Năm 2018 lúc sang Thái dự một cái Community Leaders Summit chị có gặp Đông, lúc ý là sinh viên Dược Hà Nội đang sang trao đổi. Giờ thì bạn ấy đang ở châu Âu theo học bổng toàn phần và muốn chia sẻ rộng rãi chương trình bạn đang theo học cho cả nhà. Lại là 1 chương trình xịn xò, được hoặc quanh châu Âu nha.
Chương trình EACH - Excellence in Analytical Chemistry với học bổng toàn phần EMJMD đã chính thức mở đơn cho khóa 2021-2023. Các bạn background Hoá, Lý, Toán, Dược... có vẻ hay apply học bổng này đó.
✅Các trường thuộc học bổng:
- University of Tartu (Estonia) (năm 1)
- Một trong ba trường đại học Uppsala University (Sweden), Åbo Akademi University (Finland), University Claude Bernard Lyon 1 (French) (năm 2).
✅Thời gian ứng tuyển: 11/11/2020-11/01/2021
✅Hồ sơ bao gồm:
- Online application
- Motivation letter
- Official copy of the Bachelor’s diploma or its equivalent and Diploma Supplement (transcript/mark sheet) in the original language
- Official translation of the Bachelor’s diploma and Diploma Supplement (transcript/mark sheet) into English, translation certified
- Copy of the passport page stating the applicant’s personal particulars
- Confirmation/receipt of application fee payment (if applicable)
- Proof of residence (from your local municipality)b
- Proof on the English language proficiency
✅Chương trình Master về Hóa học Phân tích
✅Chương trình được phát triển từ chương trình gốc : Applied Measurement Science (AMS) học hoàn toàn ở Estonia. Mọi người có thể apply với nguồn fund từ học bổng Dora+
Link: https://each.ut.ee/EACH/admission-requirements/
🌍 Các bạn muốn chuẩn bị xin học bổng, xin việc thực tốt đừng quên các lớp học bổng HannahEd, chương trình Mentor 1-1, review hồ sơ, tập phỏng vấn HannahEd luôn sẵn sàng để hỗ trợ các bạn tối đa với các nội dung từ a=> z về tìm học bổng, làm hồ sơ trong đó có cả viết CV, essay í:
http://tiny.cc/HannahEdClassInfo
Link thông tin về lớp:
https://hannahed.co/lop-tim-va-nop-hoc-bong/
Email thoải mái câu hỏi, CV về [email protected] nhé.
<3 Like page, tag và share bạn bè nhé <3
#HannahEd #sanhocbong #duhoc #scholarshipforVietnamesestudents #EM #eramusmundus
同時也有41部Youtube影片,追蹤數超過1,980的網紅黃宇寒,也在其Youtube影片中提到,- 歌詞中描繪失眠情狀,指向新專輯在創作主題上面對的兩種巨大失語:個人之於整個社會無力改變的失語,以及生者與亡者之間、縱然千字萬句也沒有回聲的失語。 面對巨大的靜默,她並不亟於立刻得到答案,也對每一個在深夜裡遲疑的人說:你並不需要為選擇等待感到懷疑。 與自己交談所花費的時間,永遠不是浪費。 讓...
「french translation」的推薦目錄:
- 關於french translation 在 Scholarship for Vietnamese students Facebook 的最佳貼文
- 關於french translation 在 Howtindog's Channel Facebook 的最讚貼文
- 關於french translation 在 李怡 Facebook 的最佳貼文
- 關於french translation 在 黃宇寒 Youtube 的最佳解答
- 關於french translation 在 法文邂逅 Youtube 的最讚貼文
- 關於french translation 在 生かし屋 IKASHIYA CULINARY ART Youtube 的精選貼文
- 關於french translation 在 Learn French Today # English verbs and their French translation 的評價
french translation 在 Howtindog's Channel Facebook 的最讚貼文
[免費書出沒注意]
"The Text of Leviticus: Proceedings of the Third International Colloquium of the Dominique Barthélémy Institute, held in Fribourg (October 2015)" 而家可以透過Peeters的官網免費下載.
Link:
https://www.peeters-leuven.be/pdf/9789042943452.pdf
Abstract:
The book of Leviticus is by far the most quoted in rabbinic literature such as the Mishna or the Talmud, while it has been marginalized in the Christian tradition. Nevertheless, scholars of both traditions have again become highly interested in it for some decades now. As shown by many recent publications, the book is thoroughly studied for textual, literary, historical and reception aspects.
It has often been said and written that the text of Leviticus is stable in comparison to many other books of the Hebrew Bible, and that its Greek translation is quite literal. Yet, the text of Leviticus continues to raise questions, not only regarding its content and textual witnesses, but also its interpretation, history and reception. The third international colloquium of the Dominique Barthélemy Institute, held in Fribourg in October 2015, aimed to bring together some specialists of the text of Leviticus in order to advance research on its textual witnesses and the aforementioned topics.
The articles collected in this book reflect the width of current research. They deal with the witnesses to the text of Leviticus in the Dead Sea Scrolls, the Masoretic Text, the Samaritan Pentateuch and the Septuagint. They also study the book’s Hebrew editing; its relation to other books such as Joshua, Luke-Acts and Flavius Josephus; and the challenge of its translation, with a case study in French.
french translation 在 李怡 Facebook 的最佳貼文
Haishenwai and Hong Kong (Lee Yee)
July 1, on the day of the 23rd anniversary of the Handover of Hong Kong’s sovereignty, the Hong Kong National Law was promulgated.
July 2, the Russian Embassy in China published an article and a promotional video on its official Weibo to commemorate the 160th anniversary of the founding of Vladivostok. The article explained that Vladivostok means “ruling the East”.
During the Qing Dynasty, this city was called Haishenwai. It sits at the junction of Russia, China, and Korea. Facing the sea on three sides, this is a nonfreezing port. Since the Tang Dynasty, Liao, Jin, Yuan, Ming, and Qing all had jurisdiction over this city. In the Yuan Dynasty, it was called Yongming City [literal translation in English was the City of Eternal Light]. In the Qing Dynasty, it was renamed to Haishenwai. Its port was opened even before Hong Kong, and was a location with much more geographical significance than Hong Kong.
Russia’s acquisition of Haishenwai in 1860 was made possible through extortion during the Anglo-French defeat of China, also known as the Second Opium War. The defeat of the Qing Dynasty led to the signing of Convention of Peking that consisted of treaties between the British and the Chinese, and the French and the Chinese respectively. Seeing the opportunity, Russia insisted that it helped in mediation, and asked that the treaty between the Russian and the Chinese be signed as well. Britain, with the treaty, took the Kowloon Peninsula. Russia, however, wanted more. It asked that the Convention of Peking not only recognize the validity of the 1858 Treaty of Aigun, but to designate the 400,000 square kilometers of Sino-Russia co-governed land, from the east of the Ussuri River to the sea (including Haishenwai), all to the sole sovereignty of Russia.
There have been several border talks with the Soviet Union and Russia since the establishment of the CCP, the last of which was an agreement between the Chinese and Russian foreign ministers in Vladivostok to determine the border covering thousands of kilometers between the two countries. It was an equivalent of China recognizing the Nebuchu Treaty, the Treaty of Aigun, the Convention of Peking, the Treaty of Tarbagatai and the land occupied by Russia in 1900, totaling 1.44 million square kilometers of land that is about 1360 Hong Kong. In the past, the city of Vladivostok came with “Haishenwai” in parentheses on Chinese maps. Now the parenthesis are gone.
The Russian Embassy in China’s commemoration of the 160th anniversary of the founding of Vladivostok on China’s Weibo, and the claim that it meant “ruling the East” were like a huge slap on the faces of mainland netizens who have long been bathing in patriotism. It started a wave of online anti-Russia sentiments. The typical mentality and rhetoric of the Chinese Ministry of Foreign Affairs spokesperson would be that Russia is “deliberately provoking” and “seriously hurting the feelings of the Chinese people”. Yet, this time, China has been silent.
In view of the turbulence on the Internet, Global Times’ editor-in-chief, Hu Xijin, posted on Weibo to put out the fire. He admitted that the Russians have not been respectful of the Chinese public, but the fact is that Vladivostok belongs to Russia, and said that “Us Chinese must accept this”. He cautioned that pro-America camps have been using the native land nostalgia of the Chinese to incite hatred towards Russia.
Yet haven’t the CCP been indoctrinating the native land nostalgia all along? Isn’t the hatred for Russia incited by the Russian Embassy’s Weibo? How are these related to the pro-America camps?
In the same 1860 Convention of Peking, while Britain handed over a prosperous international financial center to China after 130 years, Russia is celebrating 160 years of “ruling the East”. After the enactment of the National Security Law in Hong Kong, China condemned Britain’s new BNO policy, but expressed the “need to accept” to the Russian occupation and “slap in the face”.
The ideological foundation of the National Security Law is “without a country, there’s no home”, to promote “patriotism” and to punish “betrayal”. But where comes the rights for us commoners to betray the country? My late literary friend, Xiao Tong, said, “Give me 5 cents and I’ll sell you the country.” For something that is not yours, you have no right to sell it, nor the right to love it.
french translation 在 黃宇寒 Youtube 的最佳解答
-
歌詞中描繪失眠情狀,指向新專輯在創作主題上面對的兩種巨大失語:個人之於整個社會無力改變的失語,以及生者與亡者之間、縱然千字萬句也沒有回聲的失語。
面對巨大的靜默,她並不亟於立刻得到答案,也對每一個在深夜裡遲疑的人說:你並不需要為選擇等待感到懷疑。
與自己交談所花費的時間,永遠不是浪費。
讓聽見的人慢下來,也告訴我們,緩慢並不等於不會抵達。
-
《虛空現下 Return To Reality》實體通路數位串流持續更新中🔗:https://linktr.ee/ReturnToReality_han
-
〈下夜 Midnight〉
詞 Lyricist:黃宇寒 Huang Yu Han。
曲 Composer:黃宇寒 Huang Yu Han、張天偉 Myles Chang、逄捷 Chieh Pang、卞宗仁 John Pien、曾景崧 Relaxx Tseng。
(客語、羅馬拼音)
詞 Lyricist:黃宇寒 Huang Yu Han。
曲 Composer:黃宇寒 Huang Yu Han、舒國銘 Shu Shu。
半夜 睡毋落覺
ban ia soi mˇlog gau
起身 看等天窗
hiˋsiinˊkon denˋtienˊcungˊ
心頭个思戀漸漸仔出現
ximˊteuˇge siiˊlien qiam qiam eˋcudˋhien
想念个滋味當甘甜
xiongˋngiam ge ziiˊmi dongˊgamˊtiamˇ
桌頂 放等相片
zogˋdangˋ biong denˋxiong pienˋ
回想 還細時節
fiˇxiongˋ hanˇse siiˇjiedˋ
心肝肚酸甜苦辣全出現
ximˊgonˊduˋsonˊtiamˇfuˋlad qionˇcudˋhien
尋毋著 完美个世界
qimˇmˇdoˋ vanˇmiˊge sii gie
反躁个夜 伸亻厓一儕
fanˋcau ge ia cunˊngaiˇidˋsaˇ
孤獨个感覺 想去想轉
guˊtud ge gamˋgogˋ xiongˋhi xiongˋzonˋ
無麼个想法 還係清醒
moˇmagˋge xiongˋfabˋ hanˇhe qinˊxiangˋ
星光半夜 坐在眠床頂
sangˊgongˊban ia coˊcai minˇcongˇdangˋ
這下已經到更深夜靜
liaˋha iˋginˊdo gangˊciimˊia qin
恁多个想法 無人知阿
anˋdoˊge xiongˋfabˋ moˇnginˇdiˊa
欣賞在夜深摎自家對話
himˊsongˋcai ia ciimˊlauˊqidˋgaˊdui fa
安定个心啊
onˊtin ge ximˊa
隔夜 睡欸落覺
gagˋia soi eˋlog gau
來這 夢肚遊寮
loiˇiaˋ mung duˋiuˇliau
心頭个平靜漸漸仔出現
ximˊteuˇge pinˇqin qiam qiam eˋcudˋhien
解開个滋味當甘甜
giedˋkoiˊge ziiˊmi dongˊgamˊtiamˇ
(中文翻譯)
半夜 毫無睡意
爬起身 望向天窗
心頭的眷戀漸漸地出現
想念的滋味很是甜美
桌上 擺放著照片
回憶 年輕時光
內心的酸甜苦辣全出現
找不著 完美的世界
失眠的夜晚 剩我自己
孤獨的感覺 輾轉反側
毫無念頭 還仍清醒
三更半夜 坐在床上
如今已經處在一片寂靜中
內心想法 無人知曉
欣賞在夜深和自己對話
平靜的心啊
隔夜 睡意襲來
來這 夢裡遊玩
心頭的平靜漸漸地出現
解開的滋味 很是甘甜
-
【音樂製作及工作團隊】
製作人 Producer:林易祺 LNiCH。
執行製作 Executive Producer:郭冠鑫 Attis。
編曲 Music Arranger:黃宇寒 Huang Yu Han、舒國銘 Shu Shu。
和聲&和聲編寫 Chorus & Chorus Arrangement:黃宇寒 Huang Yu Han。
法國號 French Horn:舒國銘 Shu Shu。
木吉他 Acoustic Guitar:黃宇寒 Huang Yu Han、舒國銘 Shu Shu。
錄音師 Recording Engineers:郭冠鑫 Attis。
錄音室 Recording Studio:給樂音樂 Gather Music Studio。
混音師 Mixing Engineer:林易祺 LNiCH。
混音錄音室 Mixing Studio:給樂音樂 Gather Music Studio。
母帶後期處理製作人 Mastering Producer:林易祺 LNiCH。
母帶後期處理工程師 Mastering Engineer:Matty Harris @ Class A Mixing and Mastering Studios。
客語歌詞校正指導 Language counselor of Hakka lyrics:邱新春 Sin Chun Ciou。
羅馬拼音翻譯 Romanization Translation:王興寶 Xing bao Wang。
-
這哪位音樂工作室出品
本作品獲文化部影視及流行音樂產業局109年補助。
-
▶更多 黃宇寒Han 相關資訊
Facebook......https://www.facebook.com/yuhanmusic/
instagram.....https://www.instagram.com/cutehanhanh...
Youtube........https://goo.gl/1xrAzN
StreetVoice..https://streetvoice.com/dqdq212/
Twitter..........https://twitter.com/cutehanhanhuang
french translation 在 法文邂逅 Youtube 的最讚貼文
🇫🇷解鎖中文不可能:成語大會考來了!法語老師們用法語擠出這些中文成語!🎉
朋友們!
今天Tristan和Julie被下了戰帖!因為他們必須用法文,猜出他們過去在中文學習中學的成語!這真的是很難的一件事,因為很多成語,在現實生活中根本用不到!😂
究竟,誰是這次「成語大會考」的冠軍呢?!
如果你會法語,也歡迎你跟兩位老師一起猜謎解鎖。
如果你是成語達人,也歡迎你加入,跟我們分享...有哪些成語,一輩子也用不到?!
換你出題!哪些成語,是你想考考老師們呢?
#法文邂逅
#成語大會考
#看到成語就心累
🎉【每週一杰課|線上】2小時,輕鬆自信開口說!
2021夏季場即將邁入尾聲~朋友們把握機會!🎉
🇫🇷🇨🇭🇨🇦進階法文:https://bonjouratous.com/high-level-french-trial-class/
🇫🇷🇧🇪中階法文:https://bonjouratous.com/intermediate-french-trial-class/
💯初階法文:https://bonjouratous.com/french-trial-general/
法文邂逅IG: https://www.instagram.com/yannickstudio.taiwan/?hl=en
法文邂逅Facebook: https://www.facebook.com/learnfrenchtaipei
茱莉花Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCbUBMJo8hJtC3idiymBJHVw
french translation 在 生かし屋 IKASHIYA CULINARY ART Youtube 的精選貼文
朝食やおやつにぴったり、ふわとろ美味しい基本のフレンチトーストの作り方
砂糖をまぶしてバーナーで炙りフレンチトースト・ブリュレにしても◎
角食の作り方↓
https://www.youtube.com/watch?v=V5tbZawY6Vo
【材料】
卵液
・全卵 2個
・グラニュー糖oきび砂糖 30g
・牛乳or豆乳 120g
・生クリーム 30g
・ラム酒 10g
・バニラオイルorラム酒 適量
・お好みのパン 食パンなら2枚くらい
・バター 適量
・粉糖、メープルシロップ、バター 仕上げにお好みで
【作り方】
1. 卵液の材料をよく混ぜ(最初に卵のこしをきるようにしっかりと)、お好みでパンの耳を落としたり半分にカットする
2. レンジ可の容器にパンを入れ卵液を注ぐ(パンがバットにぴったりめのサイズなら1/2~2/3くらいの高さ)
3. 500~600wのレンジで裏表を返しつつ20~30秒ずつ、卵液を吸うまで加熱する(冷蔵庫で1日浸してもOK)
4. フライパンにバターを溶かし、中火くらいで焼き目がつくまで両面焼き、粉糖やメープルシロップをかけて出来上がり
--------------------------------------------------------------------------
【動画でよく使ってる調理器具】
フライパン(20cm):https://amzn.to/2QyY1ny
フライパン(24cm):https://amzn.to/2UtNvz5
フライパン(24cm深型):https://amzn.to/3dj5DEp
鉄フライパン(22cm):https://amzn.to/3a8hqmR
アルミフライパン(24cm):https://amzn.to/3dj6tRz
片手浅型鍋(18cm):https://amzn.to/2QzGXha
片手浅型鍋(21cm):https://amzn.to/2U7ta3o
片手鍋(16cm):https://amzn.to/2QzCj2x
片手鍋(20cm):https://amzn.to/3bd0lZa
ソースパン:https://amzn.to/2U9keuI
まな板:https://amzn.to/2J1fQHI
ガスコンロ:https://amzn.to/3bdtvYa
牛刀:https://www.jikko.jp/fs/jikko/54803
ペティ:https://www.jikko.jp/fs/jikko/54800
撮影機材
カメラボディ:https://amzn.to/2xSXZAd
動画レンズ:https://amzn.to/3t7sfPB
写真レンズ:https://amzn.to/2U7HcCb
録音:https://amzn.to/2U9cGYT
※製品のURLはAmazonアソシエイトのリンクを使用しています
--------------------------------------------------------------------------
▼サブチャンネル(料理実験チャンネル)
https://www.youtube.com/channel/UCqIW0OHh8k2np5ZNz3wz8sg
▼ブログ
http://www.ikashiya.com/
▼Twitter
https://twitter.com/sakihirocl
▼Instagram
https://www.instagram.com/sakiyamahiroshi/
--------------------------------------------------------------------------
↓using translation software.
[Ingredients]
egg fluid
・Two whole eggs.
・Granulated sugar and cane sugar 30 g
・Milk or soy milk 120 g
・Heavy cream 30 g
・Rum 10 g
・a few drops of vanilla oil
・If using your favorite bread, use about 2 slices.
・Butter, to taste
・Powdered sugar, maple syrup, or butter.
[How to make]
1. Mix the ingredients for the egg mixture well (cut the stringy part of the egg first). Remove the crust or cut it in half if you'd like.
2. Put the bread in a microwaveable container and pour in the egg mixture (about 1/2 to 2/3 if the bread is the perfect size for a tray).
3.Turn over both sides in a 500 ~ 600 w microwave and heat it for 20 to 30 seconds at a time until the egg mixture absorbs (it is OK to soak it in the fridge for 1 day).
4. Melt the butter in the pan and cook both sides until it browns on medium-heat. Add powdered sugar and maple syrup and it will be complete.
french translation 在 Learn French Today # English verbs and their French translation 的推薦與評價
... <看更多>