運動精神是重要的價值,在奪牌之外,更值得追尋!
我相當不認同那種「拿了名次才是台灣之光」的文化。在那種文化下,不擇手段贏得比賽才是主流。
我在國外有次在男女混合沙灘排球賽中,為了拿到冠軍,搶著幫女生接球,事後那兩位外國女生很不高興,認為這不合乎運動家精神(Sportsmanship) (註)。
我們有些自以為很好、很合理的事情,其實在國外人眼中不見得是什麼光彩的事情。
運動的本身,或許需要許多的算計,但運動家精神,是不需要那麼多的算計的,而是尊敬對手、自我覺知在作用。運動和運動家,一字之差,恐怕真能理解的人不多吧?
是的,我贏得球賽,我證明我是那次賽事中最強的,但那又如何?我只證明我擅長那項運動,但若不懂運動家精神,不僅對手,連隊友都不欣賞。
我沒說外國人比較好,但運動的重點是交流學習,最好以平常心看待。以上所講的國外親身經歷,只是舉個例子說明自己當初的無知。
我這篇的主旨,只是在講過度重視獎勵,往往讓我們忽略了運動家精神;並不是說得了名次、拿了獎金的人,就沒有運動家精神。
(註)Sportsmanship,我翻譯為運動家精神,維基百科給這個名詞的定義如下:Sportsmanship is an aspiration or ethos that a sport or activity will be enjoyed for its own sake, with proper consideration for fairness, ethics, respect, and a sense of fellowship with one's competitors. (中文版的維基百科的翻譯不佳,閱讀時請注意。)
網址:https://en.wikipedia.org/wiki/Sportsmanship
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《Walpurgis》 wonderland / 僅屬兩人的仙境 作詞 / Lyricist:梶浦由記 作曲 / Composer:梶浦由記 編曲 / Arranger:梶浦由記 歌 / Singer:Aimer 翻譯:CH(CH Music Channel) 意譯:CH(CH Music C...
own sake中文 在 Haor 許書豪 Facebook 的精選貼文
最近潛水了很久
唱一下賈斯汀逼波的歌
Love Yourself 中文版
中文詞:HAOR
For all the times that you rain on my parade
給那些從前你淋濕我的天
And all the clubs you get in using my name
和那些用我名字進的夜店
You think you broke my heart, oh, girl for goodness' sake
你以為你讓我心碎 噢老天
You think I'm crying on my own. Well, I ain't
你以為我偷偷哭噢我才沒
And I didn't wanna write a song
我根本不想寫這首
'Cause I didn't want anyone thinking I still care. I don't,
因為我 不想讓 別人以為我還在意 甲賽
But you still hit my phone up
但你還打給我
And, baby, I be movin' on
寶貝我會繼續走
And I think you should be somethin' I don't wanna hold back,
就算你是什麼東西 我不想要回頭
Maybe you should know that
也許你該看透
My mama don't like you and she likes everyone
我媽媽討厭你 他喜歡每一個人
And I never like to admit that I was wrong
而我從不喜歡承認我的錯
And I've been so caught up in my job,
我太在意我的工作
Didn't see what's going on
不知出了什麼錯
But now I know,
我終於懂
I'm better sleeping on my own
我發現單身還不錯
'Cause if you like the way you look that much
如果你喜歡你現在的模樣
Oh, baby, you should go and love yourself
噢北鼻你走吧愛你自己
And if you think that I'm still holdin' on to somethin'
而如果你 以為 我還喜歡你
You should go and love yourself
我看你還是走吧愛自己
完整版高音質wav下載↓↓
http://pressplay.cc/subscribe/update/77/Haor
own sake中文 在 那些電影教我的事 - Lessons from Movies Facebook 的精選貼文
這世上有太多的人想要看你失敗,所以為了自己,你要更加努力。
This world is full of people waiting to see you fail. That's why for your own sake, you need to work even harder.
永不妥協 (Erin Brockovich), 2000
中文電影介紹:http://bit.ly/1ha5ptg
今天下午16:20,HBO要重播喔!
<心得>
own sake中文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
《Walpurgis》
wonderland / 僅屬兩人的仙境
作詞 / Lyricist:梶浦由記
作曲 / Composer:梶浦由記
編曲 / Arranger:梶浦由記
歌 / Singer:Aimer
翻譯:CH(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: thisisars
背景 / Background - ひとば - 標本:
https://www.pixiv.net/artworks/82963977
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5269021
英文翻譯 / English Translation :
https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-wonderland-english-translation-lyrics
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
迷いの森にあるほんとう 探しに行く月のひかり
羊歯を踏んで足を濡らして ひたりほとり夏の小道
よく笑って泣いて見つめあって おそるおそる恋に堕ちた
ふたり歩き出した違う方へ 呼び合う声だけもどかしく
find me in the wonderland
そろそろ手を汚して 自分の欲しいものを 追いかけてみる
みつあみをほどいて 同じ星を齧る ふたりになる
寂しがって夜になって まだ明るい夢のほとり
食べかけで残した心だって ここから始まるうたになる
世界は君のものさ、どこへ行こうか、貴方は笑う
踏み外してみようか、後ろめたさが私を誘う
find me in the wonderland
どうしたって 生まれ変わるほどの 強い意志が必要だわ
慎重ないのちだった 私だけじゃ道は見つからない
星を数え繋ぎ合わせ まだ知らない夏の星座
見つめあって泣いて朝になって ここから始まる物語
もう一人じゃないのよ、夢のようでしょ、私は歌う
寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
何も思い通りにならないことが始まったから
踏み外してみようか、目隠し鬼の手の鳴る方へ
in your wonderland
あなたが迷う場所に あかりを灯すために
花束一つ抱いて りりしく笑いましょう
もう一人じゃないのよ、とても怖いね、幸せなんて
寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
世界は君のものさ、手が届いてあなたがいて
踏み外してみようか、愛するひとが私を誘う
find me in the wonderland
in your wonderland
綺麗な吐息になって
あなたの歌をうたって
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
皎潔的月光為我照亮此行、於迷幻之森捕獵真心
踩踏著草蕨、潤濕了雙足,行於令人陶醉的夏日小徑岸邊
曾互相歡笑、哭泣、注視彼此,才使得我們惶恐地墜入愛戀
卻漸漸步入相異路途,竟連呼喊之聲都令人無比焦躁
請步入仙境尋覓迷失的我吧
雙手漸漸開始沾染污穢,試著放縱自身索求慾望
解開扎起的髮辮,成為共食星斗的戀人,相濡以沫
寂寞的心、鋪張的夜色,仍遊走於璀璨的夢的畔邊
早已被啃咬殘缺的心,將自此幻化為歌謠
「你已擁有了全世界,我們要去哪呢?」你莞爾而笑
「要不試著背離正道呢?」罪惡感正如此略誘著我
請步入仙境尋覓孤單的我吧
尚須一份不論如何都欲潰爛重生的強烈意志
曾嚴謹拘束的生命,卻僅自身無法尋見方向
細數繁星、相相連繫,嘗試探尋尚不知悉的夏季星座
彼此相視而泣直至天明,兩人的故事自此展開
「我已不再孤身一人,就彷彿夢一般對吧?」我唱著
寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
乃因不如己意才使得兩人的生命交織展開
不妨背離正道、作個矇眼鬼循向掌鳴之處
步向有你所處的仙境
僅為了在你迷失之地,綻亮一絲光芒
我將為此獻上花束,兩人一同凜然而笑吧
「我已不再孤身一人,但這份幸福仍會讓人感到恐懼吧?」
寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
「你已擁有了全世界。」向著觸手可及的你說著
「要不試著背離正道呢?」心愛之人如此略誘著我
請步入仙境尋覓重生的我吧
在那僅有兩人的仙境
化作絢麗的吐息
唱著屬於你的歌謠
英文歌詞 / English Lyrics :
Within a forest of delusion, I search for truth
The light of the moon illuminating my hunt
I step over ferns, my feet becoming wet
The water puddling on the edge of a summer path
Having shared laughter, tears, and gazes between us
Warily, cautiously, I fell in love
Along the separate paths the two of us walked
Is vexingly, only the sound of our voices calling to each other
Find me in the wonderland
Before long, my hands grow dirty
As I chase after that which my self desirеs
My braid becoming undone
We bitе down into the same star, and become a pair
A lonesome, solitary night arrives
The shore of dreams still brightly lit
A heart is left half-eaten and tossed aside
From here forth begins a transformation into song
This world is your plaything, and wherever I go
You are there, laughing
Should I try and step off the path, the unease shall beckon to me
Find me in the wonderland
Even if I must be reborn anew
I cannot go on without a strong, unshakeable will
My life has been a cautious, prudent one
And thus, only I am unable to find a path
Counting the stars, connecting them together
Into an as-yet-unknown summer constellation
Gazing at each other, I cry, and morning comes
From here forth begins a story
I'm no longer on my own, aren't I? Isn't this like a dream? I sing
Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
Since nothing is beginning to go as I had expected
I shall try and step off the path, to the source of the hunter's clap
In your wonderland
For the sake of kindling a light in the place you wander, lost
You held a bouquet in your arms, chivalrously, let's have a laugh
I'm no longer on my own
It is incredibly frightening, about happiness
Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
This world belongs to you, I reach out my hand and you are there
As I step off of the path, my beloved beckons to me
Find me in the wonderland
In your wonderland
Becoming a beautiful breath
Singing a song about you