=================================
会話で「怪しい」や「胡散臭い」を自然に表現するなら
=================================
日本語の「怪しい」や「胡散臭い」を意味する英表現はたくさんありますが、今回は中でもネイティブの日常会話、即ち話し言葉としてよく用いられる言い方をご紹介します。学校の教科書などでは紹介されていない言い方かもしれませんが、ネイティブの会話では頻繁に耳にする表現なので覚えておきましょう!
--------------------------------------------------
1) Shady
→「怪しい / いんちきな」
--------------------------------------------------
“Shady”は“Shade(影)”から派生した表現で、何か影があるような怪しさを意味します。卑怯なことをして人を騙すようなモラルのない人間、企業の不正な取引、またはいかがわしい商売をしている会社などに対してよく用いられます。
<例文>
Do you think this place is legit? It seems kind of shady to me.
(このお店大丈夫だと思う?ちょっと怪しい感じがするんだけど。)
Don't ever trust him. He's a shady guy.
(彼を絶対に信じないようにね。いんちきな野郎だからさ。)
He's been acting shady lately.
(最近、彼の行動が怪しいねんな。)
--------------------------------------------------
2) Sketchy
→「怪しい / 不審な」
--------------------------------------------------
“Sketchy”も「怪しい」を意味する口語的な表現ですが、一般的には怪しげで危険な雰囲気を感じるような場所や人物を表す場合に用いられます。例えば新宿の歌舞伎町は、日本人でなくても何だか怪しい雰囲気が漂っていることがわかりますが、そんな時にピッタリの表現です。
<例文>
This a sketchy bar. Let's get out of here.
(怪しいバーだね。ここから出よう。)
You should stay away from there. It's a sketchy neighborhood.
(あそこには行かないほうがいいよ。かなり怪しい地域だからね。)
There's a sketchy looking guy outside my apartment.
(うちのアパートの外に変な奴がおんねん。)
--------------------------------------------------
3) Fishy
→「怪しい / 胡散臭い」
--------------------------------------------------
このフレーズを直訳すると「魚臭い」になりますが、人や物事が怪しいと思ったとき、または胡散臭いと感じる時に使われる表現です。購入した商品が何だか腑に落ちなかったり、取引に疑念を抱いたとき、または調子のいいことばかり言って胡散臭いと思ったときなど様々な状況で使える便利なフレーズです。
✔“Smell fishy”や“Sounds fishy”も同じ意味合い。
✔“Shady”や“Sketchy”は若者が使う傾向があるのに対し、“Fishy”はどちらかというと年配の人が使う傾向がある。
<例文>
It might just be me but I feel like there's something fishy about this place.
(気のせいかもしれませんが、この店なんか怪しい感じがします。)
That sounds too good to be true. It sounds fishy.
(それって何か話がうま過ぎない?怪しい匂いがするね。)
If I were you, I wouldn't do it. That deal sounds fishy.
(うちやったらせーへんな。その商売、なんか胡散臭いわ〜。)
ブログ記事URL:https://hapaeikaiwa.com/?p=11582
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
「legit口語」的推薦目錄:
- 關於legit口語 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最讚貼文
- 關於legit口語 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
- 關於legit口語 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳解答
- 關於legit口語 在 [單字] legit murder charge? - 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於legit口語 在 阿滴英文|比Cool更酷的說法? 超酷流行語集合!【2分鐘英語 ... 的評價
- 關於legit口語 在 so cool意思的推薦與評價,YOUTUBE、PTT、DCARD 的評價
- 關於legit口語 在 so cool意思的推薦與評價,YOUTUBE、PTT、DCARD 的評價
- 關於legit口語 在 so cool意思的推薦與評價,YOUTUBE、PTT、DCARD 的評價
- 關於legit口語 在 Facebook 的評價
- 關於legit口語 在 legit意思在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於legit口語 在 legit意思在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於legit口語 在 哇好酷英文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 星娛樂頭條 的評價
- 關於legit口語 在 哇好酷英文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 星娛樂頭條 的評價
legit口語 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
=================================
「ホンモノ」や「ただ物じゃない」は英語で?
=================================
日本語では、非の打ちどころのない優れた能力を持っている人を「あの人はホンモノだよ」のように表現することがありますが、英語にも同様の言い回しがあるのでご紹介します。
--------------------------------------------------
Real deal
→ 「本物 / 半端でない存在」
--------------------------------------------------
人の能力や物事のクオリティに欠点がなく、非常に優れていることを強調して表現するときによく使われる口語的なフレーズです。日本語の「〜は本物だ」や「〜は半端ではない」に相当するフレーズで、「_____ is the real deal.」のように表現するのが一般的です。
✔「Legit(ちゃんとした、まともな)」も同様の意味。
<例文>
He is the real deal.
(彼は本物です。)
Shohei Ohtani is the real deal. He's going to have a breakout year!
(大谷翔平選手は本物です。今年はブレークする年になるでしょう。)
Trust me. This product is the real deal.
(私を信用して。この商品はカンペキです。)
Uber is legit. I use it all the time.
(ウーバーはまともなサービスです。私はいつも利用しています。)
〜会話例1〜
A: What do you think about our new CEO?
(新しいCEO[最高経営責任者]についてどう思う?)
B: I think he's the real deal. His performance so far speaks for itself.
(彼は本物だと思います。彼の今までの行動が何よりの証拠です。)
〜会話例2〜
A: This English learning website is legit!
(この英語学習サイト、ちゃんとしてるね!)
B: It's my go-to website. I use it every day.
(私が頼りにしているサイトです。毎日利用しています。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
legit口語 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳解答
=================================
会話で「怪しい」や「胡散臭い」を自然に表現するなら
=================================
日本語の「怪しい」や「胡散臭い」を意味する英表現はたくさんありますが、今回は中でもネイティブの日常会話、即ち話し言葉としてよく用いられる言い方をご紹介します。学校の教科書などでは紹介されていない言い方かもしれませんが、ネイティブの会話では頻繁に耳にする表現なので覚えておきましょう!
--------------------------------------------------
1) Shady
→「怪しい / いんちきな」
--------------------------------------------------
“Shady”は“Shade(影)”から派生した表現で、何か影があるような怪しさを意味します。卑怯なことをして人を騙すようなモラルのない人間、企業の不正な取引、またはいかがわしい商売をしている会社などに対してよく用いられます。
<例文>
Do you think this place is legit? It seems kind of shady to me.
(このお店大丈夫だと思う?ちょっと怪しい感じがするんだけど。)
Don't ever trust him. He's a shady guy.
(彼を絶対に信じないようにね。いんちきな野郎だからさ。)
He's been acting shady lately.
(最近、彼の行動が怪しいねんな。)
--------------------------------------------------
2) Sketchy
→「怪しい / 不審な」
--------------------------------------------------
“Sketchy”も「怪しい」を意味する口語的な表現ですが、一般的には怪しげで危険な雰囲気を感じるような場所や人物を表す場合に用いられます。例えば新宿の歌舞伎町は、日本人でなくても何だか怪しい雰囲気が漂っていることがわかりますが、そんな時にピッタリの表現です。
<例文>
This a sketchy bar. Let's get out of here.
(怪しいバーだね。ここから出よう。)
You should stay away from there. It's a sketchy neighborhood.
(あそこには行かないほうがいいよ。かなり怪しい地域だからね。)
There's a sketchy looking guy outside my apartment.
(うちのアパートの外に変な奴がおんねん。)
--------------------------------------------------
3) Fishy
→「怪しい / 胡散臭い」
--------------------------------------------------
このフレーズを直訳すると「魚臭い」になりますが、人や物事が怪しいと思ったとき、または胡散臭いと感じる時に使われる表現です。購入した商品が何だか腑に落ちなかったり、取引に疑念を抱いたとき、または調子のいいことばかり言って胡散臭いと思ったときなど様々な状況で使える便利なフレーズです。
✔“Smell fishy”や“Sounds fishy”も同じ意味合い。
✔“Shady”や“Sketchy”は若者が使う傾向があるのに対し、“Fishy”はどちらかというと年配の人が使う傾向がある。
<例文>
It might just be me but I feel like there's something fishy about this place.
(気のせいかもしれませんが、この店なんか怪しい感じがします。)
That sounds too good to be true. It sounds fishy.
(それって何か話がうま過ぎない?怪しい匂いがするね。)
If I were you, I wouldn't do it. That deal sounds fishy.
(うちやったらせーへんな。その商売、なんか胡散臭いわ〜。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
legit口語 在 Facebook 的推薦與評價
原文:Legit thought this was batman twerking. ... 順便補充,這邊的legit 本來是legitimate(合法、正當的)的縮寫,但後來在口語上就衍生出強調語氣,或是形容某 ... ... <看更多>
legit口語 在 [單字] legit murder charge? - 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
要問的字詞:(中英皆可)
legit murder charge
提問:
請問這是台灣法律"正當防衛"的意思嗎?
我查了半天查不到這到底是哪種charge....
legit=正當的,合法的
但legit murder是什麼意思?合法謀殺?
謝謝解答!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.171.210.138
... <看更多>