GameStop 之亂 — 華爾街的川普時刻
經濟學學家凱因斯曾說:「市場能保持非理性的時間,比你能維持不破產的時間更久。」說得好。遊戲零售商 GameStop 的股票在不到 6 個月內,從 4 美金漲至 148 美金,成長 3,700%!也順手摧毀了一家私募基金。這是一個網路鄉民對抗華爾街的故事。至於誰理性誰不理性,已經很難分辨。
第一幕:鄉民集結
時間回到兩年前,GameStop 處於危急存亡之秋。GameStop 是一個在百貨公司內賣電腦遊戲的連鎖商店(下圖)。問題是人們越來越不愛去百貨公司,而遊戲玩家也改從網路下載遊戲。於是 GameStop 不斷關閉店面,股價跌至 4 美金。許多人開始做空 GameStop 股票。做空是借股票來賣。舉例來說,假設 5 根香蕉值 100 元。有一隻大猩猩手上有 5 根香蕉。蛇預測香蕉將跌價,就跟大猩猩借 5 根香蕉,再賣出。當香蕉跌價,蛇可以用更低的價格買進 5 根香蕉,還給大猩猩。蛇就賺錢。
2019 年三月,事情有了變化。鄉民在社群平台 Reddit 的「下注華爾街」(WallStreetBets)版,主張 GameStop 價值被低估了。接著,知名私募基金投資人 Michael Burry(電影《大賣空》(The Big Shorts)中的角色原型)宣布買進 GameStop 股票。
再來,Burry 旗下的基金要求 GameStop 買回股票,進一步支撐股價。WallStreetBets 的鄉民蠢蠢欲動,開始打趣:「或許我們可以集資把 GameStop 買下來?」鄉民 DeepF___kingValue 更公布交易單,證明他已靠著選擇權在 GameStop 股票上賺到了錢。雖然市場還是普遍看衰 GameStop;但在 Reddit 的小世界中,已有許多人對這支股票改觀。鄉民 Senior_hedgehog 接棒,指出 GameStop 的在外流通股票中,已經有 84% 被拿來做空了。重點是最後一句。他呼籲鄉民:「打給你的券商,要求他們不准借股票給做空的人」,也就是呼籲大猩猩別再借香蕉給蛇。這限縮了市場上的「香蕉」供給,我等一下會進一步解釋。
最後是壓死駱駝(好多動物)的最後兩根稻草。首先是知名創業家 Ryan Cohen 宣布入股 GameStop,並進入董事會。Cohen 創辦了美國最大寵物電商,使許多鄉民相信 GameStop 將能順利數位轉型。
接著是最關鍵的一步:鄉民 Player896 貼文指出,做空 GameStop 的股票數已超過實際流通數,前者是後者的 120%!他正式發動群眾力量,呼籲所有鄉民一起「軋空」放空者,「讓華爾街痛吧!」什麼是軋空(short squeeze)?回到香蕉的舉例。蛇跟大猩猩借 5 根香蕉,最後是要還的。當香蕉的價格意外上升時,蛇反而虧損,就必須盡快「還」香蕉給大猩猩。但若市面上流通的香蕉都被買走,而且都不出借,那麼蛇就無法還大猩猩。蛇必須出去買香蕉,這又使得香蕉價格進一步上漲,更難買到。
而當做空的香蕉數超過實際流通的香蕉數時,香蕉永遠供不應求,價格就會持續上漲。這又逼得更多蛇找香蕉來還,於是又推升價格上漲。這就是軋空。
同時,券商也必須出來買股票。實際在股票市場中,蛇不會直接跟大猩猩借香蕉,而是跟集中保管香蕉的「香蕉大盤」借,我們叫牠大金剛好了。大金剛出借 5 根香蕉的同時,手上必須持有 3 根香蕉來降低風險。當香蕉價值提高,大金剛同樣必須增持香蕉,以抵銷風險。因此當香蕉價格上升時,大金剛也有買不到香蕉的問題。有人稱此為「空頭軋平」(gamma squeeze)。
總而言之,軋空加上空頭軋平,使得 GameStop 股票一飛沖天。從我動筆寫作到現在,已經又翻了一倍,來到 310 美金,公司市值突破 210 億美金。同樣的情形曾發生在 2008 年的福斯汽車(Volkswagen)身上,使其短暫的從瀕臨破產衝上全球市值第一。
第二幕:華爾街的版圖重組
這是鄉民的勝利,至少鄉民們這樣認為。這一路發展下來,鄉民的投資主軸從「尋找被低估的投資標的」慢慢演變為「給華爾街好看」。鄉民們開始盯上放空 GameStop 的華爾街基金,然後號召大家一起 hold 住股票,「讓敵人下不了台」。
第一個敵人是對沖基金 Melvin Capital。Melvin Capital 大量放空 GameStop,現在損失慘重,據說資產已損失超過 30%。本週被迫接受 Citadel 的 25 億美金紓困。
另一個打擊目標是知名做空機構「香櫞研究」(Citron Research)。其創辦人 Andrew Left 在網路上直播,不但聲稱 GameStop 股票只值 20 美金,更表現出蔑視鄉民的態度,引發怒火。結果 Citron 損失慘重,Left 本人收到死亡威脅,其官方 Twitter 也因不堪駭客攻擊而關閉。
反觀鄉民圈,前面提到的 DeepF___kingValue 成為群眾英雄。其用選擇權做多股票,將原本略超過 5 萬美金的投資,翻成超過 3 千萬美金!毫無疑問將成為下一部電影《大軋空》(The Big Short Squeeze)的男主角。
另一個得利的是 Robinhood 交易平台。Reddit 鄉民大多使用 Robinhood 交易。其以不收交易手續費、將投資平台「社群媒體化」而廣受年輕人歡迎。例如 Robinhood 引入「排行榜」、「熱門交易股票」、討論版等功能,讓投資更像打多人連線遊戲。
此外,Robinhood 還提供零股(fractional share)交易服務,讓用戶能用低單價零買高價股,更帶動交易額。鄉民盛讚 Robinhood(羅賓漢)「名副其實」,這一次劫富濟貧,把華爾街的錢轉到鄉民手上。
但其實華爾街並沒有「輸」,只是贏的另有其人。首先,WallStreetBets 是公開論壇,因此其實華爾街的「禿鷹」也在監控上面的輿論。有些人根據交易量分析,大部分買 GameStop 股票,從中得利的仍是華爾街的基金。
還有些華爾街機構直接從 Robinhood 得利。Robinhood 能夠免除交易手續費,是因為它將交易流(trade flow)的優先權賣給了前面提到的 Citadel。用戶在 Robinhood 上交易,Citadel 會先看到交易單,並選擇要自己媒合,還是轉介給其他方。靠著這毫秒的領先,Citadel 就能從 Robinhood 上的交易賺到許多錢。
鄉民以為是團結力量大:利用新平台、集結眾人的智慧與資金,成功的參與過去只限華爾街玩的金錢遊戲。甚至還打敗華爾街!
實際上這仍是資訊戰。輸的是那些沒有注意到新資訊的企業;贏的是產生新資訊的鄉民,以及承載、串接新資訊的平台,如 Reddit、Robinhood 與 Citadel。
第三幕:虛無主義者的汽油彈
但鄉民的新力量不可忽視。雖然賺最多錢的是華爾街,但主導方向的卻是鄉民。現在 WallStreetBets 鄉民聊向哪一家企業,其股票就開始飆漲,如家具店 Bed Bath & Beyond 以及電影院 AMC。
「可是市場最終會反映真實價值啊!」你問:「等到有一天,股價撐不住了,受傷的不也是鄉民嗎?」
鄉民的行為看似不理性,其實也有理性的原因。這可以分三個層次討論。
首先,什麼是真實?
你覺得特斯拉(Tesla)的股價或比特幣的價格真實嗎?特斯拉現在本益比 1,752,意思是你現在買特斯拉的股票,要等 1,752 年才能回本(豐田是 15 年)。而比特幣的價值更沒有任何基礎。我們集體認為比特幣值那個價格,它就值那個價格。
因此就算 GameStop 此刻的股價不反映「基本面」,我也不確定它是否會有一天回歸「正常」。我們活在一個很奇怪的時代。
第二,鄉民覺得沒有選擇。這一點台灣年輕人應該也有共鳴。年輕人看不到上一代的爆發性成長,只覺得一切僵固、令人窒息,於是願意嘗試任何突破的契機,包括投機。
資深鄉民 Jeromy Sonne 解釋 WallStreetBets 獨特的集體自我認同:
WSB 的表面故事是這樣的。一群自閉症的輸家住在媽媽家的地下室,只有少許的錢能賭博,希望變有錢來過享樂的生活。由於他們住在地下室,自然最棒的食物是雞柳條。他們用 GBP(Good boy points, 好男孩點數)跟媽媽交易雞柳條。在這個世界中,他們靠著股票賺錢來獲得好男孩點數。
表面上這是千禧世代與 Z 世代男性的沉重幽默感。但他們說「一無所有」是真的沒有任何東西。沒人在乎他們(甚至是積極的恨他們),因此他們拒絕接受這個蔑視他們的世界的價值。我不想提供我個人的看法或是引用《鬥陣俱樂部》(Fight Club),但我想讓你看到他們眼中的世界。
相較於嬰兒潮世代只要認真工作、好好存錢,就能有不錯的生活。他們看到的卻是沉重的學貸、停滯的薪資與不斷上漲的物價。就算認真做事,他們最後也得不到什麼。反而他們看到華爾街與「大人們」將社會推向危機,卻不用負任何責任。
於是他們覺得一切虛無。「我何必管這麼多?」「冒險又如何?」他們贏了至少有機會翻身,輸了 . . . 也不過是回到原點。
有人好心建議他們:「你們都被華爾街利用了 . . . 真的要給華爾街好看的話,你應該買 Vanguard 的被動基金,持有到 65 歲退休為止」。他們馬上笑對方是「老傢伙」(boomer)。他們無法接受被動投資,每年預期 4% 的投資報酬率;那在父母輩或許已足夠,但在今天卻不會帶來任何改變。
於是他們在 Reddit 上找到集體的安全感。WallStreetBets 就像《鬥陣俱樂部》中的軍隊,瀰漫著陽剛、較勁的文化。積極投資才是真理,賠錢是驕傲的勳章。其看板標語為「永不賣出,永不投降」(never sell, never surrender)。用戶被鼓勵要有「鑽石手」(diamond hand),也就是比鋼鐵意志更堅固。而在 GameStop 之戰中,鄉民更改編凱因斯的名言,向華爾街叫囂:「我們能保持弱智的時間,比你能維持不破產的時間更久。」(we can remain retarded for longer than they can remain solvent)。
由此可以理解第三個理由:其實鄉民不在乎虧錢。WallStreetBets 堪稱金融界的川普現象。而鄉民就像川普的支持者。他們是既有金融體系的弱勢者;深感體系不公平,但聲音始終無法傳出去。他們總是被傳統的守門人 — 如 CNBC 與彭博(Bloomberg)— 忽視,就像川普支持者拒絕大眾媒體。
當他們找到新的平台,稍微能集結力量時,就想著衝撞體制,向既得利益者丟汽油彈。賺錢帶來快感,但虧損也是榮譽。許多鄉民留言:「我不在乎賠 1,000 美金。只要能讓華爾街痛就可以了」。「讓華爾街痛」就等同於川普說的「清乾沼澤!」(drain the swamp!);前者是清除金融既得利益,後者是清除政治既得利益。
今天他們的力量還小,只能撼動一支小股票。但他們已經嚐到成功的滋味。輕忽他們,就準備面對輕忽川普的後果。
https://daodu.tech/01-28-2021-chaos-wall-streets-trump-moment?utm_source=fan&utm_medium=facebook&utm_campaign=public&fbclid=IwAR3IP6Eq3FCFlKHwPYxJNMOJcV0tXex8dXZaXujDoYTOzFa7i-pItKgzCCQ
fight club名言 在 Atsushiの日本語教室 Facebook 的最佳貼文
【日本語で学ぶ映画の名言】
「思うに『完璧』なんかよくない。『完璧』を目指すのはよせ。それよりも進化しよう、どんな結果になろうとも」
「おもうに『かんぺき』なんかよくない。『かんぺきをめざすのはよせ。それよりもしんかしよう、どんなけっかになろうとも』」
"I say never be complete, I say stop being perfect,
I say let… lets evolve, let the chips fall where they may."
「不要讓自己什麽都有,不要做完美的人,我們要進化,水來土掩。」
ファイトクラブ/Fight Club/鬥陣俱樂部
fight club名言 在 【影評】Fight Club: 一場尋回自我的革命?... - 哲學新媒體 ... 的推薦與評價
【影評】Fight Club: 一場尋回自我的革命? 「鬥陣俱樂部的第一條規則是——你不談論鬥陣俱樂部」 1999 年,進入21 世紀的前夕,大衛·芬奇執導的Fight Club... ... <看更多>
fight club名言 在 [台詞] 鬥陣俱樂部(Fight Club)-經典台詞- 精華區movie - 批踢踢 ... 的推薦與評價
這兩天重看Fight Club,順道上網找找相關資料,發現有篇流傳很久的
"Fight Club 10句經典台詞",裡面有許多奇妙的錯誤。於是自己修正和
整理一篇,我認為的經典台詞。希望能喚起大家的回憶與共鳴,
這是我最愛的電影之一
順道附上,片尾曲 Where is my Mind
https://www.youtube.com/watch?v=4zP1IjgSO_E
這部電影的核心,在"了解自己"翻譯應當以此為考量,
並直接從那篇網路文章修改,指出哪裡必須修正刪除新增
---------------------------------------------------------------
鬥陣俱樂部 Fight Club 10句經典台詞(結果他選了14句,應該刪掉其中一些)
1.
You are not your job. You are not how much you have in the bank. You are not
the contents of your wallet. You are not your khakis.You are not a beautiful
and unique snowflake.
你的工作是什麼、銀行存多少、口袋有多少錢、衣服值多少,重要嗎?你難道以為有了這
些就可以光鮮又獨特?
--------------------------------------------------------------------------
Tyler Durden: You're not your job. You're not how much money you
have in the bank. You're not the car you drive.
You're not the contents of your wallet. You're not
your fucking khakis. You're the all-singing,
all-dancing crap of the world.
這和我聽到和查到的不太一樣 (片中開導超商店員後),中文翻譯,沒原文要表達的意思。
你的工作不代表你,,銀行存款多少並不代表你,你開的車不代表你,皮夾裡的東西
不能代表你,衣服也不能代表你,你只是平凡眾生的其中一個。
v--------------------------------------------------------------------------
x.(沒這句)
What happens first is you can't sleep. What happens then is there's a gun in
your mouth.And what happens next is you meet Tyler Durden. Let me tell you
about Tyler. He had a plan. In Tyler we trusted.
當你夜裡輾轉難眠,當你窮途末路沒搞頭,你就會遇到Tyler Durden。讓我介紹Tyler給
你認識:他有個計劃,他是我們的神。
----------------------------------------------------------------------------
In Tyler we trusted. (我只聽到這句)
其他不知道作者哪裡生的...
只要是泰勒,我們完全信任
----------------------------------------------------------------------------
x.(沒這句)
Tyler says the things you own, end up owning you. It's only after you've lost
everything that you're free to do anything. Fight Club represents that kind
of freedom.Fight Club represents that kind of freedom.
Tyler說,不管你擁有什麼到最後都將箝制你;唯有失去一切,你才能自由自在隨心所欲
。 Fight Club就是這種自由。
----------------------------------------
這句也不知道哪裡生的,把很多地方的對話東拼西湊起來...
這段對話只有這樣(Jack家被炸掉以後和Tyler在酒吧喝酒,Jack說保險會理賠之後
Tyler回他的話
The things you own end up owning you.
你已經被物質奴役了。
----------------------------------------
x. (經典?!)
Tyler says self-improvement is masturbation. Tyler says self-destruction
might be the answer.
Tyler說,自我成長的方法是手淫,而自我毀滅也許就是答案。
-----------------------------------------
Tyler: self-improvement is masturbation. Now,self-destruction...
就這樣...後面作者又自己加了...翻成:"自我成長要靠手淫"會比較順
------------------------------------------
2.
We are the middle children of history, with no purpose or place. We have no
great war, no great depression. Our great war is a spiritual war. Our great
depression is our lives.
我們只是歷史的過客,目標渺茫。我們沒有世界大戰、經濟恐慌,我們的戰爭是心靈的戰
爭, 恐慌則是自己的生活。
-----------------------------------------------------------------------
我們是被歷史遺忘的一代,沒有目的,沒有地位。沒有世界大戰,
沒有經濟大恐慌(應該有特定1929年那種),我們的大戰是心靈之戰,我們的恐
慌只是我們的生活。
這段話要接後面,應該才是重點(我們逐漸接受現實,而陷於自己的生活):
We've all been raised on television to believe that one day we'd all be
millionaires and movie gods and rock stars.But we won't.We're slowly learning
that fact. And we're very,very pissed off.
我們看著電視相信有一天我們會成為百萬富翁、影帝或是搖滾明星,但是我們不會
這就是我們漸漸面對的現實,所以我們真他媽的被激怒了
-----------------------------------------------------------------------
3.
Our fathers were our models for Gods. And if our fathers bailed, what does
that tell us about God ?
我們的父親象徵上帝的絕對典範。如果他們自己都自身難保岌岌可危,這樣的上帝算哪門
子的典範?
------------------------------------------------------------------------
Shut up! Our fathers were our models for God.
If our fathers bailed, what does that tell you about God?
jack在烙印自己那段。(這段屬於主角,因為主角6歲的時候父親拋棄他離去,所以
這段上面的翻譯就有點不到意思了)
我們的父親就像上帝的分身,連父親都拋棄我們,更何況上帝。
(這樣翻和後面的意思才接得起來,你要假設上帝不愛你...你是被上帝遺棄的子民...)
-------------------------------------------------------------------------
x. (沒有人說過這句話)
You could be cursed with the three terrible karmas. You could be beautiful,
rich and famous.
你是造了孽被詛咒逃不過宿命,才會長得好看、有錢、有名氣。
--------------------------------------------------------------------------
x.(雖然符合意思)
How much can you really know about yourself if you've never been in a fight ?
沒經過搏鬥,你怎麼知道自己有幾兩重?
-------------------------------------
劇本只有這樣
T:Why? I don't know. Never been in a fight. You?
J:No. But that's a good thing.You can't know yourself if you haven't!
直譯就好: 沒打過架,怎麼會了解自己
-------------------------------------
4.
You have to know, not fear that some day, you are going to die. Until you
know that and embrace that, you are useless.
你必須知道,人總有一天會死,沒什麼好怕的。除非你知道這個道理並且坦然接受,否則
一輩子沒出息。
-------------------------
同手烙印那段,本句台詞有誤,翻譯有誤。
First, you have to know, not fear, know that some day, you're gonna die.
It's only after we've lost everything that we're free to do anything.
你必須沒有恐懼,面對你總有天會死的事實,只有拋棄一切,才能獲得自由。
--------------------------------------------------
X.
Sticking feathers up your butt doesn't make you a chicken.
舉白旗投降並不代表你膽小。
--------------------------------------------------
原文有誤,翻譯有錯
Feathers up your butt, do not make you a chicken.
不太會翻,參照對岸的翻譯: 插上羽毛,不等於你就是老鷹
--------------------------------------------------
5.(很有意思的一句話,但翻譯弄的意思全失)
Hitting bottom is not a weekend retreat! It ia not a seminar! This requires
commitment.
屁股挨揍絕不是以退為進的方法,更不是裝個樣子,它需要實行。
---------------------------------------------------
Hitting bottom isn't a weekend retreat. It's not a goddamned seminar.
Stop trying to control everything and just let go!
對話出現在開車放開方向盤那段,意思應該是T告訴J說:Hitting bottom(應該當作觸底
or事情最壞會開始好轉的意味)不是靠weekend retreat / seminar /告解會
(就是他之前每週末去的安撫團體)。
參考對岸翻譯與修改:
躲到安撫團體不能解決一切,別再控制一切,順其自然
----------------------------------------------------
X.(這整句意思都錯了)
I will carry you through, kicked and screaming, and in the end you will thank
me.
不管被踢被打失聲狂叫,我都會陪你熬過去,到頭來你還會感謝我。
-----------------------------------------------------
這句來自片尾,T和J的爭執,Tyler和Jack說:
Have I ever let us down? How far have you come because of me?!
I will bring us through this. As always, I will carry you
kicking and screaming and in the end you will thank me.
我曾讓我們失望過嗎?因為我,你成長了不少吧!
我會照顧著你的,跟以前一樣,我會保護你即使你又哭又鬧的
而最後你還是會感謝我。
-----------------------------------------------------
6.(原文不同)
Without sacrifice, without death, we would have nothing.
凡事沒有經歷過犧牲、死傷的,否則我們就什麼也沒有。
-------------------------------------------------------
Without pain or sacrifice, we would have nothing.
沒有痛苦,沒有犧牲,我們將一無所成。
同樣出自手烙印那段
-------------------------------------------------------
7.
I do not want to die without any scars.
我不想死時沒有任何疤痕。
改譯"我希望死的時候身上滿是傷痕。"
出自T和J第一次打架的對話。
-------------------------------------------------------
新增8.
You know why they put oxygen masks on planes? So you can breathe.
Oxygen gets you high. In a catastrophic emergency, you're taking giant
panicked breaths. Suddenly you become euphoric, docile. You accept your fate.
It's all right here. Emergency water landing - 600 miles an hour. Blank
faces, calm as Hindu cows.
你知道機上為什麼有氧氣罩? 讓我們呼吸啊
是因為氧氣讓人興奮,緊急狀況時,人會大口呼吸,吸了氧氣後會突然有安定感,
你就會面對現實,上面都有寫,緊急水上降落,時速6百英里,乘客每個都臉色慘白。
------------------------------------------------------
新增9.
Marla:The condom is the glass slipper of our generation ,you slip one on when
you meet a stranger ,you dance all night, and then you throw it away.
保險套是我們這世代的玻璃鞋,遇到陌生人時就得戴上一個,跳整晚舞之後,
就把這東西丟掉。
-----------------------------------------------------
新增10.
On a long enough time line,the survival rate for everyone drops to zero.
這句話原文理解起來比較好玩。
有點類似凱恩斯的"時間一長,我們都會死"
"在夠長的時間線上,每個人的生存機率都將降到0"
陸版翻譯:"總之時間一到,大家都翹辮子"有點失去意思
這句話,有點接續後面Jack的工作
------------------------------------------------------
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.171.149.92
... <看更多>