Publicités drôles 好笑的廣告
Iris 很喜歡看廣告學法文,因為廣告通常短短的,需用精煉簡單的話語達到宣傳的目的,通常都很有創意、有幽默感、或者很美。
昨天看到這個影片(內含壞小孩示範,不建議爸媽跟孩子一起觀賞),分享給大家。
第一段影片中的孩子不斷重複說:Je veux les bonbons.
一般人會選擇比較有禮貌、客氣的說法:
je voudrais ...(我想要)
影片中的小孩則是直接地說「我要」:
je veux ...
看完對可怕的孩子完全束手無策的爸爸,廣告最後才點出:
Utilisez un préservatif (請使用保險套)
原來是保險套廣告啊,不過並不是所有孩子都如此可怕,家教才是關鍵啊!
謝謝所有育兒有方的爸媽!我們社會需要更多家教良好的小孩子~~
(題外話,念書時看到路上隨時都有可以投錢買保險套的機器,真是令 Iris 有點震撼,不過再想想,總比都不講、不用好。就跟台北捷運站裡設有投錢可買衛生紙、衛生棉的機器一樣,這不是什麼應該隱藏的事,這樣子的心態比較健康吧)
家庭教育交給爸媽,法文交給 Iris,來看看一些相關的單字吧 :)
家庭教育 éducation familiale
孩子 enfant (n.m.)
廣告標題:6 publicités créatives et drôles avec des enfants diaboliques
publicité (n.f.) 廣告,有時簡寫成 pub(跟英文 pub 沒關係...)
créative 有創意的
因為 publicité 是陰性的複數名詞,所以後面的形容詞得用複數的 créative+s
如果想說一個小孩子有創意,則要使用:
un enfant créatif(配合 enfant 陽性名詞,使用陽性形式的形容詞 créatif)
drôle 好笑的
diabolique 惡魔般的
可怕的形容詞,除了 diabolique,還可以說 terrible 或是 horrible
Cocteau 就有作品書名是Les Enfants Terribles
這幾個形容詞 drôle, diabolique, terrible, horrible 不需要因為陰陽性變化,因為字尾本來就帶著 e,不過還是要配合名詞複數加 s
廣告後面幾則講英文或是無聲,配有法文字幕,大家可以參考著看。(覺得那些小孩是跟爸媽有仇嗎?好像驚悚片啊...)
不知道版上的各位是否曾經見證類似的場面?
如果你的小孩不會這樣,真要恭喜你教育有方 :)
https://www.facebook.com/Creapills/videos/1625411407490207/?hc_ref=ARTwa0T7Q9OEiVm6ZgpC_X2HcKp6rNR3J8Os1MGp9AuJwpl3APedJwBiveUcDSSrbg0&pnref=story
horrible名詞 在 V媽教室 Facebook 的最佳解答
【 V媽碎碎唸 】
有天跟朋友聊,提及一詞『trouble two時期』,朋友分享到他的親朋好友常會說『誰家小孩兩歲了,會有什麼什麼狀況,是因為兩歲病...』!這對我來說,『兩歲病』還真是個新鮮名詞,原來我以前熟悉的『trouble two』一詞儼然成了某些現在爸媽眼中的『病』,有『病』就代表相反詞是『健康』,大人社會的要求一致性、齊頭文化,什麼時候魔掌伸到了一個兩歲兒的身上了?我知道大家一定知道『兩歲病』不是病,它也只是個形容這段時期的孩子狀態的語詞,或許為了讓爸媽放寬心吧,但是套上『病』字,感覺上,這段時期的孩子似乎因為這個負面字而變得負面了起來。有『病』一詞,對很多人來說,就代表著要『治療』,我同時也驚訝,對一個兩歲多自我意識正在萌芽的小小孩來說,需要治療的是這個孩子的自我個體?還是身邊大人的腦袋瓜?
在當媽媽之前,由於工作的關係,也經常遇到trouble two一詞,因此在正男兩歲之前,雖然了解trouble two的學理概念,但畢竟沒有親身以媽媽的角色經歷,不免還是戰戰兢兢。到底『trouble two』是什麼呢?兩歲前像小鴨子一樣歪扭走路的夢幻浪漫小小孩,雖然已經出生,但心智還活在天堂,他覺得他和宇宙萬物是同一體的,例如孩子看到蝴蝶在飛,他會跟著蝴蝶跑,因為她正覺得自己是蝴蝶也要一起飛,此時,他是萬物、萬物是他,沒有你我他之分。然後,大約兩歲,他開始慢慢尋求進入地球而自我意識會慢慢萌芽(三歲,傳說中的horrible three,自我的完整表現)。兩歲時開始注意到可以操控自己的身體,於是開始愛動了,就像是台想測試自己極限的新跑車,極盡所能的往前衝刺、急衝急停、急速迴轉,身體動作的積極測試,配上不能完整表達自我的語言能力,還有腦子思維的不完整性,兩歲的小孩就像是台隨時有可能會暴衝的夥計(霹靂遊俠李麥克的那台),和兩歲前的天使樣貌相差甚遠,大人的腦袋還來不及跟上兩歲小孩自我意識的萌芽、身體動作的積極度,我想這就是為什麼可愛的兩歲孩子的外顯行為會被冠上『trouble』的主因。再搭配上這年紀特有的『固著』行為,與正在發展的語言能力....種種原因綜合起來,他就切切實實被貼上『麻煩病』的代言人了!
其實,要克服這階段,最重要的是清洗一下身邊大人的腦袋瓜,『這不是病!這是在長大!我們不覺得麻煩!我們覺得很正常!他正在長大!』這幾句要把它拿座右銘在呼喊著,很多你認為好的教養方式,都可以被用在這階段,包含:減少自己說『不要___』的機會、告訴孩子『要做什麼』而不是不要做什麼、大人的口氣要溫和、大人別輕易被挑起情緒....等等,重要的是,面對兩歲兒,我們應該開心喜悅他的長大、同理他的動作快過於言表達、理解這階段的孩子狂說『不』是為了讓他以後好好說出『yes』; 然後,最最最最最重要的是,堅定好自己的想法!堅定!堅定!堅定!尤其當旁邊的長輩不停的告訴你 “打就對了” 的時候....堅定好自己的想法,然後溫和的堅持,很重要啊!
----------------------
立夏巡迴講座熱烈報名中:https://goo.gl/N51qPY
----------------------
感恩蛋殼上裂縫的存在,因為有裂縫,光才能走進來~
歡迎分享、留言互動喔!
----------------------
如果您想每天看到V媽的新Po文,請在我們的專頁右上角
按下 "讚" 並選擇 "接收通知",感謝!
horrible名詞 在 每日一冷 Facebook 的最佳貼文
#608#~本日冷知識~
你知道嗎?【一分錢的驚悚】
中國人怕鬼,西洋人也怕鬼,全世界的人都怕鬼。
不知道各位讀者有沒有買過7-11或全家等各大便利商店書架上49元一本、卻看似總是滯銷的恐怖口袋小說?儘管內容不敢保證,但是若要殺殺時間排解無聊也許還是個選項。這樣的恐怖口袋小說,在英語的文學分類上有個特殊的名詞,叫作「penny dreadful」(又稱penny horrible或penny blood,即一分錢的恐怖)。
維多利亞時代的英國,其實是個文青輩出的時代。工業革命的背景之下印刷技術受到改良,人們也漸漸把閱讀視為一種休閒娛樂,而閱讀所造成的大量需求也逐漸形成商機。因此除了報紙之外,能讓當時社會較低層的勞工朋友花小錢就享受閱讀樂趣的,就是這些被稱為penny dreadful的恐怖口袋小說了。由於售價低廉,閱讀penny dreadful很快就成為了許多年輕勞工紓解工作壓力或逃避現實的選擇之一。
Penny dreadful的題材不只怪力亂神,還包括社會發生的恐怖案件,當然更多的是山寨其他名家的著作。由於出版業者認為給低薪勞工階級閱讀的小說不用太過精緻,因此內容不僅煽情、荒腔走板且素質不一,連所使用的紙張都非常粗糙;不過,還是有少部分的作品受到廣大讀者的喜愛。其中最有名的就屬《The String of Pearls: A Romance》:儘管這部作品被認為是山寨狄更斯(Charles Dickens)一篇關於食安疑慮的文章搭配都市傳說加油添醋而成,但其中「史威尼‧陶德──艦隊街上的惡魔理髮師」這個角色在1936年被改拍成英國電影,又在1979年被改編成音樂劇。這部作品就是大家都很熟悉的《瘋狂理髮師》。
儘管提姆波頓可能會從penny dreadful中尋找靈感,但當時的報界大亨哈姆絲沃爾斯(Alfred Harmsworth)認為太過氾濫的penny dreadful會造成社會的衰敗。因此他以削價競爭的手法發行了刊物The Half-penny Marvel(半分錢的驚奇),其中內容不乏道德故事或真實經歷。由於其他報商相繼效法,penny dreadful於出版龍頭的時代便逐漸沒落。
雖然沒落,但只要人們對神祕的事物依然抱有期待,對恐懼的事物依舊感到好奇,那麼書架上的那一千零一本penny dreadful,是永遠不會消失的!
恐怖喔!恐怖到了極點喔!
[Mr. Friday]
horrible名詞 在 horrible在線翻譯- 用法_例句 - 海词词典 的相關結果
海詞詞典,最權威的學習詞典,為您提供horrible的在線翻譯,horrible是什麼意思 ... horrible的英文翻譯是什麼意思,詞典釋義與在線翻譯: ... n. (名詞). 衣著古怪的人 ... ... <看更多>
horrible名詞 在 horrible的名词是horror还是horribleness - 百度知道 的相關結果
horrible · 名词 · horror · horribleness · 搜索资料. ... <看更多>
horrible名詞 在 horrible - 英文單字必勝秘笈 的相關結果
Everything is in a horrible muddle. 一切都陷入可怕的混亂。 詞形變化:. 副詞: horribly | 名詞: horribleness |. 英文解釋: 形容詞horrible: provoking horror. ... <看更多>