📣 光影十年—我在緬甸以影像發聲的日子 📣
"Finding My Photo Voice By Telling Stories: Ten-years of Chasing Light and Shadow in Myanmar's Borderlands" by Brennan O'Connor
*The talk will be conducted in English, please click the event page for more information.
二戰以來,緬甸的武裝抗爭從未停止,被視為全球內戰持續最久的國家。在緬甸擔任獨立攝影記者的Brennan O'Connor,10年前離開加拿大媒體出版社的工作,前往東南亞,並長期拍攝與報導緬甸少數民族的故事。為什麼Brennan選擇離開家鄉、放棄相對高薪穩定的工作,隻身前往全球內戰最久、衝突不斷的緬甸?而Brennan又是如何看待自己的職業?
本場講座中,Brennan將談論在緬甸拍攝的作品,分享緬甸少數民族的故事、日常社會現況、拍攝路途中的軼事,以及在緬甸邊境走訪的旅程中,作為獨立攝影記者的挑戰與價值。Brennan也將特別分享作品《Love's Odyssey》,使他打破了自己與被攝者之間不可見的牆,這也讓Brennan相信,攝影能作為改變的力量,並實質的幫助到當地居民的生活。
如果你對緬甸不同少數民族的故事感到好奇,或是對獨立攝影記者有興趣,或是想了解Brennan如何看待自己的職業,歡迎9/17(四)19:00一起來到Lightbox參加這場講座!
☞ Brennan O'Connor:https://brennanoconnor.photoshelter.com/
☞ 經典TV專訪:https://reurl.cc/EzRRZ1
—
講者|Brennan O'Connor
翻譯|錢佳緯
主持|曹良賓
時間|2020/9/17(四)19:30
地點|Lightbox 攝影圖書室(台北市羅斯福路三段269巷19號 )
入場|19:00 開始自由入場
*免費參加,歡迎自由樂捐(捐款200元以上可得到生啤酒一瓶)
*因疫情因素,本場講座人數上限為70人,歡迎準時到場!
備註|
1. 講座將由英文進行,並搭配現場口譯
2. 本場活動會進行直播
3. 防疫期間,參加講座請 #配戴口罩、填寫基本資料再入場
4. 場地位處巷弄、地址複雜,循門牌而來很可能會迷路,歡迎參考網路地圖,或官網的「位置」頁面:www.lightboxlib.org/location
同時也有18部Youtube影片,追蹤數超過11萬的網紅Bmon's Live,也在其Youtube影片中提到,「奧德賽:淬鍊」模式釋2018年的年底推出的限時模式。為了擊敗關卡中的外星生物,5名玩家們必須透過妥善利用「晶片」升級的效果和合作來化險為夷。不同於其他的PVE限時模式,「奧德賽:淬鍊」模式有著獨特的晶片系統,可透過裝備各種不同的「晶片」,來獲得不同的遊戲體驗。 #懷舊系列 ———Credit——...
「odyssey翻譯」的推薦目錄:
- 關於odyssey翻譯 在 Lightbox攝影圖書室 Facebook 的最佳貼文
- 關於odyssey翻譯 在 Beginneros Facebook 的最讚貼文
- 關於odyssey翻譯 在 邱永騰-邱邱 Facebook 的最佳貼文
- 關於odyssey翻譯 在 Bmon's Live Youtube 的最讚貼文
- 關於odyssey翻譯 在 Bmon's Live Youtube 的最佳解答
- 關於odyssey翻譯 在 翔嵐#鋼鐵花園 Youtube 的精選貼文
- 關於odyssey翻譯 在 [翻譯] Symphony X - The Odyssey - 看板RockMetal - 批踢踢 ... 的評價
- 關於odyssey翻譯 在 報章英文成語教室- odyssey 是甚麼意思? 1遭遇。 He ... 的評價
- 關於odyssey翻譯 在 the odyssey中文的評價和優惠,YOUTUBE和商品老實說的推薦 的評價
- 關於odyssey翻譯 在 找odyssey中文翻譯論壇/IG/PTT討論與照片貼文 - 台灣旅遊景點 ... 的評價
- 關於odyssey翻譯 在 【super mario odyssey】【FiveFingers】超級瑪利歐奧德賽#1 ... 的評價
odyssey翻譯 在 Beginneros Facebook 的最讚貼文
【最怕改壞名|常見電影譯名手法】
「海底都是魚」、「指環王2:兩座塔」、「無產階級貧下中農螞蟻革命史」,不知道大家有沒有聽過這幾套電影?曾經有網絡遙言說這些是「海底奇兵」、「魔戒二部曲:雙城奇謀」和「蟻哥正傳」的中國電影譯名。但其實只是惡搞,電影在中國是有另一個名稱,不過平時電影會用什麼方法翻譯電影名稱?
電影常見的譯名方法可以分成三種:
1.直譯 (Literal translation):完全按照英文直接翻譯。主要是因為英文名稱原本已經有語言共性,既可能帶出電影內容,亦和電影名稱原文意思相近,可以帶出電影意境,例子:美女與野獸(Beauty and the Beast)。
2.意譯 (Liberal translation):由於各國語言存在著差異,如果直譯有機會令其他國家的人理解不到意思,所以就會捨棄原文字面的意思。不過會捉著電影意義,將影片意境帶到片名之中,例如七宗罪 (SEVEN)﹑玩轉極樂園 (Coco) 等。單從字面直譯,大家未必會明白,但意譯就和電影劇情連繫起來,更容易了解。
3.音譯 (Transliteration):英文電影經常使用人物﹑地方﹑事物名稱作為片名,例如哈利波特 (Harry Potter)﹑洛奇 (Rocky)等,音譯亦會結合意譯組成電影名稱,例如阿甘正傳 (Forrest Gump)。
其實以上只是簡單概述電影譯名方法,背後還有更複雜的原理,加上地方文化﹑常用詞彙等,亦會令不同地方對電影的譯名有所不同。外國翻譯中文電影的片名,亦相當值得留意,例如:A Chinese Odyssey Part One: Pandora's Box,不知大家又知不知道是什麼呢?大家下次看電影的時候,亦可以留意下中英文名稱的意思啊。
------------------------
<想每日閱讀冷知識?將專頁設為搶先看吧!>
◆ 每日分享知識、每月推出課程
◆ 網站:https://www.beginneros.com/
◆ Youtube:https://goo.gl/OEJrGt
◆ Instagram:@beginneros
odyssey翻譯 在 邱永騰-邱邱 Facebook 的最佳貼文
神作
【2001漫遊計劃 #1】- 人類的黎明
.
今天(2018/4/02)是庫柏力克導演的作品《2001:太空漫遊》問世的50周年。這50年來,這部正如其名的太空史詩影響了許許多多的電影人,具體如影像的構圖、古典音樂的再造(如悠揚的藍色多瑙河)、劇情上的太空史觀,小到如特效的拍攝方式、模擬猩猩的過程,都一再地引人致敬、模仿和傳頌。
50年後,我們早已跨越了當年所想像的2001年,來到了2018的今天。影像的技術日新月異,《2001》中充滿創意和手工藝精神的拍攝手法也許只能讓我們緬懷,然而電影中的哲學思考卻如它的太空影像那般雋永。「暴力」這個主題常出現在庫柏力克的作品之中,例如《發條橘子》推論了科技能否矯正暴力,《光榮之路》和《金甲部隊》則更上溯了國家的暴力等等,而《2001》則探討了隨著工具進步而來的暴力。
在開頭的〈人類的黎明〉一段中,庫柏力克便直接地拍出了猿人在神秘石板的引導下,如何理解工具的使用,以及為了生存、如何殘忍地殺害獵物與異己。隨後跳脫了他身處的冷戰時空、越戰和核子競賽等等,來到了他所想像的2001年,在太空探索的背景中,雖然有了視訊通話等更為方便的工具,卻也看見了科技導致的殺戮和災難。
50年後的今天,AI的出現確實引人注目,電腦不只會挑選花生或進行機智問答,更在開車、做鞋子、下圍棋等領域嶄露頭角。不管是Siri、Echo、Alexa、ok Google等等,幾乎都像是HAL的分身。面對這樣的科技發展,人類是否正在走向《2001》裡所描述的對抗呢?
庫柏力克將此片命名為「A Space Odyssey」,無疑是希望拉出一個史詩的高度,而庫柏力克本人更像是古希臘的預言家一般,大膽地提出他對未來的想像、抑或是警言。如今庫柏力克已故,而我們仍將不停地辯證他的預言。
.
適逢本片50週年,今年五月的坎城影展將會有《2001太空漫遊》70釐米版本的首映;另外我們也發現了Youtube上的CinemaTyler製作了一共七集的一系列短片,鉅細靡遺地整理了《2001》所留下的龐大資料和訪談。
為了紀念偉大的經典,索性就來個「漫遊計劃」吧!我們在接下來的幾個月內,將會一個月翻譯一集的此系列短片,直到七集翻完,大概也是金馬影展開跑的時候了,說不定可以在金馬影展看到《2001》的重現啊!讓我們把這一系列的短片翻譯當做祭品許願吧XD
.
影片來源:https://goo.gl/XKfA2g
翻譯:24電影誌
odyssey翻譯 在 Bmon's Live Youtube 的最讚貼文
「奧德賽:淬鍊」模式釋2018年的年底推出的限時模式。為了擊敗關卡中的外星生物,5名玩家們必須透過妥善利用「晶片」升級的效果和合作來化險為夷。不同於其他的PVE限時模式,「奧德賽:淬鍊」模式有著獨特的晶片系統,可透過裝備各種不同的「晶片」,來獲得不同的遊戲體驗。
#懷舊系列
———Credit———
相當感謝這些願意提供片段的朋友們(´◓Д◔`)b
💛【英雄聯盟】如何簡單又快速地在12分鐘通過「奧德賽:淬煉 - 狂襲難度」!?
https://youtu.be/W3QnJzXrZlQ
💛Videos牛的頻道:
https://www.youtube.com/channel/UCaUEJrtdRBtRkkI02HZ9ktg
💛英雄聯盟 奧德賽:淬煉 艦長難度__希格斯
https://youtu.be/StTB9bzKjWU
💛英雄聯盟 奧德賽_淬煉 艦長難度__索娜
https://youtu.be/EvRtI1BeFic
💛奧德賽:淬鍊 狂襲 5吉茵珂絲Jinx 2晶片 League of Legends
https://youtu.be/xCnI6FE_mLw
💛英雄聯盟 奧德賽:淬煉 艦長難度__吉茵珂絲
https://youtu.be/qTeMCHE6CH0
💛LoL [ 新手日記 ] - 奧德賽:淬煉 (狂襲 5希格斯) 過關全紀錄 2018 9 21
https://youtu.be/ewV0qwxQ-tY
💛奧德賽:淬鍊 狂襲│League of Legends (TM) Client HD
https://youtu.be/PKQuxYFSTNM
———進度條———
0:00 開頭
0:42 模式介紹
3:58 各種套路/流派
7:35 銘謝
7:42 道中
8:22 BOSS戰
10:36 結論
———各種連結———
💛公主IG:https://www.instagram.com/dorabmontw
💛FB觀眾場社團:https://www.facebook.com/groups/BmonTeamFight
💛FB粉絲團網址:https://www.facebook.com/DorabmonVideo
💛合作信箱:sam3u7858@gmail.com
———Music used———
💛Brain Trust
💛STARCAT - Odyssey
Music provide by Arcadium.
https://youtu.be/AZb6HNuxN3g
💛Cineminate - New Beginning
https://youtu.be/_92Km-BkK9k
Music provide by Arcadium.
odyssey翻譯 在 Bmon's Live Youtube 的最佳解答
▫公主IG:https://www.instagram.com/dorabmontw
▫FB觀眾場社團:https://www.facebook.com/groups/BmonTeamFight
▫FB粉絲團網址:https://www.facebook.com/DorabmonVideo
▫投稿信箱:bmonsendingbr@gmail.com
0:00 開始
0:55 黎明使者 卡瑪
1:54 幽冥煞星 科加斯
3:46 性感護士 阿卡莉
4:31 星光守護者 柔伊
6:00 戰爭機器 提摩
6:50 要花多少才可以全造型?
———Music used———
Brain Trust
STARCAT - Odyssey
Music provide by Arcadium.
https://youtu.be/AZb6HNuxN3g
Til Death Parts Us - Aakash Gandhi
Perihelion - Cooper Cannell
odyssey翻譯 在 翔嵐#鋼鐵花園 Youtube 的精選貼文
#最短ターン #山の翁 #カルナ
防劇透,大略翻譯請往下看。
【Bgm list】
Assassins Creed - Assassins Creed Odyssey (OST) The Flight
Might and Magic Heroes 6 - Trailer Music
神風【壮大な戦闘曲】 - pikaMine
Turii ~Panta rhei~ トゥーリと星の民 - Zektbach
▲20節-2
被打敗的蘆屋道滿又再生了,僅是式神的軀體根本無法真正殺死他。
正當他打算繼續玩下去的時候,佩佩登場了。
原來佩佩早就以自身的魔術看穿了道滿的套路,而且特地為了先前自己的異聞帶之過節前來討債的。
(這邊佩佩太帥了請一定要看演出…!)
佩佩的魔術漏盡通能夠算盡跟輪迴有關之物,自然也能夠算到天命壽盡之刻,於是就是靠這點找出式神的弱點,將道滿的式神一次解決。
除掉道滿這個阻礙之後,一行人再次朝大祭壇的方向衝去。
---
宙斯在大祭壇降臨之後,以自身神的威壓逼迫眾人下跪,
但是武藏、凱妮絲、瑪修都不屈服宙斯神的權能而站了起來。
而宙斯從他們身上見到了原本已經被破壞的機神憑依。
瑪修(女神雅典娜)、武藏(軍神阿瑞斯)、凱妮絲(海神波賽頓)。
他感嘆沒想到居然以這種形式與那些老朋友見面。
接著詢問迦勒底一行人的目的。
藤丸回答是為了取回汎人類史的未來。
結果卻引來宙斯的大笑。
接著說要他們來對歐羅芭進行處決,這是身為神所賜予的「恩寵」。
居民雙子一聽覺得不妙,果不其然看到已經被精神控制的歐羅芭將與他們一決死戰……
(下回待續)
odyssey翻譯 在 報章英文成語教室- odyssey 是甚麼意思? 1遭遇。 He ... 的推薦與評價
odyssey 是甚麼意思? 1遭遇。 He describes his nightmarish odyssey to a boarder guard. 他向一名邊境警衛描述他夢魘般的遭遇。 2(漫長)歷程。 ... <看更多>
odyssey翻譯 在 找odyssey中文翻譯論壇/IG/PTT討論與照片貼文 - 台灣旅遊景點 ... 的推薦與評價
找odyssey中文翻譯在論壇/IG/PTT討論與照片貼文,提供odyssey中文版,odyssey翻譯,奧德賽意思相關資訊,找odyssey中文翻譯就在台灣玩透透. ... <看更多>
odyssey翻譯 在 [翻譯] Symphony X - The Odyssey - 看板RockMetal - 批踢踢 ... 的推薦與評價
https://www.youtube.com/watch?v=MaN3pwBsRf8
The Odyssey
奧德賽
Symphony X
[Part I Odysseus' Theme / Overture]
其一:奧德修斯的主題曲/序曲
(器樂)
[譯按]本曲改編自荷馬的史詩《奧德賽》。劇情發生在特洛伊戰爭之後,希臘軍將士強暴
了逃入雅典娜神廟尋求保護的特洛伊公主卡珊德拉(Cassandra),因而冒犯了雅典娜。
女神大怒,遂尋求海神波賽頓之助,刮起狂風暴雨,要令希臘大軍回不了故鄉。綺色佳國
王奧德修斯一行人雖逃過一劫,卻因此在海上漂流十年後才得以返家。
[Part II - Journey to Ithaca]
往綺色佳
To the one that I love, my journey has begun
When our eyes meet once more there will be peace
The taste of your lips the warmth of your touch
again, forever, two souls as one
致吾心之所愛,我已啟程
當我倆再度相視,我將獲得平靜
感受妳芳唇的滋味,妳指間的溫暖
而我倆的靈魂,將再度地、永恆地,合二為一
Seems like forever that my eyes have been denied
Home - I'm dreamed of home
I've been twenty years away from all I ever knew
to return would make my dream come true
舉目不見,似已永久
家鄉──我魂牽夢縈之地
離開所熟悉的一切,已二十年之久[註]
當我重歸故里,將如美夢成真
[註]特洛伊戰爭打了十年,隨後奧德修斯又在海上漂流了十年,是以距他離開綺
色佳到回到故鄉,已過了二十年之久。
Seasons of sorrow have stolen all my years
I miss the rolling hills of Ithaca
I've been through battles and cried a sea of tears
but the tide is changing, and with it all my fears
季復一季,憂傷滿懷,盜竊了我逝去的年月
我想念綺色佳的層巒疊丘
我已歷經過無數戰役,已流淌過淚如汪洋
但海流變向,令我生畏
Seems like forever that my eyes have been denied
Home - I'm dreamed of home
I've been twenty years away from all I ever knew
to return would make my dream come true
舉目不見,似已永久
家鄉──我魂牽夢縈之地
離開所熟悉的一切,已二十年之久
當我重歸故里,將如美夢成真
Behold the sea and winds of Jove
We set sail guided by the stars above
The ports of Troy escape our view
a cold and stormy fate awaits our rendezvous
望著海洋,以及朱比特[註]的天風
我們揚帆啟航,受天上繁星引導
特洛伊的海口自我們視線逃逸無蹤
而一冰冷、暴烈的命運,正等著與我們相會
[註]羅馬神話的主神,相當於希臘神話中的宙斯。
Onward we ride, into the raging fury
Setting our course by the moon and sun
We forge ahead seeking glory
Yet the journey has just begun
我們向前行去,進入那狂風怒濤之中
以日月為參考,確立航路
我們穩定前行,尋求榮耀
然而旅程才剛剛開始
Onward we ride - nine days we brave her might
we are coming home...
我們向前行去──九天以來,我們力抗暴風
航行在返鄉之途上……
[Part III - The Eye]
其三:獨眼巨人
Awakened at dawn - Land dead ahead
with the winds of the morning we change course
no remorse, a place forbidden to all
黎明醒來──陸地正在前方
憑著曉風,我們改變航路
來到這座無情之島,生人禁地
Search all the grounds - find food and water
Yet journey not into the Cave of Woe
long ago, a legend spoke of a beast
搜遍全境──尋得食物飲水
然而莫踏入那災禍之穴
長久以來,傳言那兒住著惡獸
A thousand riches hidden deep within the stone
A thousand nightmares mortal's blood forever flows
上千寶物深藏於那石穴之中
以及成千的夢魘:凡人之血於洞中流淌
A mountainous black - engulfed in a shadow
a bone-chilling growl and an Eye of Hate
a ghastly fate - held prisoner by the Eye
龐然如山的黑暗──一道黑影吞沒我們
一聲毛骨悚然的怒吼,一隻充滿恨意的獨眼
接著是恐怖的命運──被獨眼巨人所俘
Yet he must sleep - as the daylight fades
we focus our senses and sharpen our blade
we take aim - In silence we strike
然而牠終須入睡──當日光消逝
我們提高警覺,磨利刀劍
對準目標──無聲奇襲
A thousand riches hidden deep within the stone
A thousand nightmares - blood runs forever - from the Eye...
上千寶物深藏於那石穴之中
以及成千的夢魘──鮮血流淌──自巨人的獨眼
[譯按]奧德修斯漂流的第二站是居住著獨眼巨人的西西里(Sicily)島,他帶著十二名精
英到島上尋找食物飲水,在一個山洞中發現了大批羊群。然而居住在山洞中的獨眼巨人波
呂斐摩斯(Polyphemos)以巨石堵住洞口,將他們困在洞中,並陸續吃掉了一半的人。最
後奧德修斯獻上美酒灌醉波呂斐摩斯,趁其不防時將之殺害。
[Part IV - Circe (Daughter of the Sun)]
其四:瑟絲(太陽之女)
We sit adrift on the open sea
The gift of wind, by Zeus, concealed - so carelessly
We break the waves on a course untrue
across the endless plain of blue - a new coast in view
我們乘船於廣闊的海域漂流
那是風之贈禮,來自宙斯,眾人不知──多麼大意
我們在一條虛幻的航路上,破浪而行
穿越無邊的藍色水面──新的海岸映入眼簾
[譯按]在抵達為宙斯保管各種風的埃俄羅斯(Aeolus)居住的小島時,埃俄羅斯贈與了奧
德修斯裝有各種風的皮袋,方便他們航行返家。然而就在快抵達綺色佳時,不明究裡的船
員誤以為袋中裝有黃金,趁奧德修斯熟睡時將皮袋打開,於是狂風大作,又將他們吹離了
故鄉。
We carouse with the maiden
beneath her eyes the madness lies
...in mystery
我們與這女子宴飲
她的眼眸之中,藏著瘋狂
……神秘難解
I drink deep from the chalice
of gold and jade - my senses fade
...I'm mesmerized
我深深飲下那黃金美玉之杯
中的酒──五感盡失
……我被蠱惑了
Stay - like those before
I condemn you all - from walk to crawl
...metamorphasized
留下吧──一如之前的來客
我判你們眾人──由走而爬
……形體改變
No - my will it defies her
speak the verse - lift the curse
...she's mesmerized
不--我的意志對抗著她
念出咒語--解開詛咒
……她被蠱惑了
Am I asleep?
Tell me Daughter of the Sun
There's vengeance in the air and all things will be undone
我睡著了嗎?
告訴我吧,太陽之女
復仇的氣氛瀰漫,而一切都將恢復原狀
[譯按]奧德修斯一行人後來航行到了埃阿亞(Aeaea)島,遇到了古太陽神赫利奧斯(
Helios)的女兒瑟絲(Circe)。瑟絲以酒宴招待船員們,卻在食物中下藥,將他們變成
豬隻,關於豬圈中。奧德修斯獲得旅行之神赫密士(Hermes)之助,救出了同伴,並逼瑟
絲令他們恢復人形。瑟絲因此愛上奧德修斯,決定幫助他返家,並提醒他小心以歌聲迷惑
航海人的海妖賽倫(Sirens),以及大漩渦卡律布狄斯(Charybdis)和居住在那兒的九
頭女妖斯庫拉(Scylla)。
[Part V - Sirens]
其五:海妖賽倫
Dire warnings -
told by the sorceress in white
'false bringers of love' - Sirens
echoing songs from above
可怕的警告──
由那白衣女巫[註]口中說出
「帶來虛幻愛情的女妖」──賽倫們
在上方唱和著歌曲
[註]即上一段中的太陽神之女瑟絲。
Wings flowing -
floating on Sea of Lies
I defy their vision
Elysium swallows my cries
乘翼而翔──
在謊言之海漂流
我對抗她們的幻象
但至樂吞沒了我的哭喊
Embracing -
maidens of lust stimulate
and manipulate my senses
I welcome a watery grave
擁抱──
這群少女們善於勾魂誘人
操弄我的感官
令我甘為波臣
Tied steadfast to the mast
tragedy awaits me
I'm falling victim
betrayed by the sea
被緊綁於船桅上
悲劇等待著我
我正淪為受害者
被大海所叛棄
[譯按]人首鳥身的女妖賽倫居住於海島之上,以美妙的歌喉迷惑往來的水手,令船隻觸礁
沉沒。然而奧德修斯在行經賽倫的領域前,已得瑟絲之警告,讓船員們以蠟封住雙耳,又
命人將自己綁於船桅上,好聆聽賽倫的歌聲卻不至著迷落海;因而得以平安渡過。
[Part VI - Scylla and Charybdis]
其六:九頭女妖斯庫拉與海上漩渦卡律布狄斯
[a) Gulf of Doom]
六之一:毀滅之灣
(器樂)
[b) Drifting Home]
六之二:漂流返鄉
(器樂)
[譯按] 卡律布狄斯一側住著吃人的女妖斯庫拉,一側是深不見底的漩渦。行經此處時,
奧德修斯聽從了瑟絲之前給予的建議,選擇靠近斯庫拉的一側航行,犧牲六名船員成為斯
庫拉的食物,以換取全船的平安。
[Part VII - The Fate of the Suitors / Champion of Ithaca]
其七:追求者們的下場/綺色佳的勇士
So this is home...
In the guise of a beggar - Minerva guides my way
I find my kingdom in jeopardy
這便是家鄉啊……
裝扮為乞討者的模樣──在密涅瓦[註]的引路之下
我於危困中找到了自己的王國
[註]羅馬神話的女戰神,相當於希臘神話中的雅典娜。
Vengeance - it swells within me
As I spy so many who eye my Queen
I'll make them pay for this blasphemy... All will see
復仇之念──在我內心高漲
當我探看到這麼多人覬覦我的王后
我將令他們為此等不敬付出代價……等著看吧
Triumphant - Champion of Ithaca
I will right all the wrongs
Let the Gods sing my song
Triumphant - Champion of Ithaca
Let a new life begin
my journey has come to an end
凱旋──綺色佳的勇士
我將撥亂反正
讓諸神唱起我的歌
凱旋──綺色佳的勇士
讓新的生活開始
我的旅程就要終結
A contest of valor
'to pierce the twelve rings
in a single arrow's flight'
Yet, not a one can string the bow
此為勇氣之爭
「須以僅僅一箭
射穿十二個環」
然而,無人能拉動那把弓
My veil of silence lifted
All is revealed
revenge burns in my heart
thrashing and slashing down all my foes...to claim the throne
我打破沉默
揭露真相
復仇之火在我心燃燒
猛攻殺盡所有敵手……取得王位
Triumphant - Champion of Ithaca
I will right all the wrongs
Let the Gods sing my song
Triumphant - Champion of Ithaca
Let a new life begin
this is the end of my Odyssey
凱旋──綺色佳的勇士
我將撥亂反正
讓諸神唱起我的歌
凱旋──綺色佳的勇士
讓新的生活開始
這便是我漫長旅程的終點
Seems like forever that my eyes have been denied
Home - I'm finally home
I've been twenty years away from all I ever knew
I have returned to make my dream come true
舉目不見,似已永久
家鄉──我終於回到這裡
離開所熟悉的一切,已二十年之久
我重歸故里,如美夢成真
[譯按]歷經千辛萬苦之後,奧德修斯終於返回綺色佳,卻發現自己的王后潘妮洛普(
Penelope)遭到一堆王公貴族糾纏(因若娶得奧德修斯的遺孀,則可成為繼位為綺色佳之
王),宮殿也被這群追求者佔據。潘妮洛普原本用為公公編織壽衣為藉口,拖延給予要嫁
給哪個追求者的答案。但後來追求者們發現潘妮洛普在夜晚又悄悄將白天織好的部分拆除
,逼迫她定要做出決定。潘妮洛普只好拿出一把奧德修斯用過的弓,回答若有人能以這把
弓一箭射穿十二個環,就願意嫁給他;然而所有的參賽者都拉不開弓。
奧德修斯早前得到雅典娜的幫助,裝扮為乞丐,混在人群之中。此時上前拉開弓箭,射穿
十二個環,並恢復為原來的樣子,將所有在場的追求者悉數屠殺殆盡,與妻兒團圓,安穩
終老。
(高仕艷 譯)
--
I had nothing but the embittered sun...
我一無所有,除卻那怨毒的太陽……
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.110.116
※ 編輯: coolfly 來自: 114.38.109.13 (10/04 08:17)
... <看更多>