在日文裡,光是「鬆餅」就有三種不同單字。分別為「ワッフルwaffle 」、「パンケーキpan cake」、「ホットケーキhotcake」。前面兩者的定義和台灣大同小異,但最後一個直譯會變成「熱蛋糕」的又是他們自創的和製英語。😂
這個通常是指在喫茶店菜單上常可見到用銅板現做的鬆餅。跟有空氣感的厚鬆餅或薄嫩的美式鬆餅比起來,這種的口感偏紮實,即便有些店家提供雙層厚鬆餅,但刀子一切就知道完全不同。
復古懷舊的鬆餅歷史可以追朔至近百年前,東京日本橋某間百貨公司的食堂推出了鬆餅甜點,當時菜單上就寫著「hotcake」,後來到了昭和時代,這個僅在日本特殊獨有的稱呼就這樣普及開來。
其實不管哪種我都很喜歡吃,而且還有固定會去的店。被譽為世界第一美味早餐的Bills、多次被美國媒體給予高評的早午餐店Clinton Street Baking Company(造訪紐約時還特地去吃了!❤️),而喫茶店的話,則推薦上野的王城與錦系町的nit。
大家也有心目中的鬆餅店口袋名單嗎?歡迎分享〜
Ps喫茶店資訊放在留言處喔
#miho聊咖啡
miho聊咖啡 在 Facebook 的最佳貼文
22度秋高氣爽的天氣很舒適,能代表這個季節的甜點主角之一就是「栗子」,雖然我沒有很喜歡吃,但日本的四季很自然地圍繞在生活之中,想著:「啊⋯⋯現在錯過了之後就吃不到。美食還是當季的最好吃」,然後不聽使喚的手指就會指向菜單上那個寫著「期間限定」的餐點。
最近吃了栗子布丁百匯,其實布丁百匯這項甜點發祥自日本。一開始是橫濱一間知名飯店裡的咖啡店所提供,接著才慢慢傳開。日文名稱為「プリンアラモード」,是由布丁跟法語的à la mode所組合成的字彙(他們真的很愛自創),直譯的話就是最新流行的布丁,聽起來有點亂來,但在昭和時代可是相當受到歡迎的喫茶店甜點。
布丁百匯通常都會用這種船型玻璃皿盛裝,除了布丁以外,會以鮮奶油、冰淇淋、各種水果、餅乾等妝點。在《大豆田永久子與三位前夫》中,綿來與永久子在喫茶店裡點的就是布丁百匯。
布丁吃起來是偏硬口感,微苦的焦糖和一旁的濃郁的奶油及綿綿的蒙布朗交織成豐富不甜膩的滋味。
如果大家之後有機會到喫茶店或家庭餐廳,可以點來嚐鮮看看喔!
——————————————————
Miho每日更新一篇貼文持續五年以上,正式洽談採訪全日本超過300間店鋪與景點,希望能盡量帶給大家最新、最準確同時又有故事且最貼近日常的日本各種面貌。歡迎追蹤我的粉絲團與IG🙏
@mihowang47
#miho聊咖啡 #關於喫茶店
miho聊咖啡 在 Facebook 的最佳解答
到咖啡店通常十之八九都點拿鐵的我,只有在夏季時會嘗試其他選擇,其中一個就是漂浮哈密瓜汽水。
今天想來介紹關於越來越受到歡迎,在日本被視為懷舊喫茶店飲品代表的漂浮哈密瓜汽水,背後究竟有什麼樣的小故事與由來給大家。
在國外,「cream soda」通常指的是香草口味的可樂或其他茶色碳酸飲料。但是在日本,講到「クリームソーダcream soda」,一般人先想到的就是鮮豔綠色的哈密瓜漂浮汽水或是上面加了一球冰淇淋的任何種類碳酸飲料。唯一的例外就是沖繩,在當地的便利商店還能買到寫著「cream soda」的茶色碳酸汽水。
既然加了冰淇淋,為什麼不是叫「ice cream soda」呢?其實在1902年時銀座的資生堂PARLOUR的菜單上便出現了「ice cream soda」,而且一直持續販售至今。似乎是其他餐飲業者想要模仿類似的飲料,結果不小心漏掉了「ice」,就這樣把這錯誤沿用還普及開來。😂
很妙的是,只要不是碳酸飲料,其他加了冰淇淋的飲料都很正常的稱為「float」。而哈密瓜汽水裡也幾乎不含哈密瓜果汁。但那誘人的色澤實在看起來太可口,儘管知道一點也不解渴,偶爾還是會忍不住點下去啊。
Ps Miho每天晚上發新貼文已持續五年,喜歡的話請按讚追蹤多多支持🙏 謝謝〜
IG也歡迎追蹤👏(與臉書不同內容)
@mihowang47
#有人在日本點過嗎
#miho聊咖啡 #找到北海道當地有加夕張哈密瓜的哈密瓜汽水 #第二張是無印的漂浮哈密瓜汽水