個人的「看法」、不是「學習經驗談」、更不是「直覺」,而是基於嚴密的實證研究 (empirical research) 所得到的。
∙ 缺乏 feedback 或缺乏對 feedback 的深度處理
∙ 對於基本溝通需求的滿足 (satisfaction of communicative needs) (Note: 有些東西錯了,不會對於溝通造成太大的影響,我們就懶得講好、講道地了)
∙ 母語的影響 (L1 influence)
∙ 學習英文的起始點太晚 (age; maturational
constraints)
∙ 沒有辦法注意到自己聽到母語人士用的英文和自己的 output 的差異性 (Inability to notice input-output discrepancies)
∙ 自己身邊的 input 也都是錯的 (quality of input) (Note: 可能周邊的同事、朋友也都狂講 Thank you for your feedbacks.)
∙ 對於語言的敏感度不佳 (Lack of sensitivity to input)
∙ 在理解英文時 (聽力、閱讀) 都是用技巧、策略、圖片、背景知識、大方向的東西幫助自己理解 (Use top-down processes in comprehension)
(Note: 用 bottom-up 的方式理解每一個動詞、子句、乃至於冠詞、介系詞的功能,比較會幫助我們將聽讀能力轉換成說和寫的能力。
∙ 過度簡化語言規則 (oversimplification)
∙ 錯誤用法自動化 (false automatization)
例如 Although...but 這樣不好的口說習慣已經「自動化」,不好戒除
∙ 喜歡注意「內容」,不喜歡注意「語言形式」的習慣 (Natural tendency to focus on content, not on form)
∙ 該用法本身的複雜性 (language complexity)
∙ 缺乏語言分析能力 (Lack of verbal analytic skills)
一長串負面原因的轟炸,稍微可以理解大家說談論failure of learning 的相對政治不正確性了。但是要記得,上述的原因,除了 age / maturational constraints 之外,「全部都是可以改善的」。
例如我常常在看漂亮的文章時,我都會去思考「同一個概念,我會怎樣表達?我的比較好還他的比較好?如果他的比較好,我可以怎樣學習?」
我也會常常提醒學生,學習要有效率,就要去觀察自己每次拿到的feedback,有沒有什麼 tendencies,因為更正系統性錯誤的學習效率是比較高的。
文長了,先講到這。祝福大家都能用對的方式學習、戒除不好的學習習慣,用最有效果、有效率、有成就感的方式學習英文喔!