我們到底應該用哪一種英文口音溝通?
真的要看同學的目的和說話場合是什麼。
若是為了跟聽眾產生共鳴,那可能用他們熟悉的口音和說話方式,你說的話才會直達到他們的心坎裡。
同學來看一下Presentality分析李光耀 (新加坡開國最主要的領導人)與人民溝通的方式和他選擇使用的口音。
★★★★★★★★★★★★
📌 不知為何,幾天前我的 Youtube 突然推薦了前新加坡總理李光耀 (Lee Kuan Yew) 接受西方媒體採訪的影片。
我知道很多名人說李光耀是他們最敬佩的領導人之一,但我從來沒看過他說話的影片, 我就決定來看看他是否真的很會溝通。
結果,我的天啊,太強大了。
就算影片是幾十年前的,影像跟聲音的畫質都不是很好,你還是可以感受到他講話的力道、威嚴、還有魅力:
https://youtu.be/VexrmTacOAA
我們就來解析他的一些溝通及說話技巧吧。
★★★★★★★★★★★★
📌 如果這是你第一次聽他說話,你第一個注意到的,很可能是他的英文有多流利。畢竟人家可是在英國劍橋大學受教育的,英文根本就是母語。
但除了口音之外,最能展現語文能力的,是他的用字遣詞。
選擇有效的字眼,及潛在意義。
當第一位記者問他,他對美國在越戰使用武力的看法時(有點敏感啊!),他的回答,每個字都選擇的很巧妙。
*我把值得注意的幾個字,用大寫標示起來:
I would like to see a great deal more CAUTION, a more SELECTIVE EXERCISE of your enormous range of weapons you’ve got, and more BRAINS AND FEET — preferably Vietnamese brains and feet — rather than more power and GADGETRY.
他回答這個問題的時候當然要小心,不能過度批評美國政府,所以他選的字,也符合了這位記者想要表達的 “restraint” (克制)
•Caution — 會比 “Should use power more carefully” 要來的更溫和 (你可以自己唸出來看看,連 caution 的字本身都比較柔和)。
•Selective — 他不告訴美國怎麼使用武力,只是說 be selective,就是要選擇性的使用。
•Brains and feet, rather than gadgetry — 這邊也很巧妙,把當地的人,用 brains and feet 來代表,更能強調他們的長處,比 “local people” 更能夠有說服力。而且他選擇 gadgetry — 就是 fancy tools 的意思,但其實就是武器,但如果他說武器就太直白了,說成 “fancy tools” 又可以強調這個的短處,讓人覺得沒錯,brains and feet 確實比較好。
他能夠選擇好的字眼的原因,其中當然有他受過的教育、以及過去累積的經驗。但同樣重要的,是他不疾不徐的風格。
如果我們把他現場說出上面那段話的每個停頓點寫出來,變成分行,會變成這樣:
I would like…
… to see a great deal more caution…
… a more selective exercise of…
your…
enormous range of weapons you’ve got, and uh…
more brains and feet…
他幾乎每幾個字就會停頓一下,不但給自己時間思考,也可以表現出深思熟慮的感覺。
適時的停頓,可以讓你沈穩、有力!
停頓加上強調字眼的力道有多強大,我們看接下來這段就知道了,這也是我整個訪談中最喜歡的一段之一,在影片中的 17分25秒左右開始。
他對記者表示,他這次來美國,是要看美國人對於越戰,是否真的有決心。
我同樣把他停頓的地方分行,而且用大寫,表示他特別強調的字:
You MUST demonstrate, and which…
I’ve really come here to understand better…
is whether YOU…
as a PEOPLE…
have got that resolution (註:不是解決的意思喔,是決心)…
that stamina, that perseverance, AND…
most important of all…
*這裡明顯放慢速度,還對聽眾眨眼一下
infinite patience, AND…
*這裡一個超級長的停頓…
the capacity to hold back…
your desire to settle this quickly and get it over with, because this is a very different kind of war…
The other side is not in uniform. You are.
*還記得我們上次提到的長短句交錯嗎?這一段是不是就有用到這個原則呢?
我相信看上面的一段,就可以感受到他說話的力道,但還是推薦大家去看影片。這段話他 deliver 出去的方式,實在太好了。
尤其是說到 “infinite patience” 的時候,他整個把音拉的超級長,似乎想要讓很長很長的音,來讓聽眾感受到那個 “infinite”。
Note: 這是另一個演講技巧:就是讓你的音調、語氣、音量等等,來傳達字面上的意思。沈重的訊息,就用低沈緩慢的方式來說。要強調時間很長或過的很慢,就把字句的音本身拉長等等。
他連說到這段的時候,臉上的表情都很有趣,好像在跟美國人上一課:
★★★★★★★★★★★★
📌 Speaking the Audience’s Language
李光耀也很會看聽眾來調整自己的溝通方式。
如上面提到,李光耀上面對西方媒體說話的用字,都是比較有學問的,完全展示他的知識水平。畢竟東方人到了西方,不能被看貶。如果他說的是 highly-educated English,西方聽眾會比較覺得 ah he’s on our level!
你看看他對自己生涯的回顧,寫的多文雅:
I am not given to making sense out of life — or coming up with some grand narrative on it — other than to measure it by what you think you want to do in life.
他不是寫 “I don’t try to make sense of life”,而是 “I am not given to making sense out of life”。他還在後面加個 “grand narrative”。滿文學的。
但他跟自己國家的老百姓說話,就不是這樣了,也不能這樣。
把上面他跟西方媒體訪談的英文,與下面這個對新加坡人民做的演說相比,就很明顯了。甚至連口音也變了!
https://youtu.be/bGMKiv8-bzM
開頭他說:
I hope to tell you what merger means, why it’s good for all of us, why it’s coming, and why some people are deliberately creating trouble and difficulty…
很白話文對不對?
他就是一個很會看聽眾說話的人。當地媒體就曾經指出...
📌 完整文章請參考Presentality! Learn from their experience and expertise!
★★★★★★★★★★★★
📌 我以前一直認為,反正新加坡不算個民主,李光耀完全掌權,當然可以照他自己的意思去做事情。但看完這些影片,讀了一些分析,發現我想錯了。
新加坡這麼小的地方,沒什麼資源,周圍環繞著這麼多的勢力,不但有東南亞的大國們,也有外來的勢力:美國、英國、澳洲、日本等等… 他是如何在這麼複雜的歷史背景下,不只持續掌權,生存,而且還打造今天的新加坡?
我相信他的溝通能力,一定是關鍵:對不同的勢力,在不同的時機點,用對的故事跟語言,傳達他需要傳達的訊息。
It’s not just about speaking. It’s about speaking to achieve your goals.
★★★★★★★★★★★★
相關詞彙:
•accent 口音,腔調
•pronunciation 發音
•enunciate 清楚地念(字);清晰地發(音)
•intonation (尤指對話語意義有影響的)語調,聲調
•intelligibility 可解度,清晰度,可懂度,明瞭度,可理解性
BBC發音相關文章:
https://www.bbc.com/ukchina/trad/vert-fut-43590187
make a deal意思 在 EZ Talk Facebook 的精選貼文
#EZTALK #你不知道的美國大小事
🍽Tableware: Plates
🇺🇸美國生活諺語再開👉料理工具篇之「盤 plate」篇
在聊了這麼多跟 food 有關的生活用語之後,我們換個口味,來看看跟裝食物的容器:盤子plate有關的Idiom吧🤔
1⃣ have a lot of things on your plate
2⃣ have one’s plate full / have a full plate
3⃣ has/keeps (an amount of/all the) plates spinning
4⃣ blue plate special
5⃣ clean one’s plate
--
We’ve talked a lot about food, but what about the tableware we put it on (and in)? Are there idioms in English that make use of plates, bowls and cups? Of course there are!
我們之前已經聊夠了跟食物有關的諺語,那麼,放食物的碗盤跟杯子,是否也有諺語呢?當然有囉!
Let’s start off with plates. If you have a lot of food on your plate, it’s going to take a long time to finish, right? In fact, you may not even be able to finish it at all. So if you say you 1⃣ have a lot of things on your plate, it means you have a lot of things to deal with, or a lot of work to do. Ex: I’d like to help you out, but I have a lot on my plate right now. The same meaning can be expressed with 2⃣“have one’s plate full” or “have a full plate.” Ex: I have a full plate today, but I should have free time on Friday.
我們這禮拜先介紹盤子(plate)。如果你的盤中盛了一大堆食物,表示你得花很多時間吃完,是吧?你甚至根本吃不完。所以,如果你說 have a lot of things on the plate,就是表達「手頭上有很多事情要處理、完成」。如:I’d like to help you out, but I have a lot on my plate right now.(我很想幫你,但我現在手上有很多事要忙。)片語have one’s plate full或have a full plate也是表達相同意思,如:I have a full plate today, but I should have free time on Friday.(我今天超忙的,但我週五應該有空。)
Have you ever seen a circus act where a performer spins a number of plates on top of wooden poles? It looks challenging, doesn’t it? So if you say 3⃣ somebody has/keeps (an amount of/all the) plates spinning, it means they’re dealing with a number of different things at once. Ex: I don’t know how working mothers manage to keep so many plates spinning.
你曾經看過雜耍團有人用木棍頂著一堆盤子旋轉嗎?看起來很難吧?所以,如果你說某人has/keeps (an amount of/all the) plate spinning,就是說他們正在處理一堆棘手、難以處理的事情。如:I don’t know how working mothers manage to keep so many plates spinning.(我不知道全職媽媽怎麼能處理這麼多麻煩事。)
But some plate-related idioms are actually about food. If you go to a diner or cafe in the U.S. or Canada, you may see a 4⃣“blue plate special” item on the menu. This refers to a low-priced meal that usually changes daily. But why is it called a blue plate special? Is it served on a blue plate? In the 1920s and ’30s, it actually was served on a blue plate, which is where the name comes from. But these days the plate is more likely to be white. Ex: The diner across the street has a good blue plate special.
不過,有些跟碗相關的諺語倒是真的跟食物有關。如果你去到美國或加拿大的餐廳或簡餐店,你或許會在菜單上看到「藍盤特餐」。這指的是每天會換的低價餐點。但為什麼要叫這個名稱呢?事實上,在二零到三零年代時期,當時餐點事實上是用藍色盤子裝的,所以才有這名稱的由來。不過最近供餐的盤子都已經換成白色的了。如:The diner across the street has a good blue plate special.(對街餐廳供應的便宜特餐很好吃。)
And finally, let’s talk about cleaning your plate. If you think this is about washing the dishes, you’re wrong. 5⃣ To clean one’s plate means to eat all of the food on it. Ex: The dinner Mom made was so good that we all cleaned our plates.
最後來聊聊洗盤子(clean your plate)這件事。如果你以為我們真的是要聊洗碗,那你就錯了。clean one’s plate事實上是「把所有東西吃光」的意思。如:The dinner Mom made was so good that we all cleaned our plates.(老媽煮的晚餐太好吃了,大家都吃到碗底朝天。)
--
🔔 按下「搶先看」,每週五【美國大小事】,由 Judd 編審分享最即時美國新鮮事!想知道更多美國文化,請看 👉 http://bit.ly/EZTalk嚴選
make a deal意思 在 葉朗程 Facebook 的最佳貼文
望着電腦屏幕右下角的時間,已快到下午五時。
Eric 心裏有點緊張,桃木色的枱面已經收拾得乾乾淨淨。
今天將要跟老闆做年終 appraisal。
他想他在過去一年做得不錯,而且每天也盡心盡力工作,常常留在公司至晚上九點十點多。盤算過後,他認為今年應該是升職的時間。
準時開始,老闆跟他說:「Eric,you had a good year...... 好多 deal 你都有幫手......」
Eric 心想,晚晚做到咁夜,做埋你啲嘢,點止 good 呀,老細。
「我知道你一直想升職......」比想像中更快進入正題,Eric 面帶微笑,但已緊張得握着拳頭。
老闆續說:「今次 promotion committee 傾起你嗰陣,都對你印象唔錯,all saying Eric is a nice guy,不過可惜又講唔出咩大case......」
Eric 聽到心知不妙,並正想解釋他幫忙了那幾單大deal。
老闆並沒有給他這個機會,便繼續說下去:「好似年頭嗰單 block trade 咁,雖然做得好,但主要係 Richard 負責 lead,所以Management覺得你要做多啲呢一類大 deal 先比較容易 make your case。」
WTF?
説的那次是一單五千萬美元的 block trade,他們為一位上市公司主席客戶於場外交易出貨套現。
Eric 和 Richard 屬於同一 team,但由於 Richard 是一名ABC,普通話也不好,所以一見這次客戶是國內高層,自然樂得由 Eric 自己處理。
除了要與買賣雙方方詳細解釋保密協議的內容外,Eric 還要向自己 office 交上無數報告,從而通過風險部及 compliance 的審批,亦要得到 IBD sector coverage 的支持。
他要天天 con call 那位打算出貨的公司主席及其CFO,去分析及預計市場反應,也要預計股票的 discount 要到什麼 level 才吸引。當然還要跟買家(兩家對沖基金)作 selling,期望為客戶爭取一個less steep 的discount,盡量減低對股價的影響。
最後於兩星期內,並在市場氣氛最好的時候,Eric成功完成了這個deal。
大功告成,要慶祝的時候,Richard 竟發了一個電郵 cc 給全個 APAC management team 去報喜,說單單這個 deal 便幫公司賺了差不多七十萬美元的revenue。
Richard 也避重就輕地沒有寫是自己做的,但整段的email看起上來就好像他有份 lead 一樣。係,即係好明顯佢已經係 hijack 咗個 deal。
當天,Eric 有點不高興,但也不以為然,認為老闆都應該知道誰付出得最多。
今天,解釋看來已無用,他說:「可唔可以幫我再 fight 吓?」
講到出面,原來係咁難聽。
老闆似乎已經要 close the case,說道:「Eric,the ship has sailed...... 嚟緊一年我哋會俾多啲機會你做 project,俾管理層留意你多啲......」
老闆的聲音已經變得模糊,而 Eric 感覺到的不知道究竟是怒火還是羞辱。付出了那麼多,換來的最後只是一句 the ship has sailed。
我們都不能避免每天有像 Richard 這樣的人嘗試 hijack 你的功勞,但卻可以努力避免像 Eric 那樣 eject 了自己的付出。
當你有畀人 hijack 你個 deal 嘅經驗,你會明白受害者的感受,無論佢講幾粗嘅粗口,你都會原諒佢。
「仆你個臭街。」嘩,比我想像中斯文好多。
坐在遠離他公司位置的 Lobster Bar,Eric 對我訴苦說:「師兄,係唔係因為我唔識擦鞋?但係我真係好憎人擦鞋吹水。」
佢所謂嘅師兄,我,就係一個最鍾意擦鞋吹水嘅人,而聽 Eric 講完話佢最憎呢種人,我連少少慚愧都冇。擦鞋吹水並不是罪過,而是一種技能。
吹水吹得唔討厭,擦鞋擦得唔出面,邀功邀得唔著跡,你估咁易?係,識人好過識字,但識人唔係淨係講個 quantity,都要講 quality。我意思係,要圖的不只是 the quantity of connections,更是 the quality of connections。
要扶搖直上,it is not just about how many people you know,but it is also about how much people know about you。
表現自己,宣傳自己,包裝自己,都是工作的一部份。著住對八千幾蚊嘅皮鞋絕對是一張花紙而已,但呢張花紙唔係要話畀人聽你好掂,而係要畀人知道 you know exactly what you need to nail it。
make a deal意思 在 解惑!超難翻譯成英文的中文! Difficult Chinese Words to ... 的推薦與評價
彼此的了解mutual understanding; 合作無間 make a great team; 兩個人很合得來to have great chemistry with someone 上一部影片懶人包! ... <看更多>
make a deal意思 在 You got yourself a deal. 是表示你同意跟對方的約定 的推薦與評價
deal 當名詞用是「交易」,You got yourself a deal. 是表示你同意跟對方的約定,有「一言為定、就這麼說定」 的意思。你也可以說You have yourself a deal. ... <看更多>