【絕食第80日】【80th Day of Hunger Strike: Update & Volunteers' Thoughts】
17 / 9 / 2020
▍「除了停止了探訪外,這裡任何東西都沒變過。廁所依然是那麼髒,他們(入境處)連一塊香皂都沒有多給我們。」- 羈留者O生氣的說
自9月6日CIC出現第二單新冠確診,CIC便停止了探訪,所有羈留者都已經十天因探訪暫停而無法獲得一些基本衛生護理物資。以下為義工H的心聲:
CIC對認可物資要求十分苛刻,書一定不要有任何標註,連一個「由XX中學圖書館捐贈」的印章也容不下,「呢本唔入得」;香皂只能是藍色的,但藥房通常是一排六塊的賣,只有兩塊是藍色,總有四塊紫色、白色不知如何處理;以為只要寫著「祝君早安」的毛巾便可以,買到了,職員又說「標誌中一的不是「合」字,這不是正版」,退回,不收;買了兩包M&M想給羈留者,但被告知一次一定要給5包,而且一定要是同一顏色的包裝。第一次聽到時會又生氣又無奈,明明都是香皂、毛巾,這些要求除了用來留難訪客,有任何意思嗎?每次探訪,更是總會見到其他訪客有一些東西因不乎要求而被退回,山長水遠走到來CIC,卻沒法送物資到親人、朋友手上,會感到很可惜嗎?
怒氣與無奈,隨著探訪次數漸多而慢慢地被磨蝕。為了能順利地把物資送到羈留者手上,更是練成了一對金精火眼,去到不同藥房都認得出物資,知道格價合理與否。這一陣子,見到任何藥房都會逛一逛,見到適合的便買下。這幾天都接給幾位羈留者的電話,有的說急需牙膏、香皂(只能通過探訪才能獲得),有的說很悶想收新的書。我想說,我都準備了,只是不知何時才見到他們。
羈留者的來電中,讓我除了知道他們需要的物資外,更是體會到自由對他們的迫切。「7樓的40多人全被送到隔離營了,你有他們的消息嗎?」S問。「我需要幫助。我不想繼續留在CIC,這裡有新冠病毒確診。這裡不安全。」R說。我想這次CIC這次確診引致的Lockdown和全院檢測已充份反映到這個地方十分高危,為何還是要強行把一班無罪的人拘禁,置他們的健康生命於危險中?
「我們差不多所有羈留人士已經聯名向入境處寫了一封投訴書,抗議停止探訪並要求交代原因。」O說。「希望很快可以容許探訪。」
▍“I am very angry about this lockdown. They (ImmD) did nothing more to advance any prevention or protection measures. Just lockdown. We are running out of toothpaste, soap and hand wash.” — Detainee I
Due to the discovery of the 2nd confirmed case of COVID-19 on 6th September, CIC has suspended all visit. All detainees have since been unable to receiving basic hygienic products from their visiting friends. It has been 10 days. Below are some thoughts of our volunteer H:
CIC is exceptionally meticulous, or better put, bureaucratic about the hand-in articles from visitors to detainees. A book must be totally clean, even a stamp that says “Donated by XX School Library” would made the book ineligible for handing in; The soap must be in blue, yet stores often sell this brand of soap in a pack of six, so volunteers would always be left with 4 bars of non-blue soap; when you bought the towel with the exact wording, the staff will always let you know that your towel is “knock-off” and therefore unaccepted; M&M must come in 5 packs of the same colour. When the articles I bought first got rejected by CIC officers, I was very frustrated. In terms of their function, the towels and soap I bought were just fine. And every time I visited, I always saw other visitors’ “unapproved” articles got rejected. Imagining coming all the way with the hope of giving a little something to make your detainee friend’s life slightly better, and yet got rejected for the bureaucratic instructions of CIC, would you feel upset?
Nevertheless, my angry and frustration has been numbed as I visited CIC more frequently. In order to successfully got the articles to detainees, I have become an expert. I have memorised the entire list of approved hand-in articles and know the prices for each item. And over time, I have stocked up these articles for the detainees. In the past few days, our concern group have received several calls from detainees, saying that they are lacking certain hygienic project. “We are running out of toothpaste, soap and hand wash.” they said. I would love to let them know that I have stocked up, yet I now have no idea when I can give things to them due to the lockdown in CIC.
From these calls from detainees, not only had I learnt about the certain items they need, but also what freedom meant to them. “40 detainees from 7/F have been sent to the isolation camp, do you have any news about them?”, detainee S asked me. “Actually I need help. I don’t want to stay long time in CIC. There is positive case here. CIC is not safe.” Detainee R said. I think the current lockdown of CIC have demonstrated exactly how CIC is not safe. There is a high risk for cross-infection of COVID-19 in CIC. So, why is the authority so determined to detain this group of innocent people, and put their health and lives in danger?
“Most detainees have wrote a complaint letter together to the Immigration Department against the lockdown and ask for reasons.” Said O. “Hope this complaint letter could help reopen visit soon.”
knock off意思 在 EN English Facebook 的最佳貼文
用英文吵架!要聽懂但不一定要說出口喔!
Listen! You're picking the wrong person to quarrel with 聽著 你找錯吵架的對象!
You'd better take that back 你最好收回那句話
You want to take it outside? Anytime 你想到外面解決(幹架)嗎 隨時奉陪 - 可能在夜店遇到醉漢的時候常常會聽到這句話
Don't mess with me / Don't get fresh with me 不要若我/給我放尊重點
Let us wait and see, I won't let you get away with that 咱們走著瞧,我不會讓你得逞的
You'll be sorry 你會後悔的
You are gonna get what's coming to you 你會得到報應的
If you're looking for a fight you don't have to look far 如果你找人打架的話;不用找太遠, 就是你要跟他打架的意思啦!
Watch your mouth!Do you know who you're talking to? 說話客氣一點 你知到你在和誰說話嗎
I'll get even with you sooner or later 跟你的這比帳 我遲早會要回來的
Stop complaining 別發牢騷
You make me sick 你真讓我惡心
Knock it off 少來這一套
Get out of my face 從我面前消失
有時候情緒上來難免會口不擇言,但是作為一個成熟的人,這些話還是在深呼吸冷靜3秒之後再考慮要不要說喔!重點是分享給大家,是讓大家聽得懂當對方講出這些話來的時候,是什麼意思,並不代表你也必須把他們說出口喔!
knock off意思 在 親愛的英文,我到底哪裡錯了? Facebook 的最讚貼文
【「盜版的」、「仿冒品」英文怎麼講?】
「盜版的」、「仿冒品」很常見(嘿嘿),但我發現很多人不會講。讓我們在歡樂的星期五探索一下這個黑暗世界!
_______________
最簡單的是 pirated /ˈpaɪrətɪd, ˈpaɪrətəd/,盜版的。字根就是 pirate, 海盜!
這個通常表示「資訊性」、有知識產權的東西:電影,音樂,軟體,書本等。因為在「數位時代」,拷貝技術高超,所以盜版版本的品質跟真的產品可能一模一樣。
句子:
He’s been downloading pirated movies again.
(他又在下載盜版的電影。)
Students seem to have a lot of pirated software.
(學生好像有很多盜版的軟體。)
_______________
knock-off 通常表示比較具體的東西:衣服,手表,包包,鞋子等。可以在夜市買得到,應該是個 knock-off.
詞性有點彈性,可以當名詞:
Oh, those jackets they sell on the street corner are all knock-offs!
(哦,街上賣的外套都是仿冒品!)
也可以當形容詞:
He bought some knock-off Nike basketball shoes for NT$100.
(他買了仿冒的 Nike 籃球鞋,只要100元。)
通常 knock-off 的品質跟原本的產品很不一樣,一般的人大概看得出來,有時會 copy 原本的牌子但很明顯產品不是真的,但有時會稍微改牌子,像把我最愛的Adidas 改為 Abibas.
但如果仿冒得非常好,可能要考慮下一個字:
_______________
counterfeit /ˈkaʊntərˌfɪt/ 也是仿冒、偽造物。有些英文字典說跟 knock-off 一樣,不過,根據我的經驗,counterfeit 通常表示比較精緻、逼真、需高級技術的仿冒!
比方說,別人真的會收的錢:
Ooh, they printed over fifty million dollars in counterfeit money.
(喔,他們印刷了超過五千萬的假幣。)
或者藝術品:
He sold a counterfeit Picasso for two million dollars.
(他賣了一幅假冒畢卡索的畫,賺了兩百萬。)
說產品的話,品質比較差的會說 knock-off. 製作的非常好的仿冒精品,像大陸的 A 或 A+ 級,才會說 counterfeit:
Ha, my friend got a really nice counterfeit LV bag in China.
(哈,我朋友在大陸弄到了一個非常不錯的仿冒LV包包。)
_______________
加碼!
Po了之後,認真的讀者有個好問題:簡單的說 fake 可以嗎?
Fake 是假的意思。所以,我覺得 fake 可以代替 knock-off & counterfeit, 它們就是假的產品。
但 fake 不可以代替 pirated. 因為 pirated 電影的內容就是跟去店買的DVD的內容一模一樣,那就是★那部電影★, 不是個假電影。
_______________
還有一個字好玩。你知道有時人會去看電影,然後用他自己的錄影機拍螢幕,然後發行那個爛東西?
這個叫做 bootleg /'butlɛg/.
I heard that he’s got a bootleg copy of “Batman v. Superman”, even though the DVD hasn’t been released yet!
(我聽說,雖然DVD還沒發行,他已經有《蝙蝠俠對超人》的私拍版本!)
Bootleg 也表示人去演唱會,用自己的錄音機偷錄他們唱的,然後違法發行。
_______________
好了,今天的 po 只是教育用的!Don’t buy pirated, knock-off, counterfeit, or bootleg stuff!
.
.
--
《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》
博客來:http://ppt.cc/fp4X
金石堂:http://ppt.cc/bBv7
誠品:http://ppt.cc/aFkF
knock off意思 在 修思英文俱樂部/pec - [實用片語] knock one's socks off = 讓某人 ... 的推薦與評價
[實用片語] knock one's socks off = 讓某人印象深刻這個片語源自1940 年代美國南方,本來意思是拳賽中把對方襪子都打掉了,那它是怎麼轉變成現在這種令人驚艷的意思呢 ... ... <看更多>