早安!水電工人一大早就來按門鈴幫我修水管中!
然後,吃早餐看新聞的同時也看到這篇文章就分享給大家看看了:)
這陣子在日本訂飯店的時候,也發現訂了很多次都是不需要付訂金。
我到飯店用餐的時候,看到桌上貼著我的名字擺著一道又一道精緻的菜色時
也想著說~『恩?如果說有人今天訂了位卻沒有來那該怎麼辦呢?』
所以,取消訂位也是一種禮貌阿!不管是訂餐廳還是訂飯店~~
千萬別讓自己成為那位NoShow的人啊~~~
前陣子也手滑訂了登別的大飯店,準備享受日式飯店提供的完美服務:)
前一個禮拜有一篇2008年描述失格旅人的文章事隔五年被轉到卡提諾論壇,引起了很大的討論。
《痛心》失格的台灣人
http://phyphy1029.pixnet.net/blog/post/24954952
昨天,我看到一位鹿兒島渡假飯店集團的台灣代表,岩崎先生寫了一段讓我很感動的話,也有點不好意思。最後更附上取消預約的日文信範本呢!
連結在此:
http://on.fb.me/1aCjrow
以下我僅稍稍改一下文法^^(岩崎先生中文很讚)
岩崎先生:我可以保證,大多數的日本觀光業者們最歡迎的外國客人還是台灣客人和香港客人, 是因為這兩個地方經濟發展已經很久了。人民的水準也相當高又成熟。而且,因為很多人習慣出國旅行,所以對國際旅遊的觀念也發達又洗練(這一點和剛剛經濟發展的某個國家的旅客不一樣)。
我這樣說也並不是隨便打馬屁的。來台灣的這7年來,身為日本鹿兒島渡假飯店集團的台灣代表,我都在從事跟著台灣旅行社合作讓台灣客人送到自己飯店的工作。最多的話,一個月約1000位客人送到我們飯店(今年2月辭職了後,現在在台灣旅行社上班)。
以前我每次回鹿兒島,訪問集團旗下各家飯店的時候,當然一定會向現場的員工們問問台灣客人的評價。每家飯店的人員們都說台灣客人「態度友善」「有禮貌」「守規矩」「了解日本習慣規矩的人多」,從來沒發生過奇奇怪怪的糾紛問題。這不只是我們飯店的事情,很多同業都這麼說的,他們為了拉台灣客人每年特地來台灣從北到南跑來跑去的。
當然,透過旅行社訂房還導遊陪著去的團體客和自由行去的個人客是不一樣。另外,房間數幾百間的渡假飯店和個人經營的民宿,由「No Show(該到未到)」受到的打擊也需要分開想。
我能體會他們民宿的苦境,會怪搞NoShow的客人也應該的。不過,我個人還是想說,他們的「台灣人不能預約」這種反應是太過分又沒氣度的。我個人亂猜,不像每年要來台灣出差幾次研究台灣市場,還親自跟台灣人談話的機會又多的飯店業務,這些民宿的老闆應該沒機會吧。如果他只要有一個台灣朋友,絕對不會使用「"台灣人"帶來的」這種說法。不管是哪國人,我內心最討厭又看不起這種拿個人的問題就扯到「國家」「民族」的無知人士。
我很想苦口婆心勸他們老闆,如果台灣客人的No Show那麼多的話,應該先至少來台灣一次,拜訪各家旅行社問問看研究一下台灣旅客的特質,還親眼看看台灣人的生活習慣再說吧。不管規模大小,觀光業者不可以當「井底之蛙」的。甚至於對自己的客源市場。
不過,再怎麼說也最不好的還是搞No show的客人了。預訂了以後,萬一不能出國或當天無法住那家的話,沒關係,不必覺得不好意思,一定要通知他們要取消。這並不只是禮貌的問題,而是為了讓他們免得經濟損失(多買食材,請人幫忙,拒絕其他的客人等)。
如果不會日文,對英文也沒自信的話,可以直接使用以下的Email格式。把()內改一下就可以使用了。我用相當有禮貌的說法來寫的。一定沒問題。
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
(民宿的名字)様御中
お世話になっております。
(×)月(×)日に,(人數)名で予約をしておりました、台湾の(你的名字)と申します。
貴宿に泊まらせて頂くのを楽しみにしておりましたが、止むを得ぬ事情により、今回の予約をキャンセルさせて頂きたく存じます。
大変申し訳ございませんが、又の機会を楽しみにしておりますので、その際にはどうぞ宜しくお願い申し上げます。
敬具
×月×日 (你的名字)
noshow中文 在 攝影旅者 Facebook 的精選貼文
前一個禮拜有一篇2008年描述失格旅人的文章事隔五年被轉到卡提諾論壇,引起了很大的討論。
《痛心》失格的台灣人
http://phyphy1029.pixnet.net/blog/post/24954952
昨天,我看到一位鹿兒島渡假飯店集團的台灣代表,岩崎先生寫了一段讓我很感動的話,也有點不好意思。最後更附上取消預約的日文信範本呢!
連結在此:
http://on.fb.me/1aCjrow
以下我僅稍稍改一下文法^^(岩崎先生中文很讚)
岩崎先生:我可以保證,大多數的日本觀光業者們最歡迎的外國客人還是台灣客人和香港客人, 是因為這兩個地方經濟發展已經很久了。人民的水準也相當高又成熟。而且,因為很多人習慣出國旅行,所以對國際旅遊的觀念也發達又洗練(這一點和剛剛經濟發展的某個國家的旅客不一樣)。
我這樣說也並不是隨便打馬屁的。來台灣的這7年來,身為日本鹿兒島渡假飯店集團的台灣代表,我都在從事跟著台灣旅行社合作讓台灣客人送到自己飯店的工作。最多的話,一個月約1000位客人送到我們飯店(今年2月辭職了後,現在在台灣旅行社上班)。
以前我每次回鹿兒島,訪問集團旗下各家飯店的時候,當然一定會向現場的員工們問問台灣客人的評價。每家飯店的人員們都說台灣客人「態度友善」「有禮貌」「守規矩」「了解日本習慣規矩的人多」,從來沒發生過奇奇怪怪的糾紛問題。這不只是我們飯店的事情,很多同業都這麼說的,他們為了拉台灣客人每年特地來台灣從北到南跑來跑去的。
當然,透過旅行社訂房還導遊陪著去的團體客和自由行去的個人客是不一樣。另外,房間數幾百間的渡假飯店和個人經營的民宿,由「No Show(該到未到)」受到的打擊也需要分開想。
我能體會他們民宿的苦境,會怪搞NoShow的客人也應該的。不過,我個人還是想說,他們的「台灣人不能預約」這種反應是太過分又沒氣度的。我個人亂猜,不像每年要來台灣出差幾次研究台灣市場,還親自跟台灣人談話的機會又多的飯店業務,這些民宿的老闆應該沒機會吧。如果他只要有一個台灣朋友,絕對不會使用「"台灣人"帶來的」這種說法。不管是哪國人,我內心最討厭又看不起這種拿個人的問題就扯到「國家」「民族」的無知人士。
我很想苦口婆心勸他們老闆,如果台灣客人的No Show那麼多的話,應該先至少來台灣一次,拜訪各家旅行社問問看研究一下台灣旅客的特質,還親眼看看台灣人的生活習慣再說吧。不管規模大小,觀光業者不可以當「井底之蛙」的。甚至於對自己的客源市場。
不過,再怎麼說也最不好的還是搞No show的客人了。預訂了以後,萬一不能出國或當天無法住那家的話,沒關係,不必覺得不好意思,一定要通知他們要取消。這並不只是禮貌的問題,而是為了讓他們免得經濟損失(多買食材,請人幫忙,拒絕其他的客人等)。
如果不會日文,對英文也沒自信的話,可以直接使用以下的Email格式。把()內改一下就可以使用了。我用相當有禮貌的說法來寫的。一定沒問題。
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
(民宿的名字)様御中
お世話になっております。
(×)月(×)日に,(人數)名で予約をしておりました、台湾の(你的名字)と申します。
貴宿に泊まらせて頂くのを楽しみにしておりましたが、止むを得ぬ事情により、今回の予約をキャンセルさせて頂きたく存じます。
大変申し訳ございませんが、又の機会を楽しみにしておりますので、その際にはどうぞ宜しくお願い申し上げます。
敬具
×月×日 (你的名字)