被忽略的醫療口譯
在此時疫情失控的紐約,醫院忙不過來,有的乾脆不等口譯員連上線(中文要等十多分鐘,一些罕用的亞洲語言可能要等一小時以上),需要口譯服務的病患恐因無法溝通而賠上性命。一名加護病房護士說:「除非是要取得家屬同意或告知病患過世,醫院已經不打電話了。」
摘:
// An ICU nurse in a third Brooklyn hospital said that at her facility, when she needs an interpreter, she calls an operator through a big, blue corded phone installed in each room. Then she sits on hold until an interpreter becomes available. The wait time depends on the language. Spanish is relatively fast, she said; Mandarin takes 10 or 15 minutes; some uncommon Asian dialects take over an hour.
Now that visitors are forbidden, the nurse worries, patients are left without advocates, and the family is kept out of the loop. “At this point,” she said, “we’re not going to call unless we need consent or they die.” //
其實全球應該有很多合格的口譯員在家待業或暫時沒事做,看到此文報導醫院為圖方便相對忽略英語能力有限病患的治療,令人心寒。我知道美國法律對國民的語言平等權有所保障,等疫情風暴過去,也許會有相關的官司出現。
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過25萬的網紅SKRpresents 陶山音樂,也在其Youtube影片中提到,陳忻玥 Vicky Chen Playlist: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_BJh1Mu7PPesjmDrxXWkBeOs3WKaA4nh 陳忻玥 Vicky Chen IG: https://www.instagram.com/vickych...
「loop out中文」的推薦目錄:
- 關於loop out中文 在 翻譯這檔事 Facebook 的精選貼文
- 關於loop out中文 在 奇諺英文 Facebook 的最佳貼文
- 關於loop out中文 在 SKRpresents 陶山音樂 Youtube 的最佳解答
- 關於loop out中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於loop out中文 在 大人學- 「 loop 」這個字,台灣和美國認知大不同! 在台灣 的評價
- 關於loop out中文 在 ᴴᴰ After Effects LoopOut Tip 循環指令完整展示 - YouTube 的評價
- 關於loop out中文 在 我知道你懂Event Loop,但你了解到多深? | Yeefun 的評價
loop out中文 在 奇諺英文 Facebook 的最佳貼文
【英文趣事】
【Yes, It’s Possible to Get ‘Let It Go’ Out of Your Head】
看過"Frozen冰雪奇緣"的人相信都對其中中毒性非常強的"Let It Go"這首歌印象深刻吧!但是也有些人會覺得聽這首歌聽到快受不了!到底所謂"中毒性的歌曲"英文要怎麼去敘述呢?又是什麼原因造成我們在腦海中揮之不去它們的旋律呢?
If you’re like half the people on the globe, the song “Let It Go” has been been playing on an endless loop in your head since you either saw Frozen, heard Idina Menzel sing the film’s most infectious song on the Academy Awards, walked into any public space that has a radio on, or—in the most extreme cases—have children under 10. The authorized Disney version on YouTube has been streamed more than 166 million times. It’s been sung by TV traffic reporters and remixed as a club anthem.
中文翻譯對照
你是否和大多數人一樣在腦海中不斷重複播送"Let It Go"這首歌?也許是因為你看過電影冰雪奇緣,或是聽了伊蒂娜.曼滋在奧斯卡獎頒獎典禮上演唱這首感染力十足的歌,也有可能你曾經在公共場合聽到廣播不斷播送這首歌,或者更有可能的是你家有10歲以下的小朋友。迪士尼官方授權的"Let It Go"MV已在YouTube上有超過一億六千六百萬的點閱率。這首歌更夯到連電視台上的交通播報員也唱過,甚至還出了混音版本。
The use of the word “infectious” is more than a metaphor in the case of a song like this, because the exponential way it spreads indeed resembles nothing so much as a pandemic. Think a flu can get passed around easily in a crowded elevator or movie theater? What about a song trickling from the Muzak or blasting from the screen? You can even pick it up person to person, on the street, passing someone who’s humming the blasted thing—the musical equivalent of an uncovered sneeze.
中文翻譯對照
用"中毒性十足"來形容這首歌並不會太誇張,因為根據各種指數顯示,這首歌的感染效果無庸置疑就像是傳染病。想想看,流感可以在擁擠的電梯中和電影院中輕易傳布;這首歌不論是在日常生活的背景音樂中悄悄進入你的耳朵裡,或是在大螢幕上震撼你的聽覺,它的效果都和流感沒有兩樣。你甚至可以不費吹灰之力就學會這首歌,在街上,你可能會聽見某個與你擦肩而過的人正在哼著這如同詛咒般的旋律,這樣的旋律感染力相等於打噴嚏完全沒用手遮擋一般。
* 完整文章出處:
http://time.com/45440/let-it-go-stuck-in-head/
【By小編 翻譯提供 Cindy老師】
loop out中文 在 SKRpresents 陶山音樂 Youtube 的最佳解答
陳忻玥 Vicky Chen Playlist: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_BJh1Mu7PPesjmDrxXWkBeOs3WKaA4nh
陳忻玥 Vicky Chen IG: https://www.instagram.com/vickychenmusic/
SKRpresents IG: https://www.instagram.com/skrpresents/
Listen: https://www.soundscape.net/a/9989
________________________________________________________
If You're Really Gonna Leave Me
如果你真的離開我
詞曲|陶山Skot Suyama
編製|陶山Skot Suyama
導演|陳昱辰 Chensport
I’m feeling all alone when I’m with you
有你在我身邊 為什麼我還覺得孤單
Cause the feeling’s gone I don’t know
是不是感情隨著時間淡了
what to do to help you through this
我要怎麼幫助你渡過這一切
Cause you used to walk and hold my hand
以前你總是牽著我的手
Now you’re always running off ahead
但現在我只看得到你的背影
And you left me all alone when I’m with you
你已留下我 獨自一人
If you’re really gonna leave me
如果你真的要離開我
And I don’t speak up, and I just let go then
我卻什麼都不說 只是看著你離開
Is there anyone who sees me
那還有人會愛我
Right down to my bones and into my soul?
有人會看見我的狼狽、接受我的不完美嗎?
Cause I used to think this thing between us
我曾以為我們的關係是最特別的
Meant we’d be together forever but
是童話故事、一定可以天長地久
If you’re really gonna leave me
但如果你真的決定離開我
Then I guess this love is just like all the rest
那我想 這份愛可能沒有我想像的那麼特別
Now I know I’m going nowhere when I’m with you
我發現自己被困住了
Cause we’re going round in circles don’t know just how to break us out this loop
我們一起被困在這段關係裡 哪裡都去不了
And we used to laugh and talk for hours
我們以前曾經那麼的開心 無話不聊
now it’s silence mixed with awkward smiles
而現在只是越來越多的尷尬靜默
cause I know I’m going nowhere when I’m with you
因為我知道 我們的關係已走到了盡頭
If I’m really gonna leave ya
如果我真的要離開你
And you don’t speak up, and you just let go then
你卻什麼都不做 只是看著我離開
Is there anyone who sees ya
那還有人會像我一樣愛你
Right down to your bones and into your soul
看見你的狼狽 接受你的不完美
Cause we used to think this thing
between us
你曾也以為我們的關係是最特別的
meant we’d be together forever but..
是童話故事、一定可以天長地久
If I’m really gonna leave ya
但如果我真的決定我要離開你
Then I guess this love is just like all the rest
那我想 這份愛可能從來沒有我們想像的那麼特別
________________________________________________________
導演Director:陳昱辰Chensport
導演助理 Director Assistant:侯妙樺
攝影師DoP:陳哲昀
攝影大助1st AC:蔡豐駿
燈光師Gaffer:劉建成
燈光助理Best Boy:KaoYao 張崇文
移動組Dolly Man:陳領利 徐乾智
場務助理Set Assistant: 陳柏帆
幕後劇照BTS Stills:Dennis Chen 劉蕓綺
幕後側拍BTS:B.C
剪輯Editor:陳昱辰
調光Colorist:陳哲昀
妝髮make up:平平
執行經紀Executive Manager:陳張 Harris,鄭晴 Phoebe
中文翻譯:庭竹

loop out中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《Midnight Sun》
AM03:00
作詞:aimerrhythm
作曲:give me wallets
編曲:玉井健二、内山肇
歌:Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation: Thaerin
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - 练习 - 业桉 :
https://www.pixiv.net/artworks/70323854
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2606455
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/am0300/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
鮮やかに流れ出すヘッドライト
気持ちはまだ”帰りたくない”と
寂しげに遠ざかるテールランプ
気まぐれで不器用なダンス踊る
駆け下りるスロープ まるで真夜中バレリーナ
A floating step 月明かりに
A flowing step 浮かぶ横顔
君に伝えたかったのは 単純で 些細なこと
少し鼓動 加速してる 今更で きっと笑うよね
覚めない夢を夢見てる
消えない声を聞いている
明けない夜を開けてみる
Who can tell why I miss you, really?
足早に流れてくヘッドライト
今夜もまたSleepless Night
寂しげに遠ざかるテールランプ
縮まらない君とのDistanceだけが
とめられないループ また思い出す 帰り道
A floating step 少しだけど
A flowing step 触れた指先
AM00:00 想いを綴るだけ
期待だけして浮かぶ様なAM01:00
AM02:00 まだ眠れずに
真夜中も越える様なAM03:00
君に伝えたかったのは 単純で 些細なこと
少し鼓動 加速してる 今更で きっと笑うよね
覚めない夢を夢見てる
消えない声を聞いている
溶けない夜を解いてみる
Who can tell why I miss you, really?
君のこと想うほど わからなくなる気持ち
今は夢の手前だと 静かに願う
君に伝えたかったのは 単純で 些細なこと
少し鼓動 加速してる 今更で きっと笑うよね
覚めない夢を夢見てる
消えない声を聞いている
明けない夜を開けてみる
Who can tell why I miss you, really?
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
頭燈,於車水馬龍間繽紛
於心底吶喊著「還不想回家」的情緒
但車尾燈卻不識空氣的遠去,只留下了寂寞
於是我只好隨機應變的,跳起了生疏的舞
宛若午夜中的芭蕾舞者,我滑下一條斜坡
朝著月光,在月光中跳著懸空的舞步
伴著浮現在腦海中的側臉,跳著月光流水般的步伐
想要告訴你的,不過是一些單純而平凡的事情
然而這卻也足夠加速我的心跳,事到如今,你肯定會嘲笑我的稚嫩吧?
我夢著,夢自己能沉浸在永遠不會醒來的夢中
我聽著,傾聽那永遠不會從我耳邊逝去的聲音
我嘗試著,嘗試開始這段沒有天亮的長夜
到底,誰能告訴我,為什麼我會如此思念你?
車頭燈的光,快步接近
今晚又是個失眠的夜晚
不識氣氛的車尾燈又只留下了寂寞遠去
只有與你之間的距離無法縮短
於是我不斷跳著相同的舞步,又想起了那返家的路途
就算只能接近一點點也好,我在半空中舞著
於路途中徘徊旋轉,是否就能在夢中,用指尖輕觸到你?
於午夜十二點的正中央,編織思念
好像只要抱持期待,凌晨一點時就會有所改變一樣
於是凌晨兩點時也遲遲無法入睡
迎接了好像已經穿越了整個長夜的深夜三點
想要告訴你的,不過是些單純瑣碎的事情
卻無法壓抑這份鼓動,都到了這種時候,你肯定會嘲笑我的後知後覺吧?
我想要夢見,一個永遠不會醒來的夢境
我正聽著,一個不曾消逝的聲音
於是我試著把自己溶解在夜晚中,卻只是飄泊
到底,誰來告訴我,為何我會錯失了你?
越是思索你的存在,就越是模糊的這份情感
於是在墜入夢鄉的前一秒悄悄期望
是的,我想告訴你的不過是件簡單而渺小的事情
然而我卻無法壓抑自己的心跳,我總是如此,你肯定會嘲笑我的愚蠢吧?
是的,我夢著那個不會甦醒的長夢
在那之中聽著你不曾消逝的聲音
試著開始這場沒有破曉的長夜
拜託誰來告訴我,告訴我為何如此思念你?
英文歌詞 / English Lyrics :
Headlights stream out vividly,
My feelings sayin’, “I don’t wanna go home just yet”.
Tail lamps grow distant in a sad little way,
Dancing a capricious, clumsy dance.
I dash down the slope, just like a midnight ballerina;
A floating step, in the moonlight.
A flowing step – a rising face in profile,
What I wanted to tell you was something pure and ever so slight –
My heartbeat is accelerating just a bit… though I’m sure you’d laugh that I’m still not over it.
I’m dreamily having an unending dream…
Listening to a voice that won’t fade…
I try to break an unbreaking night –
Who can tell why I miss you, really?
Headlights hastily flow away –
Tonight’s gonna be another Sleepless Night!
Tail lamps grow distant in a sad little way,
And only the unclosing distance between us…
… it’s an unending loop. I remember that way home once again.
A floating step: it’s only the slightest bit,
A flowing step: but our fingers grazed one another.
AM00:00, Only by expressing emotion, having expectations, do we get this surfacing
AM01:00.
AM02:00, still unable to sleep, we cross over midnight with this kinda
AM03:00.
What I wanted to tell you was something pure and ever so slight –
My heartbeat is accelerating just a bit… though I’m sure you’d laugh that I’m still not over it.
I’m dreamily having an unending dream…
Listening to a voice that won’t fade…
I try to dissolve an insolvent night –
Who can tell why I miss you, really?
It’s a feeling I understand less the more I think of you…
I silently wish that I’m right on the edge of a dream.
What I wanted to tell you was something pure and ever so slight –
My heartbeat is accelerating just a bit… though I’m sure you’d laugh that I’m still not over it.
I’m dreamily having an unending dream…
Listening to a voice that won’t fade…
I try to break an unbreaking night –
Who can tell why I miss you, really?

loop out中文 在 我知道你懂Event Loop,但你了解到多深? | Yeefun 的推薦與評價
事件迴圈(Event Loop)是一個我以為我懂了,但直到最近才發現自己什麼都不 ... 函式的執行順序遵循「後進先出」(LIFO, Last In First Out)的模式。 ... <看更多>
loop out中文 在 大人學- 「 loop 」這個字,台灣和美國認知大不同! 在台灣 的推薦與評價
「 loop 」這個字,台灣和美國認知大不同! 在台灣,不知是約定俗成還是什麼原因,很多人以為loop 在email 的用法是指「把某個人加到信件的副本欄位」,尤其是開會中常 ... ... <看更多>