去年的案子中我選了這幅參加美國ADC Award,雖然沒有得獎,但報名的時候滿心希望這幅台灣的作品和這個計畫能讓更多人看到。畫中其實有很多細節,有興趣的話下方是參賽時寫的作品描述(我還沒翻中文版):
The illustration visualized an eco-political project that advocates for environmental protection, conservation and encourages people to search for their identity by walking into nature. The image not only depicts the project concepts, but also comprehensively shows 6 primary missions: The Green New Deal, Nature Protection, Carbon Valley, Rite of Passage, Soft Power, and Geopolitical Cornerstone. This enables the client to propose the project to the government, and promote ideas of environmental and political changes to the public.
Taiwan is an island divided by the Central Mountain Range. Located to the west of the range are the large cities inhabited by the majority of the population. In contrast, located to the east of the range are the natural sites and homes of the indigenous population for thousands of years. The 3 hikers depicted on the left are a metaphor for people searching for their identity. By walking through the Japanese Shrine, they cross over Taiwan’s complex history of colonization by many different countries. On the right side is an imaginary city called “Carbon Valley,” which is the idea of a sustainable energy research centre. The Formosan Sika deer is the endemic species in Taiwan but became extinct in 1969. In the illustration, it symbolizes and raises the awareness of nature conservation.
The commission was delivered in August 2020, however the project is still ongoing.
#illustration #illustrationartists #ecofriendly #ecology #greennewdeal #taiwan #nature #taiwanese #mountains #mountainrange #deer #indigenous #culture
inhabited中文 在 每日一冷 Facebook 的最佳解答
#微冷 【這年頭小說書名都超長超不像話】
有哪些書的書名特別長,一口氣念不完呢?我們談談吧。
#歡迎讀者揭露不為人知的30公分的書名
書名這玩意,長短從來沒有人規定過呢。短而簡潔有力固然好:像《飄》或《FIX》。但長似乎也有長的特色。
例如小說《龍族》裡虛擬的中世紀風格書名就十分襯托:
《在風雅高尚的肯頓市長馬雷斯.朱伯烈的資助下所出版,身為可信賴的拜索斯公民且任職肯頓史官的賢明的阿普西林克.多洛梅涅,告拜索斯國民既神秘又具價值的話語》#是龍族喔喔覺得懷念
從HEN多人可能熟悉的輕小說來說。近年在激烈競爭下,連標題的字數也成了書海中求凸顯的策略,光是一個長到逆天的標題就能得到一些意外曝光度,獲得我們這些無聊群眾的討論。例如:
《想要戀人因此試著鍊成一個跟學生會長很像的女生,結果我卻變成了她的僕人》(恋人にしようと生徒会長そっくりの女の子を錬成してみたら、オレが下僕になっていました)。
但絕不是只有輕小說才幹這種事。設計師橫尾忠則著的「文學書」的標題才是長到嚇人,刷新紀錄:
《若是領悟到煩惱和迷惘是年輕人專屬,那也沒什麼好擔心的。因為大家都是這樣長大成人的。我也曾是煩惱和迷惘的天才唷。只要認識到在沒有煩惱和迷惘的地方就不會進步,那麼無論是什麼工作,只要喜歡都可以去做。去尋找吧!》(悩みも迷いも若者の特技だと思えば気にすることないですよ。皆そうして大人になっていくわけだから。ぼくなんかも悩みと迷いの天才だったですよ。悩みも迷いもないところには進歩もないと思って好きな仕事なら何でもいい。見つけてやって下さい。)
#一整個狂又扯
#為啥在書名上寫論文XD
#歡迎刷新最狂紀錄
如果是中文書,近期有不斷增長趨勢的,則是「副書名」。例如:
《The Whole 30,30天全食療法——史上最強終極健康飲食計劃:全球超過50萬人親身見證,徹底根治高血壓、高膽固醇、糖尿病、氣喘、過敏、頭痛、發炎、不孕、肥胖、憂鬱症…等32種病症,超越生酮飲食!》常常生活文創出版
副書名的用意,本來就是在主書名以外講解更豐富內容,使讀者對書進一步期待,更容易好奇。副書名這貨就是為了招商機,天經地義。
而且,既然這年頭已經沒人在書店買書了,副書名的戰場也就轉移到網路書店——醒醒吧!副書名早就不是給人讀的,而是給搜尋引擎看的。誇張長的中文書名,是搜尋引擎優化(SEO)的戰場。
到這裡才要進入這篇埋的梗呢。其實,書名作為招人目光的行銷策略,才不是新鮮事呢。長到連作者本人可能都背不起來的書名,從小說這種書剛出現在世人面前的年代——在英國那是十八世紀初,就蔚為風潮。
科宅最熟,應該也有最多讀者耳熟能詳的範例,就是《魯賓遜漂流記》了。它的全標題是這樣,觀賞一下:
《魯賓遜.克魯索的生平和驚人的奇妙冒險,誕生於約克鎮的水手,在美洲海岸靠近大河奧力諾科河河口的一座無人荒島上獨自求生長達二十八年,當初在一場船難中撿回性命上岸但同船乘客皆不幸溺死,並且交代他最後如何不可思議的為海盜所救》(The life and strange surprizing adventures of Robinson Crusoe, of York, mariner: who lived eight and twenty years all alone in an un-inhabited island on the coast of America, near the mouth of the great river of Oroonoque; having been cast on shore by shipwreck, wherein all the men perished but himself. With an Account how He was at Last as Strangely Deliver'd by Pyrates.)
這書名不只像在寫心得,還破梗破光了呀?這是搞什麼XDDD
原來,作者笛福考慮到那時代人們還不太清楚小說是什麼玩意,還不曉得小說的趣味天地,可能會沒興趣讀。於是他把小說假裝成是一本匯集日記與信件的「真人真事」來行銷。《魯賓遜漂流記》也被人稱做「寫實系英語小說之祖」......我看倒像 Minecraft XD
今天冷知識就到這邊......嗯。等等,來個畫蛇添足一冷:
你知道嗎?就像好萊塢一樣,賺錢的 IP 就是要演續集才能海撈。《魯賓遜漂流記》因為太紅,隔年笛福就寫出一本續集《魯賓遜的長征冒險》(暫譯),講魯賓遜他拿巴西種植園產業的財富環遊世界。
在到中國經商的途中,魯賓遜的商船曾經下錨福爾摩沙島——沒錯!世界知名的荒島生存專家魯賓遜,曾來過台灣,真是太意外了,真是台灣之光 ,台灣之光。
inhabited中文 在 inhabited 中文- 居住… - 綫上翻譯 的相關結果
adj. 有人居住的,有人煙的;住著的;(屋子)在使用(或租用)的。 an inhabited island 有人居住的島。 be thickly [thinly] inhabited 人煙稠密[稀少]的。 inhabited ... ... <看更多>
inhabited中文 在 inhabited - Yahoo奇摩字典搜尋結果 的相關結果
inhabited · KK[ɪnˋhæbɪtɪd]; DJ[inˋhæbitid] · adj. 有居民的;inhabit的動詞過去式、過去分詞 ; inhabit · KK[ɪnˋhæbɪt]; DJ[inˋhæbit] · vt. 居住於;棲息於;存在於;佔據 ... ... <看更多>
inhabited中文 在 inhabit中文(繁體)翻譯:劍橋詞典 的相關結果
4 天前 — inhabit翻譯:居住於。了解更多。 ... inhabit 在英語-中文(繁體)詞典中的翻譯. inhabit ... These remote islands are inhabited only by birds. ... <看更多>