【有逐字稿的日文Podcast推薦】
如果正在練日文聽力的你覺得
動漫、日劇太容易只專注在劇情
課本、試題太無聊沒吸引力
那Podcast絕對是練聽力的最佳幫手
單集短、主題多元、真實會話
主持人也會盡量咬字清晰
並根據程度避免使用太難的單字
這兩年日文教學類Podcast如雨後春筍般爆發
其中不少節目都有附增可以免費查看的逐字稿
小編的習慣是:
聽到不懂的單字,先從前後文去猜意思
不確定的話,就依照發音打出來
看看能不能直接從漢字知道意思
如果不能就去查字典
整句話都聽不太懂的時候
再去查逐字稿
所以如果節目難度跟你的程度相當
基本上很少會需要用到逐字稿
但如果想越級挑戰更難的內容
逐字稿就非常有幫助
以下是推薦的7個Podcast節目
各自的Spotify、Apple Podcast及逐字稿網址:
(按難度簡單到難、目前集數多到少排序)
1️⃣ SAKURA TIPS
難度:⭐️
Spotify:https://spoti.fi/3aAOAxT
Apple Podcast:https://apple.co/3erGmJv
逐字稿:https://sakuratips.com/category/pod-cast/
2️⃣ Momoko To Nihongo
難度:⭐️⭐️
Spotify:https://spoti.fi/3dKnwhI
Apple Podcast:https://apple.co/3tNDDRf
逐字稿:https://momoko-to-nihongo.com/
3️⃣ Learn Japanese with Noriko
難度:⭐️⭐️⭐️
Spotify:https://spoti.fi/3gBCVTm
Apple Podcast:https://apple.co/3aDEaxp
逐字稿:https://www.japanesewithnoriko.com/
4️⃣ The Real Japanese Podcast
難度:⭐️⭐️⭐️
Spotify:https://spoti.fi/3gzRDtW
Apple Podcast:https://apple.co/2QS06xN
逐字稿:https://www.haru-no-nihongo.com/
5️⃣ Japanese Podcast with JPN CC
難度:⭐️⭐️⭐️
Spotify:https://spoti.fi/3ng8vY9
Apple Podcast:https://apple.co/3dMwLhi
逐字稿:https://www.youtube.com/c/SayuriSaying
6️⃣ Nihongo SWiTCH
難度:⭐️⭐️⭐️
Spotify:https://spoti.fi/3sIOnPv
Apple Podcast:https://apple.co/3sLzz2j
逐字稿:https://nihongoswitch.com/podcast-transcripts
7️⃣ 日本語の聴解のためのPodcast
難度:⭐️⭐️⭐️
Spotify:https://spoti.fi/32JvAZH
Apple Podcast:https://apple.co/2S2VMwj
逐字稿:https://akanesenseijp.com/
#日文輕鬆記 #Podcast推薦 #Podcast
追蹤IG: https://www.instagram.com/japanese_memo/
jpn意思 在 Chanwon Sweetie♥ Facebook 的精選貼文
Happy 520 ❤️ 別無所求希望每個人不管在多煎熬的時候 都能擁有一份能包容,體諒以及愛別人,愛自己的能力✨
這裡送上一張不是正式的婚照🤣
正式的請大家繼續期待下去
因為mco疫情
我們也覺得不想要冒著生命危險舉辦wedding ceremony
所以會延遲到明年
也會把婚禮變成小型非常intimate的國外趴這樣
我已變成從一開始很焦慮變成佛系
非常確定會在我們出生的國家跟邀約雙方近親的家人 和 都認識的朋友兄弟姊妹而已
所以暫時還沒有日期🤣
繼續延遲到明年
應該今年年尾這樣才決定
完全非常開看也看心情
早一天心情好有衝動就看下去JPN拿號碼
先註冊其他的就隨緣🤣
因為在完整的plan隨時因為疫情都會有變化
我們倆現在自己也很享受
這種灰色地帶
情侶以上但未婚的日子🤣🤣
盼望很有意見非常熱情的親戚朋友
希望大家多多包含
因為我不想大家冒著生命危險
我們倆都喜歡小型的婚禮
加上雙方父母在這段日子的同意
所以在這裡說一聲以免讓有心人士找麻煩🙂
也請不用麻煩浪費時間一直問我的父母
身為長女 畢竟我也到了有自己能力解決問題的年齡
如有需要歡迎各位自己打電話問我
我很歡迎利用我空檔時間回答大家心中所問
請勿需麻煩別人或詢問我家人
這段日子很多事情看得很白
說白了也只有傷感情的份
所以我們決定後
只有祝福是讓我們最快樂的禮物
其餘的真的什麼都不需要
也不想大家破費
很多事情我都盡量安排妥妥善善
請勿需擔心掛念著我這個長女什麼時候會過大禮提親發帖
我不想要慰勞任何人負擔我們的婚事
所有的支出會有我和我未婚夫分擔
我也不支持我未婚夫用家人辛苦的錢去滿足我們的婚禮
所以我們決定跟隨我們的心
選擇了western garden系的婚禮
如果覺得可惜沒關係 我也安排了拍照攝影
可以在這裡看到 能想得做的我都盡量安排
但是真的無須讓父母為我們擔心或者幫我回答我的婚事
我個人真的不喜歡世紀婚禮
我嚮往像我之前去的一個國外朋友婚禮
小型但非常精緻有意義
無法滿足各位真的非常抱歉
畢竟我們每個人都知道 真的無法滿足每個人的要求
這是我們兩的婚事
我非常尊敬各位長輩的話
也聽了很多 不過我人生只能活一次
不能永遠為了滿足每個人
而委屈了我們自己的心
希望能體諒因為我只想好好做一生人只有一次的婚禮
不想慰勞我爸爸媽媽來幫我回答或則煩惱只為了滿足每個人
謝謝你們看完
這是我最後一次用華語來解說
因為非常擔憂會被翻譯成別的意思
也是最後一次說明
也讓看這篇文章所有的親戚朋友明白~
謝謝你們 真是不好意思大家都操心
是我沒有好好說明
也非常期待跟你們分享喜悅❤️
.
希望下次新年期間
大家不會再問我以及我們雙方家人這類的問題
因為我尊重長輩以及大家的意見
一直以來我都很怕結婚因為永遠是超出兩人而是兩大家人的事
這些也是需要經歷的 也體會了
.
如有疑問我在此強調我真的樂意回答
我希望我們的事是由我來回答
而不是透過別人的嘴巴轉達錯誤的信息
也無需慰勞老人家
這是我在這裡公開第一次正面回答也是最後一次 💪🏻希望能回答到你們心中的疑問 我尊重你們 也請你們用同理心尊重我們 這樣未來的日子大家都可以互相照顧互相扶持❤️
最後祝大家每個人都520快樂 要愛自己喔❤️ 要愛自己喔 才能擁有愛別人的能力❤️ #JmWonMyHeart #littleheartlittlelove
jpn意思 在 Maggie 性感甜心小小 Facebook 的精選貼文
🔥重要公告🔥
哈囉各位小粉們不好意思,由於前幾日臉書當機目前還不流暢,廠商考慮到大家收看品質,所以把今晚直播更改到3/19(二)晚上23-24
👉 日商新世界 jpn
還請大家告訴大家🙏🙏🙏
jpn意思 在 請有用IG的朋友請follow 的推薦與評價
不說你絕猜不出意思,隼人超級日語慣用句-3】 側杖を食う(そばづえ・を・くう) 找 ... 的四種用法https://www.facebook.com/hayato.jpn.tw/videos/1492908614215294/ ... ... <看更多>
jpn意思 在 [心得] 台壓版「JPN」中譯歌詞討論之2:「ねぇ」 的推薦與評價
這邊的重點是「親しみ」(親近感),也就是說翻譯時要找出中文裡與這個意思相對應的詞才可以,但可惜的是中文裡不管是「欸」或「喂」光從字面實在很難給人親近的感覺。 ... <看更多>
jpn意思 在 [心得] 台壓版「JPN」中譯歌詞討論之2:「ねぇ」 的推薦與評價
本文章轉載自私設 Perfume應援部落格
在fb上的社群內也有很多版友提到為什麼「ねぇ」會翻成「欸」,不曉得這個女生到底是
在難過還是口氣不好。首先,「ねぇ」翻成「欸」不能說錯,但筆者認為可以有斟酌的餘
地。
那麼,如果「ねぇ」翻成「欸」不是那麼適當的話,要翻成什麼?
我們可以先看看辭典「大辞泉」裡對「ね」(ねぇ是ね的長音)的解釋:
親しみをこめて呼びかけたり、念を押したりするときに言う語。
(親近的叫人,或者希望對方再三注意某些事時用的詞。)
這邊的重點是「親しみ」(親近感),也就是說翻譯時要找出中文裡與這個意思相對應的詞
才可以,但可惜的是中文裡不管是「欸」或「喂」光從字面實在很難給人親近的感覺。之
前緯來日本台是翻成「ㄟ」,不過Perfume也已經23歲了實在不適合像小學生一樣用注音
文。因此筆者認為與其硬要翻成不是那麼恰當的中文,不如就直接寫成羅馬拼音「Nee」
,再用一行註釋來解釋「Nee」的意思就好。
接下來看歌詞。
第一段第四句歌詞的「重ねる」在我手邊的辭典「大辞泉」裡有兩種解釋:
1.物の上に、さらにそれと同類の物を載せる。
(在東西上面再放上與其同類的東西。)
以中文來說,有這個意思的詞就是「重疊」,所以歌詞卡上將「ふたりの思い出を重ねて
」翻成「將兩人的回憶重疊」乍看之下好像沒錯,不過「重ねる」的另一個詞意是:
2. ある物事に、さらにそれと同類の物事を加える。また、同じことを何度も繰り返す
(在某事物上再加上與其同類的事物。或者不斷重覆同樣的事。)
辭典裡舉了個例句:「努力を重ねる」,用上面的解釋來翻譯這句例句的話,則是翻成「
累積努力」。
因此就算只從中文來看「將兩人的回憶重疊」與「累積兩人的回憶」,意思可說是完全不
同,從整首歌詞來看也會發現後者的翻譯較為貼切。這邊歌詞卡上的翻譯只注意到了「重
ねる」物理上的第一個詞意,而忽略了第二個用在抽象事物上的詞意。
第三段兩句歌詞漏了沒有翻到。
以上是歌詞卡「ねぇ」這首翻譯歌詞的討論,參考中譯歌詞請從左邊的文章分類「Songs
」進入,點選「ねぇ」。下篇要討論的是有譯句錯的很明顯的「心のスポーツ」。
--
私設 Perfume應援部落格
https://www.wretch.cc/blog/perfumefctw
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.242.184.223
※ 編輯: perfumefctw 來自: 111.242.184.223 (04/15 20:04)
※ 編輯: perfumefctw 來自: 111.242.184.223 (04/15 20:31)
我在第一段說,「ねぇ」翻成「欸」不能說錯,但可以再斟酌,這就像我在前一篇
文章一開頭講的,這種「語感」是相對主觀且因人而異,所以這邊只是稍微提一下,
我的重點還是會擺在譬如明明是藍色翻成紅色,這種很明顯的翻譯錯誤上。
我也覺得就叫A-chan、Kashiyuka(覺得太長就打ksyk)、Nocchi就好,應該不難念才是。
※ 編輯: perfumefctw 來自: 111.242.179.188 (04/16 23:33)
... <看更多>