#兒童學英文 #從一歲開始
英文能力是孩子的競爭力嗎?其實我認為還好,但孩子的競爭力來自於他可以用這個廣泛使用的語言來獲取更多尚未被翻譯成中文的知識或是不同文化觀點,因此從一歲開始我就中英文繪本夾雜念給他聽。
.
之前可能中文都還在學習所以念英文沒什麼反應,一直到最近開始對英文字彙量大爆發,原來我講的他都有學到,沒白講。
.
以往都用單字跟我溝通,今天第一次說句子,跟我說了一句「mammy,go to my police station , ok, open come ,police car yes go。」
.
自編自演「mammy, come in 房間,panda head hurt,你當醫生。」
.
「mammy how how how (help help help)」
.
「媽咪,不要no way,可以Yes way嗎?」
.
時不時就問我「媽咪,那是什麼英文啊!」他的英文奶音比中文還難懂十倍,但是開始想習慣這個世界有多種語言也蠻好的。
.
我兒子唸幼兒園兩歲專班,沒有讀雙語學校,但是會給他看看英文卡通、英文繪本我也不翻譯直接唸,有時候把他聽過的中文繪本在用英文念一次,就這樣而已。
.
現在的小孩的學習能力真的很好,工具種類也多,只要夠多陪伴,孩子都能學習得很好。
.
他今天跟我說「mammmy, 可以幫我寫super let’s go 嗎?」
.
手那麽小,單字太長怎麼寫得下,於是我寫了一個S之後發現空間不足只能寫SOP三個字母了。
.
孩子,媽咪跟你說,等你長大以後你就會發現SOP的威力比Super Let’s go還要強大了吼!
.
看著他頂著SOP三個大字在那邊跑來跑去當超人🦸♂️一臉帥樣還一定要戴哥哥的墨鏡🕶️我實在不忍心告訴他媽咪寫了什麼啊~~~~
.
再大一點就無法🐯他了,😂😂
.
小孩就是跟海綿🧽一樣,父母給多少他就吸收多少呀~~~~
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「police station中文」的推薦目錄:
police station中文 在 葉漢浩 Alex Ip Facebook 的精選貼文
【十萬火急!德國國會聯署得返18日,目標一成都未到!🇩🇪】
URGENT! Sign the petition to German Parliament NOW!
🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥
聯署信限時於28日內(聖誕日到期),一旦收集50000個簽名,德國國會請願委員會就必須召開公聽會!但係而家十份一都未有,得返18日!一齊幫手簽爆佢!
程序係複雜少少,可以睇住呢個教學就冇問題,記得個個都要簽呀!
If we collect more than 50000 signatures within 28 days (deadline being Christmas Day), Petition Committee of German Parliament will have to hold a public hearing on solid actions to support human rights in Hong Kong.
HOWEVER, we're not even reaching one-tenth of goal, and we only have 18 days left! The procedure is not as straightforward, but please follow this video and ask everyone to sign.
SIGN NOW and SPREAD THE WORD!!
聯署信主題︰德國政府應採取即時和實際行動,以制止香港人道危機
Subject of petition: Stop the humanitarian crisis in Hong Kong with immediate concrete measures by the Federal Government
===================
👉 聯署網址 Petition website: https://epetitionen.bundestag.de/…/…/_23/Petition_99604.html
聯署程序的教學短片(中文版)︰https://youtu.be/ZgO58nZs0vM
English teaching video for signing the petition: https://youtu.be/c3rSaJzd_8o
聯署信的英譯請轆到最低參閱!The English translation of petition content is attached below, please scroll down to read.
Germany Stand with Hong Kong
===================
[English Translation of Petition]
Safeguard Hong Kong, No More Suppression on Human Rights!
We are a group of Hongkongers living in Germany. Due to the out-of-hand violence of the Hong Kong Police Force (hereinafter referred to as the "HKPF"), the social movement in Hong Kong has turned into a humanitarian disaster. We call on the Federal Republic of Germany (hereinafter referred to as the “Federal Government”) to provide emergency assistance and we urge the Federal Government to take immediate and practicable action.
Abusive use of weapons and dereliction of duty by HKPF:
1. Protesters and passengers were assaulted by suspected triad groups in metro stations, and police only arrived 40 minutes after reports were made (Yuen Long MTR station on 21 July; similar attacks happened in Tsuen Wan and North Point on 5 August and 11 August respectively)
2. Mishandling a teenage female protester by male police officers, exposing her body parts during the arrest (Tin Shui Wai on 4 Aug)
3. Manipulation and deliberate planting of evidence (eg. putting sharp bamboo stick into protester’s backpacks, unsealing evidence bags that should remain sealed until presented at court)
4. 3 Members of Legislative Council, and more student activists were arrested by the police and 2 organizers of demonstrations were attacked by thugs on 30 August which is the eve of a massive demonstration
5. Police stormed the metro station, beat protesters and passengers in the station and on the train, closed all the exits and then expel all reporters and first-aiders from the metro station (Prince Edward MTR station on 31 Aug)
CALL FOR ACTIONS
In order to protect German expatriates and the interests of German enterprises in Hong Kong, as well as to protect the human rights of EU citizens in Hong Kong, we urge the Federal Government to consider taking the following actions:
1. Halt all export of crowd control equipment and “less-lethal” weaponry to Hong Kong Police Force (HKPF)
2. Express concerns regarding the escalating tension in Hong Kong and safety of German expatriates in Hong Kong
3. Deploy official Human Rights Observer to Hong Kong and to make an independent observation at the frontline
4. Acknowledge that protesters in Hong Kong may be persecuted on political grounds and adjust its asylum policy to Hong Kong asylum seekers
5. Halt any cooperation and exchange programme with the HKPF
6. Forbid entry into the EU / Revoke the right of abode or EU citizenship (if any) / Freeze the assets in EU of senior officers of Hong Kong Government and pro-China legislators and their immediate family members (if any)
HONG KONG,
made up of lovable Hongkongers,
who yearn for freedom, democracy and human rights,
was, is now and ever will be
a FREE PORT which belongs to the world of civilization.
police station中文 在 おしゃれキリ教室 Facebook 的精選貼文
問:是否可視之為中大校方與學生割蓆?
—我是分隔線—
【香港中文大學聲明】
對於中大校園昨日 (11月12日)發生的連串衝突、暴力及違法行為,大學深表遺憾,並予以強烈譴責。儘管校長及高層人員屢次嘗試作出調停及談判,最終都因雙方持續對峙而不果。在對峙及衝突過程中,在場人士持續投擲汽油彈及攻擊物品等,警方亦多次發射催淚彈及橡膠彈等,導致校內多名員生受傷,大學深表遺憾及歉意。
香港中文大學有責任保障校園內所有員生的安全,絕不容許任何形式的暴力或危害他人安全的行為。任何人士如意圖利用大學校園作出任何違法或暴力行為,大學必須按照大學既定守則及法例,維護校園及所有員生安全。大學懇切呼籲所有員生及社會各界人士,給予大學時間及空間讓大學盡快恢復秩序及安寧,讓大學可以繼續履行教與學的任務,以知識貢獻社會。
昨晚段崇智校長親身到警署了解被捕中大學生的情況,三位學生已獲保釋並獲安排醫療及法律協助。大學會繼續為其他受傷員生提供協助。
Statement by The Chinese University of Hong Kong
The Chinese University of Hong Kong (CUHK) expresses deep regret and strong condemnation over the sequence of conflicts and violent, unlawful activities which took place on the CUHK campus yesterday (12 November). Despite multiple attempts to coordinate and negotiate with both parties made by the Vice-Chancellor and senior management, the negotiation ultimately failed due to sustained confrontation. Petrol bombs and injurious objects were continuously thrown by the crowd present during the confrontation, while the police fired volleys of tear gas and rubber bullets. The University is saddened to learn that a number of colleagues and students were injured in these incidents.
CUHK has the responsibility to ensure the safety of all staff and students on campus. All forms of violence or acts that pose a danger to others are prohibited. If anyone should use the campus for any illegal or violent activities, the University is duty bound to invoke its established rules and regulations to safeguard the security of the campus and the safety of all CUHK members. The University sincerely appeals to all members of the University and different sectors of the community to give us time and space for a prompt restoration of order and function on campus, so that the University can carry on with our primary mission of teaching and learning to service the community by means of knowledge creation and dissemination.
Upon learning of the arrest of CUHK students yesterday, Professor Rocky S. Tuan, Vice-Chancellor and President of CUHK, went to the police station to visit the arrested students. Three students were subsequently released on bail and provided medical and legal assistance. The University will continue to provide appropriate assistance to other injured members of the University.
police station中文 在 警察局的英文 的推薦與評價
什么是警察局对应的正确英文解释? 如何正确拼写police station? 我们创建这个视频频道的目的,是打造一个最全面的中文到英文的翻译和发音目录。 ... <看更多>