李戡發文指出,某臺大教授的著作有多處抄襲,我看完之後十分駭然。因為張亞中老師曾對蔡英文的論文事件發表評論:「倫敦政經學院不是正規大學」,著實是金玉良言啊!現在張總校長是不是也會發出正義的怒吼:「臺大出這種教授,不是正規大學。」
.
這樣的話,還真的虧大了,因為我才剛拿到畢業證書誒!早知如此,要選最正規的孫文學校就讀。不過似乎不必多慮,前述所指臺大某抄襲教授正是張亞中本人,張總校長是不會自我批評成非正規教授的。心中大石瞬間卸下,所以我拿到的,應該還能算是正規證書吧。
.
———(以下李戡全文)———
.
《張亞中,你抄錯行了!》
.
張亞中1998年出版《兩岸主權論》(台北:生智文化,1998)一書,不止一次抄襲楊永明1996年發表在《政治科學論叢》第七期的論文<民主主權:政治理論中主權概念之演變與主權理論新取向>。關於證明抄襲的方法論、抄襲者慣用的掩蓋手法和心態,我在《蔣介石日記的濫用》(被中共查禁)裡做了充分論證。現在我用這些方法,來還原張亞中怎麼抄襲楊永明,而且還抄錯行。
.
一、《兩岸主權論》第9到10頁,張亞中寫道:
.
國際法百科全書亦將主權定義為「一個國家獨立於其他國家之外,且於法律上不受其他國家的影響,以及國家對其領土和人民的政府權力享有最高性,與排他性的管轄權」。【注釋是「Helmut Steinberger, “Sovereignty”, in Encyclopedia of Public International Law, Installment 10., (Amsterdam: North-Holland Publishing and Company, 1987), pp.397-418, at pp.403-404.」】
.
這段引文,和楊永明<民主主權>頁144的段落幾乎一模一樣:
.
國際法百科全書定義主權為「一個國家獨立於其他國家之外,且於法律上不受其他國家的滲透影響,以及國家對其領土和人民的政府權力的至高性和排他性的管轄權」【注釋是「Helmut Steinberger, “Sovereignty,” in Encyclopedia of International Law, op.cit., p.404.」】
.
楊永明和張亞中都引用了Encyclopedia of Public International Law的內容,不過楊永明漏寫了書名中的Public一字,我們翻開這本書第404頁,可找到楊永明引文對應的原文:
.
State sovereignty now meant a State's general independence from and legal impermeability in relation to foreign powers, and the State's exclusive jurisdiction and supremacy of governmental powers over the State's territory and inhabitants.
.
這段話明明出現在百科全書第404頁,而非第403-404頁,為什麼張亞中會寫成「pp.397-418, at pp.403-404.」?
.
二、這個「兩段式頁數」的寫法,正好出現在楊永明論文頁143-144:
.
為方便區分起見,學者稱描述國家內部的主權概念為「內部主權」(或「國內主權」),而在國際法上的應用則被稱為「外部主權」(或「國家主權」)。【注釋是「See Helmut Steinberger, “Sovereignty,” in Encyclopedia of International Law, Rudolf L. Bindscdhedler et al eds. (Amsterdam: North-Holland Publishing and Company, 1987), pp.397-418, at pp.403-404.」】
.
我們翻開百科全書,果然分別在第403和404頁看到「external sovereignty」(外部主權)和「internal sovereignty」(內部主權)的用法,說明楊永明的注釋沒問題。奇怪的是,楊永明這段引文,也出現在張亞中《兩岸主權論》第10頁:
.
有些學者區別主權的概念為「內部主權」與「外部主權」,前者指的是描述國家內部的主權;後者指的是國家主權在國際法的運用。【注釋是「Helmut Steinberger, “Sovereignty”, in Encyclopedia of Public International Law, op.cit., p.404.」】
.
由此可見,張亞中抄錯行了!張亞中根本沒看過Encyclopedia of Public International Law這本書,他這兩個出處,都是直接抄襲楊永明。名詞解釋那段,張亞中為了掩飾抄襲痕跡,故意在楊永明翻譯的引文裡改動數字,例如他省略了「滲透」兩字,殊不知這樣一省略,嚴重扭曲原意。換句話說,如果張亞中親自翻過百科全書,根本沒道理漏掉這個字。張亞中改動完楊永明翻譯的引文後,以為大功告成,在抄注釋的時候,卻不小心抄錯行——他該抄的是頁404,卻抄成了楊永明的另一個注釋頁397-418和頁403-404。另外,「內部主權」和「外部主權」那段,張亞中本來該抄頁397-418和頁403-404,卻抄成頁404。
.
三、除此之外,張亞中《兩岸主權論》頁8的引文「國家在其範圍內有宣稱不受其他限制和控制的自由,則必須同樣承認其他國家在其範圍內也有相同的自由。」【注釋是「F. H. Hinsley, Sovereignty (New York: Basic Books, Inc., 1966), p.158.」】這段話和楊永明<民主主權>頁144「國家在其範圍內有宣稱不受其他限制和控制的自由,則必須同樣承認其他國家在其範圍內也具有相同的自由」只有一字之差,在張亞中自稱看過原文的情況下,他的中文翻譯和楊永明翻譯的幾乎一模一樣,只是將「具有」換成「有」,顯然構成抄襲。
.
四、同樣道理,張亞中《兩岸主權論》頁20的段落「國際法學界也開始強調民主制度是一項逐漸成形的國際規範,「民主統治」被強調為國家與政府合法性的構成要件之一。」【注釋是「Thomas Frank, “The Emerging Right to Democratic Governance”, American Journal of International Law, Vol.86, No.1 (Jan. 1992), pp.46-91.」】這段話,張亞中抄自楊永明<民主主權>頁147的段落「國際法學界也開始強調民主制度是一項逐漸成形的國際規範,民主統治(democratic governance)被強調為國家及政府合法性的構成要件之一。」【注釋是「Thomas Franck, “The Emerging Right to Democratic Governance,” American Journal of International Law, Vol.86, No.1 (Jan. 1992), pp.46-91.」】張亞中除了把「及」換成「與」,其他地方一字不漏照抄楊永明。
.
五、同樣道理,張亞中《兩岸主權論》頁20-21的段落「更有學者指出政治參與權已經成為一項普遍性原則,應該受到國際法的保障。」【注釋是「Gregory H. Fox, “The Right to Political Participation in International Law”, Yale Journal of International Law, Vol. 17(1992), pp.539-607.」】這段話,張亞中抄自楊永明<民主主權>頁147「福斯(Gregory Fox)更指出政治參與權(political participation)已經成為一項普遍性權利,而應該受到國際法的保障。」【注釋是Gregory H. Fox, “The Right to Political Participation in International Law,” Yale Journal of International Law, Vol. 17(1992), pp.539-607.」】張亞中除了把「權利」改成「原則」,其他地方幾乎照抄楊永明。
.
凡是引用的文獻不是自己親手翻閱、而是從別人文章看到的,一定要加上「轉引」兩字,否則就是抄襲。這五個案例中,張亞中在注釋裡除了交代文獻來源,後面全都該加上「轉引自楊永明,<民主主權:政治理論中主權概念之演變與主權理論新取向>,頁XX」,但他都沒有。張亞中讀了兩個博士,必定了解學術規範,卻仍故意為之,有何資格動輒以「張老師」姿態教育別人?光是在《兩岸主權論》的其中一章,張亞中就有五個注釋抄自楊永明。有了這項紀錄,我很好奇張亞中在《歐洲統合:政府間主義與超國家主義的互動》(台北:揚智文化,1998)書裡引用的大量英文文獻,以及在《德國問題:國際法與憲法的爭議》(台北:揚智文化,1999)書裡使用的大量艱澀冷僻的德文文獻,其中有多少處可能有類似這樣的行為?
同時也有50部Youtube影片,追蹤數超過11萬的網紅GreatKidsLearning,也在其Youtube影片中提到,English and Chinese Flash cards. (中英文閃視卡 22) - 雙語教育(Bilingual education) 希望此影音頻道能獲得您的加入成為贊助會員,對此頻道提供一點點的定期贊助 (請按"加入"),謝謝! I hope that this video chann...
「participation中文」的推薦目錄:
- 關於participation中文 在 劉昱佑 Facebook 的精選貼文
- 關於participation中文 在 經濟部中小企業處 Facebook 的精選貼文
- 關於participation中文 在 換日線 Crossing Facebook 的最讚貼文
- 關於participation中文 在 GreatKidsLearning Youtube 的最讚貼文
- 關於participation中文 在 GreatKidsLearning Youtube 的最佳解答
- 關於participation中文 在 GreatKidsLearning Youtube 的最佳貼文
- 關於participation中文 在 輔大博物館學研究所- 《Notes》participation和engagement兩 ... 的評價
participation中文 在 經濟部中小企業處 Facebook 的精選貼文
【創業大冒險】2021總統盃黑客松國際松徵件募集中!
🦾 #國際松 以「Sustainability 2.0 –Climate Action (永續2.0-氣候行動)」為主題,號召黑客們一起運用資料提出解方
ˇ徵件至8月4日截止
ˇ得獎團隊將可獲得高雄亞灣新創園為期1個月的International Program喔!
快來報名線上說明會,一起創新發想吧!
邀請國家災害防救科技中心及g0v夥伴分享經驗
💡6月22日 16:30-17:30
🌎活動語言:中文
〒報名表單: https://pse.is/3h2p9z
ˇ確認對氣候的認識無誤
ˇ了解如何開始用資訊幫地球
ˇ解放左右腦,讓創新點燃行動
💼國際松提案及活動詳情請進: https://pse.is/3fccdv
#PresidentialHackathon2021
#PH2021
#總統盃黑客松
【Startup Adventure】2021 Presidential Hackathon calls for your participation!
💡 Challenge Theme:
Sustainability 2.0 – Climate Action
We are all facing the challenge of the climate change. Therefore, we call for hackers through innovative thinking and digital technology to cross the boundaries and make joint efforts on climate action.
Introductory Webinar I
Date: 22 June 16:30-17:30 (GMT+8)
language: Chinese
Registration: https://pse.is/3h2p9z
💼More info at https://pse.is/3fccdv
#PresidentialHackathon2021
#PH2021
participation中文 在 換日線 Crossing Facebook 的最讚貼文
【Rising youths in Myanmar】
There is a unique unity among the youths in Myanmar who are willing to take part in ways they can either online or offline on the ground. The amount of rally and unity the youth population has shown without any kind of instructions is simply remarkable.
They set up their own connection services, Facebook contacts, charity networks, Telegram Channels, National Tweeting Captions that were pre-made so that anyone could easily copy and tweet on Twitter.
The spotlight then comes to how the youth interaction could summon international participation in place. Politics is simple enough to visualize from a clear perspective as in if you want to win a fight, it’s only logical you pull people near you to be on the same page; not someone who’s 6,000 miles away.
●這裡看中文版:「我們沒有槍,只有勇氣」一位緬甸青年的心聲:這次抗爭和 1988 年有何不同? >> https://bit.ly/3iv3Ktf
▍Email 訂閱《全球事件簿》接收世界消息 >> bit.ly/2PfOGnb
▍新刊上市《走進真實矽谷》>> bit.ly/3uLqf0q
▍2021 全年份季刊一次訂 >> bit.ly/3bfZJEW
participation中文 在 GreatKidsLearning Youtube 的最讚貼文
English and Chinese Flash cards. (中英文閃視卡 22) - 雙語教育(Bilingual education)
希望此影音頻道能獲得您的加入成為贊助會員,對此頻道提供一點點的定期贊助 (請按"加入"),謝謝! I hope that this video channel could have your participation as a sponsoring member, and provide a regular sponsorship for this channel (please click "Join" button). Thank you!
每天學習50個英文單字,一年就可以學習超過15000個英文單字。學習中文也是相同。
If you learn 50 English words a day, you can learn more than 15,000 English words a year. The same as Chinese.
若是喜歡此頻道請按【訂閱】+開啟小鈴鐺訂閱+按【讚】,有新的影片就會自動通知您。
If you like this channel, please click on the subscript button and press the bell beside. Any new video will automatically notify you. Thanks.
#Flash_Cards #英文 #閃視卡
participation中文 在 GreatKidsLearning Youtube 的最佳解答
English and Chinese Flash cards. (中英文閃視卡 21) - 雙語教育(Bilingual education)
希望此影音頻道能獲得您的加入成為贊助會員,對此頻道提供一點點的定期贊助 (請按"加入"),謝謝! I hope that this video channel could have your participation as a sponsoring member, and provide a regular sponsorship for this channel (please click "Join" button). Thank you!
每天學習50個英文單字,一年就可以學習超過15000個英文單字。學習中文也是相同。
If you learn 50 English words a day, you can learn more than 15,000 English words a year. The same as Chinese.
若是喜歡此頻道請按【訂閱】+開啟小鈴鐺訂閱+按【讚】,有新的影片就會自動通知您。
If you like this channel, please click on the subscript button and press the bell beside. Any new video will automatically notify you. Thanks.
#Flash_Cards #英文 #閃視卡
participation中文 在 GreatKidsLearning Youtube 的最佳貼文
看圖學中英文 163 (Learning Chinese and English Vocabularies) - 雙語教育(Bilingual education)
希望此影音頻道能獲得您的加入成為贊助會員,對此頻道提供一點點的定期贊助 (請按"加入"),謝謝! I hope that this video channel could have your participation as a sponsoring member, and provide a regular sponsorship for this channel (please click "Join" button). Thank you!
若是喜歡此頻道請按訂閱,並按下小鈴鐺,有新的影片就會自動通知您。
If you like this channel, please click on the subscript button and press the bell beside. Any new video will automatically notify you. Thanks.
每天學習50個英文單字,一年就可以學習超過15000個英文單字。學習中文也是相同。
If you learn 50 English words a day, you can learn more than 15,000 English words a year. The same as Chinese.
participation中文 在 輔大博物館學研究所- 《Notes》participation和engagement兩 ... 的推薦與評價
Nina Simon提到participation和engagement。 若以中文來看,兩者都可解釋為「參與」,但在意義和程度上似乎有所不同。participation是 ... ... <看更多>