#超棒練聽力素材
#練聽力真的是要融入日常生活中啊
連續六個工作天,大家累壞了吧?我今天也是到了中午,腦袋就撐不下去了😬
吃完飯後突然想到我很常用的冥想app “Insight Timer”裡面有一個系列叫”mindfulness at work”,mindfulness有點難用單一一個字翻譯,就是專注在當下、覺察此刻的心理狀態、維持正念的意思。
我選了一個六分鐘的冥想練習,閉著眼睛,邊拉筋邊聽,覺得超級有效!
很多人都覺得聽全英語好像很困難,其實一點也不!
因為冥想的語音單元,很常用的就那幾個字,熟記那些字/用法後,每次聽就不斷反覆複習,既做了冥想,還順道練了聽力,我個人覺得超棒的!
這是幾個mindfulness at work系列裡常會用到的幾個字,熟記後,應該可以聽懂五成,加上猜一猜也會有個七成。
🌳 Let’s begin by letting go of everything that you’ve been doing.
let go – 有聽過冰雪奇緣1主題曲那首「Let it go~Let it go~」吧?就是放開手、讓它走吧
所以let go of everything that you’ve been doing 就是「先放下所有你剛剛在做的事,先放一旁」,亦即開始專注到mindfulness上。
🌳 Take a moment now to find a way to put it all behind you.
take a moment – 用這段時間(來做一件事)
put it all behind you – 另一種let it go的意思,都放到腦後、拋開
不要去想
🌳 stretch and move around – 伸展、拉筋和動一動
🌳 take a nice deep breath – 深深吸一口氣
🌳 breathe in – 吸氣
breathe out – 吐氣
🌳 bring your attention to your belly – 把你的注意力放在肚子/感受一下你的肚子(或其他部位to your body/fingers/toes等等)
🌳 let your arm soften and relax – soften是使柔軟,所以就是要你 放鬆手臂,不要用力(或其他部位)
🌳 relaxation - 放鬆感,常會搭配 breathe in relaxation,想像吸氣吸進放鬆感
🌳 tension - 緊繃感、壓力,常會搭配breathe out tension,把壓力吐出來
🌳 be aware of – 有意識地去察覺、感覺(某事物)
🌳 bring your awareness to your breath/body – aware 是要去「察覺、意識」某事物,awareness名詞就是你的「意識、注意的地方」,整句可以理解為「專注在你的呼吸/身體」
我聽的是 Mary Maddux 的”Mini-Break For Work Or Study”,大家可以下載Insight Timer搜尋看看。
我覺得應該還有更好的講者,但今天隨意點了她的來聽,同學們可以找找其他聽了讓你覺得更舒服放鬆的音檔,建議要戴耳機,能聽得更清楚。
不是業配喔🤭 單純真心推薦~
我其實比較常聽 Improve your sleep系列,睡得真的會很沉,像飄在外太空無重力翻滾那樣🤣
你們也會想要我整理重點句子/單字嗎?
同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過12萬的網紅朱學恒的阿宅萬事通事務所,也在其Youtube影片中提到,不看不知道,一看嚇一跳,在台灣極缺疫苗,有企業願意出來幫忙拯救人命時,我國政府第一個想到的是透過外媒,扭曲事實真相,把功勞歸在自己身上,把陰謀栽在對方身上。 時代雜誌這一篇,在郭台銘和台積電聯手進了總統府之後,我國政府立刻放話說是政府徵召台積電和富士康(請注意,還刻意把台積電放在前面),然後內文還...
「move名詞」的推薦目錄:
- 關於move名詞 在 C's English Corner Facebook 的最佳貼文
- 關於move名詞 在 時間的女兒:八卦歷史頻道 Facebook 的最讚貼文
- 關於move名詞 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳解答
- 關於move名詞 在 朱學恒的阿宅萬事通事務所 Youtube 的最佳解答
- 關於move名詞 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最讚貼文
- 關於move名詞 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最讚貼文
- 關於move名詞 在 [文法] 請教幾題不定詞動名詞的題目- 看板Eng-Class - 批踢踢 ... 的評價
move名詞 在 時間的女兒:八卦歷史頻道 Facebook 的最讚貼文
【真.愛慾交織宮鬥片!法國甄嬛傳On檔】
本集是頻道開通有史以來最長的一集
想先抱怨,我這次聲音很無力
錄製當天喉嚨不舒服,錄製時間又超長
到後半段幾乎已經是扯著嗓子在講
錄完之後喉嚨痛了兩天
所以中途如果有點沙啞請大家見諒
天氣冷熱交替,大家不要學我踢被,要多保養身體
#下午茶都不用喝了
#該喝的是川貝枇杷膏才對
另外是今天的劇情很刺激
導致如果播放給孩子聽的家長建議先過濾
本阿姨沒有講什麼很裸露或變態的畫面
但有可能造成國家未來的主人翁產生部分名詞疑問
希望爸媽們先聽過,沙盤推演一下要怎麼回答
這樣兒少聽眾們提問的時候你們才不會想掐死我
#沒有兒童不宜但無法兒童不疑
#如果是電視分級制度今天大約是保護級
太陽王的故事雖然搞了三集跟魔戒三部曲一樣
但其實大家最想聽的(我猜)應該就是這集
充滿八卦中的八卦、女人中的女人
如果說太陽王的一生就是《魔戒》
那今天這集就是把凱特布蘭奇、奧蘭多布魯
麗芙泰勒跟維果莫天森戲份全部剪在一起的精華
#這是什麼爛比喻
然後今天圖用FB的封面不是因為我偷懶
是真的找不到其他更有趣的畫了
這幅畫有很厲害的地方,過兩天再來分享
總之大家既然都已經聽了前兩集
今天這集應該還是願意聽一下我疼痛的嗓音
希望凡爾賽宮那群為愛起笑的小姐姐們
可以用華麗的宮鬥move讓你們覺得瑕不掩瑜
有部分關於太陽王的comment會在下一集續講
我怕我硬是講完會倒嗓
請大家見諒~
完整故事聽Podcast:
《愛慾、宮鬥、黑魔法:太陽王和他的女人們|紅妝法蘭西8》
Apple Podcasts:https://reurl.cc/4a3VvV
Spotify:https://reurl.cc/vqgR4a
KKBox:https://reurl.cc/0jxMyk
SoundOn:https://reurl.cc/KAr1De
請Hazel吃下午茶,讓她繼續說故事(贊助):https://pay.soundon.fm/podcasts/8632047c-dd18-4bde-a86c-f6c44df60b16
#歐洲史 #法國史 #西洋史 #波旁王朝 #太陽王 #路易十四 #公主 #童話 #凡爾賽
move名詞 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳解答
☆ネイティブの生の会話からリアルな英語を学ぶ☆
=================================
1) Teeny(とても小さい)
=================================
teeny はsmallやlittleを強調した表現で、「とても小さい」や「ちっちゃな」を意味します。日常会話では「すごくちっちゃい」をteeny-tinyと表現することがよくあります。その他、「ちょっぴり」をteeny bitと表現することもあります。
<例文>
Look at these teeny-tiny shoes. They’re so cute.
(このちっちゃな靴見て。すごく可愛いよ。)
I lived in a teeny-tiny apartment in Japan.
(日本ではすごく小さなアパートに住んでいました。)
That looks good. Can I get a teeny bit?
(それ美味しそうだね。ちょっとだけもらってもいい?)
=================================
2) Christmas spirit(クリスマス気分)
=================================
spiritは気分や精神を意味することから、Christmas spirit は「クリスマス気分」を表します。この表現は、クリスマスソングを聞いてテンションが上がったり、イルミネーションを見てハッピーな気分になったりと、気持ちがクリスマスモードに入るときに使われます。
同様の意味で、日常会話ではholiday spiritと表現することもあります。厳密にはholiday spiritは「休日気分」と言う意味になりますが、クリスマスシーズンに使われるのが一般的です。
<例文>
This song always puts me in the Christmas spirit.
(この曲を聴くといつもクリスマス気分になるよ。)
I don’t know why but I just can’t get in the holiday spirit this year.
(なぜか分からないけど、今年はクリスマス気分になれないんだよね。)
There’s a lot that happened this year but I’m in good spirits.
(今年は色々ありましたが、私は元気です。)
=================================
3) Christmassy(クリスマスらしい)
=================================
名詞の語尾に y を加えると、「〜ぽい」や「〜らしい」、「〜のような」といった意味になることから、Christmassyは「クリスマスらしい」を意味します。例えば、「水っぽい」はwatery、「冬らしい」はwintry、「海っぽい」は beachyのように表します。
<例文>
Wow, look at all the Christmas lights and decorations. It’s so Christmassy.
(うわー、クリスマスのイルミネーションとデコレーションを見て。すごくクリスマスっぽいよ。)
It’s really starting to feel wintry these days.
(最近はホントに冬らしくなってきましたね。)
This fried chicken is so garlicky. I love it!
(この唐揚げ、ガーリックの風味がすごく効いてて最高!)
=================================
4) For the sake of(〜のために)
=================================
for the sake of は「〜のために」や「〜の目的で」を意味する表現です。sakeは人や物事のために何かをすることを意味し、benefitと似た意味合いがあります。今日の会話でクリスは「I don’t think that’s going to happen this year for the sake of safety.」と言いましたが、これは「今年は安全のために実家へ戻ることはないだろう」と言う意味になります。
<例文>
You should stop smoking for the sake of your health.
(健康のためにタバコはやめたほうがいいよ。)
It’s important to wear a mask for the sake of your safety and the safety of others.
(自分と周囲の人たちの安全のためにマスクを着用することは重要です。)
I decided to move to the countryside for the sake of my kids.
(子供達のために田舎へ引っ越すことにしました。)
=================================
5) Partake in(〜に参加する)
=================================
partake in はイベントやセミナー、ミーティングなど、何かしらの行事に参加することを意味します。joinやparticipateの代わりに使える表現ですが、少しフォーマルな響きがあります。
<例文>
Would you like to partake in this game? It’s a lot of fun.
(このゲームに参加しない?すごく楽しいよ。)
Just to be safe, I decided not to partake in my company’s year-end party this year.
(念の為、今年は会社の忘年会に参加しないことにしました。)
Are you sure you don’t want to partake in New Year’s Eve festivities?
(本当に大晦日のイベントに参加したくないの?)
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
本日ご紹介したフレーズは、iTunes Japanの「ベストポッドキャスト」に2017から4年連続選出されたHapa英会話の人気コンテンツPodcast第319回「クリスマスの祝い方」の内容の一部です。Podcastの全内容をご覧になりたい方は、Hapa英会話のブログをチェック!会話の全文、会話の要約、ピックアップしたフレーズ、ポッドキャストでは説明できなかった表現や言い回しが掲載されています。
https://hapaeikaiwa.com/podcast319
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
move名詞 在 朱學恒的阿宅萬事通事務所 Youtube 的最佳解答
不看不知道,一看嚇一跳,在台灣極缺疫苗,有企業願意出來幫忙拯救人命時,我國政府第一個想到的是透過外媒,扭曲事實真相,把功勞歸在自己身上,把陰謀栽在對方身上。
時代雜誌這一篇,在郭台銘和台積電聯手進了總統府之後,我國政府立刻放話說是政府徵召台積電和富士康(請注意,還刻意把台積電放在前面),然後內文還強調郭台銘之前選過總統?!這不就是暗示他有政治動機嗎?有哪一個在台灣看新聞看報導的路邊的狗會覺得當時都是蔡政府徵召民間單位?事實上就是民間單位主動申請主動爭取,還被擋了好幾十天啊!
問題是當時已經死了六百多人,政府在對國際媒體放話時,考慮的還只是政治鬥爭?這是甚麼樣的司馬昭之心,相信連路邊的狗都看得出來啊!
內容還說這是台灣政府從去年開始努力爭取bnt疫苗的一環,環個屁啦,從林全要買三千萬劑開始擋起結果一劑都買不到這叫做努力?
【Taiwan Recruits TSMC, Foxconn to Secure BioNTech Vaccines】
https://time.com/6074333/taiwan-recruits-tsmc-foxconn-to-secure-biontech-vaccines/ (這篇有多噁心大家都應該看看)
https://www.reuters.com/business/healthcare-pharmaceuticals/exclusive-taiwans-terry-gou-tsmc-reach-initial-agreements-biontech-vaccines-2021-07-02/
另外路透社這篇就是明顯台灣當局放話,想要歸功於都是德國政府施壓談判之後才成功的。
記者一查證德國外交部不予回應,結果轉移焦點失敗,而且提早曝光很有可能破局的狀況之下,bnt也是不予回應。這種一直在放話,只想要看到破局的目的到底是甚麼,是不是很壞心啦!你有沒有看過這種政府自己弄不到疫苗,民間為了救命來弄,最後政府還要鬥爭民間單位的,丟不丟臉的啊!
這件事情我一定要記錄下來,講清楚,免得之後選舉又被認知作戰說又是中共害的,這裡面就是台灣政府一直放話啊,哪裡看到共產黨?
有很多時候
認知作戰不是只有在中文世界
有很多時候台灣也在做認知作戰
你知道我手上的是時代雜誌在6月18號
發的一篇專稿
請各位看
標題寫什麼
Taiwan Recruits TSMC,
Foxconn to Secure BioNTech Vaccines
給各位3秒看一看記住
123好
你知道這真的很妙
這個我們以前常就是偷龍轉鳳
就是名詞替換
各位如果你認為過去兩個月的時間
Foxconn TSMC而且請注意
在這個裡面TSMC排在Foxconn前面
T排在F前面表示這個東西不是照字母順序
而是他認為TSMC佔比較重的比例
看了過去兩個月的新聞
你怎麼會覺得是政府徵召TSMC
徵召Foxconn
how is that possible怎麼可能
你當我們都瞎了嗎
你看這篇文章寫的
真是太妙了
我懷疑這是一個平行世界
我唸第一段就好了
Taiwanese President Tsai Ing-wen
expanded efforts to buy vaccines
from Germany’s BioNTech Friday,
meeting with leaders of
two tech giants in an attempt
to reach a deal hindered by complications
involving China
我想說是不是
我今天這一個罪刑可能更重了
我揭穿台灣政府對時代雜誌的大外宣
你請這位記者去問問全台灣民眾
到底是哪來的膽子變成是
台灣政府徵召台積電跟富士康
來購買BNT疫苗
我再唸第二段
The attempt to recruit high-profile
intermediaries represents the government’s
latest move in long-running efforts
to buy vaccines from BioNTech
光這一句我就想說蛤
這是中華民國政府從去年以來的
購買BNT疫苗的努力之一環嗎
是他們主動徵召富士康跟TSMC
我怎麼知道的完全不一樣
去年10月是我國政府拒絕了林全的
東洋所買的3千萬劑BNT
是我國政府拒絕
10月拒絕12月拒絕
最後從3千萬劑砍到200萬劑
人家不爽賣
然後你說這是中華民國政府一直努力要做的
你知道各位你務必要去查這一份資料
而且這一篇有明顯的偏見
你看它的段落最後一段
Gou, who launched and then abandoned
a presidential campaign in 2019,
offered earlier this month to step
in to help with the government’s vaccine efforts
So far he hasn’t come up with any concrete results
我真希望知道底下的協力者是誰
他最後寫的
With assistance from Miaojung Lin,
Cindy Wang and Debby Wu
我這樣講有眼睛的人都知道
郭台銘沒有
come up with any concrete results
就是沒有實際的結果
是因為政府阻饒啊
你這個意思暗示說郭台銘空口說白話嗎
我整個看不出來到底怎麼寫
時代雜誌這一篇
就很明顯是台灣的大外宣
告訴大家說我台灣政府好棒棒
我努力了那麼多
最後我釜底抽薪
我把台積電跟郭台銘富士康叫來
請他們幫忙去買疫苗
這跟現實生活差多少
這是路透社幾天前寫的報導
Another source said the German government,
which has said it was trying to help Taiwan
obtain the BioNTech vaccines,
had been trying to speed up the talks
“The German government doesn’t
want to leave the impression
請注意這一段是引用的就是那一個
消息來源說的
“The German government doesn’t
want to leave the impression
that they didn’t sell vaccines to
Taiwan due to the Chinese pressure,
so it has been pushing the company
to speed up its talks with Taiwan,”
the source said, referring to BioNTech
好啦這個消息來源講說
我告訴你德國政府很幫我們
他們有施壓BioNTech讓他們加速跟我們的談判
The German Foreign Ministry declined to
immediately comment
結果記者拿這個東西去問德國外交部
德國外交部說我們不予評論
這不就我國外交部一直在唬爛的東西
說我們跟德國關係很好
德國有幫我們
但是6月3號德國駐台代表
也就是德國在台協會的處長王子陶
Thomas Prinz有講
我們注意到近來關於疫苗取得的爭議
請相信德國政府
特別是聯邦經濟部部長Altmaier本人
對於台灣與BioNTech間持續的溝通協調
盡了好一番努力
然而契約簽訂與否與條件
並非在政府的掌控下
而是取決於契約雙方
倘若契約雙方能夠達成共識
聯邦政府自然樂見其成
你看台灣這邊在對路透放話
說什麼我們跟德國關係很好
德國有幫我們
德國外交部不回應
而且6月3號的時候德國駐台代表
就等於駐台大使就講了
契約雙方能夠達成共識
聯邦政府自然樂見其成
然而契約簽訂與否與條件
並非在政府的掌控之下
你看這就是餵的啊
這就是餵的消息你知道
我今天覺得
你疫苗都還沒有進來
然後你就急著在那邊搶功
急著在那邊收割
這個就是假新聞
這個就是餵養消息
德國人的意思是
私人企業要簽合約是你們兩造的事
成不成要看契約雙方政府不能介入
結果你硬是把這個東西扭曲成說
德國政府希望大家趕快加快談判
那加快談判是什麼意思
加快談判就政府介入啊
政府介入是怎麼樣
是要讓他成功還是讓他失敗
我覺得這個東西太糟糕
郭台銘今天早上自己發布了聲明
特別強調路透引述的那個報導說
郭台銘已經跟BNT和上海復星
簽署了購買疫苗的初步協議
郭台銘四日他的辦公室直接回應
轉載國際媒體無法證實的消息來源
請注意這是路透社轉載國內的消息
國內的深喉嚨跟他講的
這是出口轉外銷
出口轉外銷之後又轉內銷
郭台銘說轉載國際媒體無法證實的消息來源
可能妨害台灣取得疫苗的時程
呼籲勿臆測BNT疫苗採購進度
要大家別上當
你看到底是誰案子不確定的時候就想要收割
就想要收割說我好棒棒
我跟德國關係很好 是誰嘛
看看林昶佐你不會覺得這動作很像是
綠營農耕隊的作風嗎
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/FT0sGJu8htI/hqdefault.jpg)
move名詞 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最讚貼文
你想要賓狗獨家商品嗎?快來 MixerBox 贊助賓狗!
可以得到以下回饋喔:
· 專屬插圖帆布袋
· 手機氣囊支架
· 電子信
MixerBox 下載連結:hyperurl.co/bingo_bilingual
1【witch hunt 獵巫】- 名詞
We should not engage in a witch hunt against medical staff tested positive.
2 【recall 罷免】- 動詞
The move to recall Wang was successful.
3【colored face mask 彩色口罩】- 名詞
Do colored face masks contain harmful substances?
4【estate tax 遺產稅】- 名詞
The local government has collected a total estate tax of NT$2.6 billion dollars these years.
5【warmer 回暖的】- 形容詞
Warmer temperatures are expected this week.
簡單複習:
1)witch hunt 獵巫
2)recall 罷免
3)colored face mask 彩色口罩
4)estate tax 遺產稅
5)warmer 回暖的
逐字稿傳送門:
https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual
你想在其他平台上追蹤賓狗嗎?
這裡請:https://bingolinks.carrd.co/
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/KuS1yWgGucU/hqdefault.jpg)
move名詞 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最讚貼文
賓狗的更多英文學習資源:https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual
· 全英文 podcast
· 視訊家教
· 不定時線上課程
1 【reliance 依賴】— 名詞
A trade deal with the US will allow Taiwan to move away from its heavy reliance on China.
更正:唸例句的時候,把 reliance 唸成 alliance 了囧
2【unlike 不像】— 介系詞
Unlike the first lockdown, schools will stay open.
dislike 比較
3 【recreational 娛樂的】— 形容詞
It’s likely that New Zealanders would not legalize recreational marijuana use.
4【sentiment 情緒;意見】— 名詞
French President says he understands the “sentiments” being expressed by the Muslim world.
5 【robbery and theft 竊盜】— 名詞
Cases of robbery and theft decreased by 60 percent in the Philippines during the quarantine period.
簡單複習:
1)reliance 依賴
2)unlike 不像
3)recreational 娛樂的
4)sentiment 情緒;意見
5)robbery and theft 竊盜
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/VGGXp73MnME/hqdefault.jpg)
move名詞 在 [文法] 請教幾題不定詞動名詞的題目- 看板Eng-Class - 批踢踢 ... 的推薦與評價
The supervisor has taken a more active interest in the way the elite sales
sales force____.(a)managing (b)manager (c)is managed (d)manages
答案是A
想問該怎麼翻譯 解答的翻譯我怎麼看都不懂 還有為什麼答案選c
The building owner has a policy of letting lessees___to unoccupied units if
they are dissatisfied with their present unit.(a)to move (b)be moving (c)move
(d)to be move 答案是(c)
解答上說答案是C 因為let 使役動詞主動用原形
但一般使役動詞不是這樣嗎 I must have my hair cut.
在介係詞 of 後也可以構成使役動詞??
For futher help___the program,please refer to the instructions on our website
or e-mail us with your specific question.(a)install (b)to install (c)installed
(d)be installed 答案是B 為什麼???
Sleek Inc. has begun___of a new line of stockings made from insulated polar
fleece for the winter months.(a)produces (b)produced (c)producing
(d)production 答案是D 解答上寫 空格是要接begin的受詞所以選D
但begin不是接不定詞TO跟動名詞VING都算對嗎?
Special discounts and incentives are being offered to resident to encourage
them___energy at all times of the day.
(a)conserve (b)conservative (c)for conserving (d)to conserve 答案是D
我知道encourage+O+to+V
但他的encourage 是接在不定詞to後面
變成 不定詞(to)+encourage+受詞(them)+to conserve
這種文法不是要用在 I encourage you to win the game. 主詞+encourage+受詞+to+原
形動詞
這種形況下嗎?
另外 discontinue 後面是接VING還是原形 還是都可以?
第一次發問 請大大們幫忙解答
有什麼看不順眼要噓我的話 也請噓小聲點....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.166.249.82
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1397488371.A.FEA.html
... <看更多>