【在想什麼?導遊推薦 《伊比利火腿的一切》】
自古以來,西班牙人就重視各式專業,早在中世紀前期,工匠們為了慶祝所屬行業的主保聖人節慶而成立了工會組織,這工會組織後來漸漸形成獲得政府正式認可的行會機構,到了中世紀時期,每個同業工會都有集會的場所和組織規章,訂定會費、工作技術、使用的道具、製造和銷售的標準,以控制價格、監管工藝、檢驗產品、職業訓練等,如果要從事某種行業,就要先加入其同業工會,先從階級最低的學徒做起,在工坊裡跟大師住個三到六年,算是一邊學一邊做的無薪勞工,等到學徒熬出頭,通過考試,就是領薪水的工匠了,而等到通過更艱深的考驗之後,就成為大師,可以自己開一個工坊、收學徒。
這種重視專業的傳統至今仍反映在西班牙人的生活上,其中一種就是舉國上下對傳統美食的堅持,政府甚至訂定美食相關法律,除了明文規定食品檢驗標準、確保食品安全之外,還明文保護傳統甜點的製造方法、法定的地理標示(原產地名稱保護制度)、傳統特產保證標誌(獨特的產品使用傳統材料或按照傳統方式製造)、醃製加工肉類的分類、製造西班牙火腿的完整過程(從豬的品種、豬群的養殖、火腿的製造方式都有規定)等,一條條的法律條文把每個食物食品的定義、製作方式、製作過程、相關規定等都寫得清清楚楚,然後跟其他法規資料公布於官方公報 BOE(Boletín Oficial del Estado)上。舉例來說,就好像台灣有法律條文明文規定製作傳統香腸、高粱、月餅、鳳梨酥等的原料、生產、製作方式一樣。
所以,2007年我在準備西班牙的官方導遊考試時,考試範圍不但包括當地的藝術、歷史、傳統、博物館和古蹟等,還包括「各地的農牧特產、佳餚美食以及美食文學」、「各地的傳統節日、慶典及相關美食」、「各地特色美酒的起源、名稱、製作方式及其特徵」、「各地的展會跟農牧市集」等美食相關知識。
後來,考上官方導遊執照,開始帶團之後,我開始正式接觸西班牙美食的不同層面,從餐廳、品牌、製造方式、生產企業都有,從安排媒體採訪西班牙名主廚、知名餐廳,到帶團去餐廳吃美食、參觀酒莊、參觀伊比利豬放養地、參觀伊比利火腿場 … 等,在這十幾年間,不知不覺地跟西班牙的美食界有很深的接觸,認識了很多西班牙美食界的朋友。在這些人當中,又瑜應該算是唯一的華人了,我們兩人是因為伊比利火腿而結識的,因為她是在伊比利火腿百年品牌Carrasco任職。
西班牙的伊比利火腿舉世聞名,而西班牙四代傳承的Carrasco就是其中一個專致於生產橡果飼養的伊比利火腿的百年品牌,他們家的伊比利黑豬野放在橡樹林中,以橡果為食,他們家的火腿外觀紋路細膩,具亮澤的瑰麗紅,聞起來味道馥郁,嚐起來肉質多汁,油脂在口中慢慢融化後,齒間留香。
所以,當又瑜跟我說她寫了一本關於伊比利火腿的專書時,我就搶著要先看書稿。
不過,又瑜把書稿給我時,忘了提醒我,要先吃飽再看稿,不然會越看越餓,結果,我看到最後還真的要去廚房拿一片火腿來吃,不然,實在無法解饞。
看完書稿之後,真心替中文讀者高興,因為關於伊比利火腿的中文書籍很少,而由伊比利火腿製造業這一行的專家寫的中文書籍更少,這本書深入淺出的談論西班牙火腿,從火腿歷史、火腿產區、伊比利豬的飼養方式、火腿的製程、品嘗搭配方式到食譜等,一一介紹,讓讀者對西班牙火腿有全面的了解。
在又瑜筆下,西班牙火腿不再只是西班牙的一種美食,而是一種文化,是西班牙美食傳統的完美詮釋。
希望大家也能跟我一樣喜歡這本好書!
火腿書配上伊比利火腿後腿,現正優惠中
https://www.mivida.store/ecommerce/carrasco/carrascobookset2.html
火腿書配上伊比利火腿後腿+前腿禮盒,現正優惠中
https://www.mivida.store/ecommerce/carrasco/carrascobookset1.html
《伊比利火腿的一切》希望大家可以更認識傳奇食材,為何傳奇
https://www.books.com.tw/products/0010895719?sloc=main
estado中文 在 深度西班牙 Facebook 的精選貼文
昨天,西班牙政府終於宣布要求入境者提供新冠病毒檢驗陰性報告。
我已經懶得看內文了,只能確認西班牙腦洞速正常運作,任何大小事,就是要比人家晚上八個月才行。
比較諷刺的是,此項政策,只針對從「疫情嚴重國家」來的旅客。
姑且不論他們沒膽子正面挑釁說:「對啦!我就是在講法國義大利跟英美」。
這麼有骨氣的事情,不是西班牙風格。
多想揪起西班牙的衣領搖晃問道:
你們到底何時才願意發現你們才是重災區!!重災區!!外面不是重災區!!你們才是重災區啊啊啊啊啊啊!!
總之,今年以來,這場「瘟疫」下,除了身心受創之外,西班牙語也要偷偷來捅一刀!!
何出此言?其實,我一直偷偷覺得,這些政客是害怕在西班牙的歪果忍,因為社交圈封閉,西文會變差似的,隨時都在發明更多像咒語一樣的新單字,來鎮壓我們歪果忍恨鐵不成鋼的「咒怨」。例如:
一開始的Pandemia,可以,沒關係,跟英文一樣,只是要首音節咬牙切齒:半
得咪呀。
接著,3月14號封城,全國被迫學習Confinamiento(封城隔離),發音為「拱非納米驗多」。
然後,緊急狀態,連中文都長到我懶得打,直接簡稱「戒嚴」,原文是Estado de alarma,好懂無誤,可是落落長,發音為---愛死大多得阿辣馬。
不難?!試著搜出新聞,唸一整段看看,講話要不吃螺絲多難,更別提,上面空耳版寫出來,我多想接「下聯」--蚵仔麵線不要香菜😤😤
Toque de queda,發音為「都給得給他」,給誰呢?給宵禁,又是落落長一段,中文快如閃電的兩個字搞定,我的崩潰,都只能給他了。
進入秋天以來,二次爆發成了賽亞人爆發,民眾都非常恐懼又要被關,於是,政客們就開始創新詞了,按照西語慣例---猛加蓋讓它越來越長!
原本封閉關門可以使用Cierre,但是現在是各地區自己搞,所以被稱為Cierre perimetral,洗也累配理梅特拉。
空耳版看起來好簡單呀!要知道老娘剛開始講的時候,腦洞發作,一直講成cierre pimienta---胡椒粉封閉🤣🤣🤣
然後,許多地方每十萬人確診人數飆過上千人(維尼快樂組織建議250人就該封城),導致最近常聽到的是:
Confinamiento domiciliado
空耳發音為:拱非納米驗多、多明細裡阿多。
音節多到一個讓人生無可戀的地步!更別提這個字的意思是「在家隔離閉關」,無論字面上還是意義上都是無比絕望的雙重折磨。
這跟我考DELE一樣,以為B2就夠難為人了,結果C1要你搞懂所有中南美國家的口音與特殊用法!這就像「我會中文,代表我肯定懂山西腔中文」,才算懂中文的神奇邏輯,就是我看到衛生部長下面發言的心情:
“Un período largo de tiempo,con medidas estrictas.”
一段會有嚴格措施的長時間。
😑😑😑😑😑😑😑😑😑😑😑
這不就是「封城」的定義嗎?!
看這篇文認真學西語發音的看倌們,很抱歉!花了這麼長時間,學會上面的用詞,一點用都沒有!!
因為現在,為了「不造成民眾惶恐」,他們都避免用這些字彙惹!
你妹的死部長!!所以我花了半年認真學習新單字,現在還不能用?!(摔手機)
說到底,可以用,如果你能忍受西班牙機車鬼一直糾正你:沒有啦!這個不是「封城」,只是.......(底下為我直接關上耳朵的廢話一串)。
以上,是今天的「靠北西文」,寫完好爽,要雞蛋裡挑骨頭隨便你們,反正搞不好明天我就確診了,有啥好在乎的呢?
estado中文 在 認識西班牙 ~ 跟著官方導遊走! Facebook 的最讚貼文
【西班牙無奇不有 ~ 首都是個「鎮」】
學過西班牙文的人都知道,西班牙文裡面有村莊(Pueblo),有城鎮(villa),還有城市(ciudad),通常,村莊(Pueblo)是人口少的地方,城市(ciudad)是人口多的地方,城鎮(villa)的人口在村莊(Pueblo)跟城市(ciudad)之間。
不過,一個地方要叫做城鎮(villa)還是城市(ciudad),不是當地人說了算數,而要國王說的才算。
所以,城鎮(villa)跟城市(ciudad)在以前可以說是一種「名號」,要由國王「授與」的,最明顯的應該就是現在的 Ciudad Real 這個城市。
這個地方在 1255 年被 Alfonso X 國王命名為「皇鎮(Villa Real)」,後來,在 1420 年被 Juan II 國王授與城市(ciudad)的名號,因此從 Villa Real(皇鎮)變成 Ciudad Real(皇城)。
很多人都知道,西班牙的首都是馬德里,但是,很少人知道,馬德里至今沒被授與城市(ciudad)的名號,它的全名仍是 Villa de Madrid,中文翻譯:馬德里鎮 😆
而且,西班牙憲法第五條還真的明文:La capital del Estado es la villa de Madrid.(國家的首都是馬德里鎮)😝
而馬德里旁邊的 Alcalá de Henares 在 1687 被 Carlos II 國王授與城市(ciudad)的名號,所以,我們可以說,Alcalá de Henares 是一個「城市」(La ciudad de Alcalá de Henares),但是,我們不能稱馬德里為一個「城市」,它只是一個很大很大很大的「鎮」而已(la villa de Madrid)😂😂😂
西班牙真是無奇不有,首都不是個「城市」,是個「鎮」😂😂😂
#西班牙 #無奇不有
estado中文 在 O que é Estado? - YouTube 的推薦與評價
... <看更多>