我們到底應該用哪一種英文口音溝通?
真的要看同學的目的和說話場合是什麼。
若是為了跟聽眾產生共鳴,那可能用他們熟悉的口音和說話方式,你說的話才會直達到他們的心坎裡。
同學來看一下Presentality分析李光耀 (新加坡開國最主要的領導人)與人民溝通的方式和他選擇使用的口音。
★★★★★★★★★★★★
📌 不知為何,幾天前我的 Youtube 突然推薦了前新加坡總理李光耀 (Lee Kuan Yew) 接受西方媒體採訪的影片。
我知道很多名人說李光耀是他們最敬佩的領導人之一,但我從來沒看過他說話的影片, 我就決定來看看他是否真的很會溝通。
結果,我的天啊,太強大了。
就算影片是幾十年前的,影像跟聲音的畫質都不是很好,你還是可以感受到他講話的力道、威嚴、還有魅力:
https://youtu.be/VexrmTacOAA
我們就來解析他的一些溝通及說話技巧吧。
★★★★★★★★★★★★
📌 如果這是你第一次聽他說話,你第一個注意到的,很可能是他的英文有多流利。畢竟人家可是在英國劍橋大學受教育的,英文根本就是母語。
但除了口音之外,最能展現語文能力的,是他的用字遣詞。
選擇有效的字眼,及潛在意義。
當第一位記者問他,他對美國在越戰使用武力的看法時(有點敏感啊!),他的回答,每個字都選擇的很巧妙。
*我把值得注意的幾個字,用大寫標示起來:
I would like to see a great deal more CAUTION, a more SELECTIVE EXERCISE of your enormous range of weapons you’ve got, and more BRAINS AND FEET — preferably Vietnamese brains and feet — rather than more power and GADGETRY.
他回答這個問題的時候當然要小心,不能過度批評美國政府,所以他選的字,也符合了這位記者想要表達的 “restraint” (克制)
•Caution — 會比 “Should use power more carefully” 要來的更溫和 (你可以自己唸出來看看,連 caution 的字本身都比較柔和)。
•Selective — 他不告訴美國怎麼使用武力,只是說 be selective,就是要選擇性的使用。
•Brains and feet, rather than gadgetry — 這邊也很巧妙,把當地的人,用 brains and feet 來代表,更能強調他們的長處,比 “local people” 更能夠有說服力。而且他選擇 gadgetry — 就是 fancy tools 的意思,但其實就是武器,但如果他說武器就太直白了,說成 “fancy tools” 又可以強調這個的短處,讓人覺得沒錯,brains and feet 確實比較好。
他能夠選擇好的字眼的原因,其中當然有他受過的教育、以及過去累積的經驗。但同樣重要的,是他不疾不徐的風格。
如果我們把他現場說出上面那段話的每個停頓點寫出來,變成分行,會變成這樣:
I would like…
… to see a great deal more caution…
… a more selective exercise of…
your…
enormous range of weapons you’ve got, and uh…
more brains and feet…
他幾乎每幾個字就會停頓一下,不但給自己時間思考,也可以表現出深思熟慮的感覺。
適時的停頓,可以讓你沈穩、有力!
停頓加上強調字眼的力道有多強大,我們看接下來這段就知道了,這也是我整個訪談中最喜歡的一段之一,在影片中的 17分25秒左右開始。
他對記者表示,他這次來美國,是要看美國人對於越戰,是否真的有決心。
我同樣把他停頓的地方分行,而且用大寫,表示他特別強調的字:
You MUST demonstrate, and which…
I’ve really come here to understand better…
is whether YOU…
as a PEOPLE…
have got that resolution (註:不是解決的意思喔,是決心)…
that stamina, that perseverance, AND…
most important of all…
*這裡明顯放慢速度,還對聽眾眨眼一下
infinite patience, AND…
*這裡一個超級長的停頓…
the capacity to hold back…
your desire to settle this quickly and get it over with, because this is a very different kind of war…
The other side is not in uniform. You are.
*還記得我們上次提到的長短句交錯嗎?這一段是不是就有用到這個原則呢?
我相信看上面的一段,就可以感受到他說話的力道,但還是推薦大家去看影片。這段話他 deliver 出去的方式,實在太好了。
尤其是說到 “infinite patience” 的時候,他整個把音拉的超級長,似乎想要讓很長很長的音,來讓聽眾感受到那個 “infinite”。
Note: 這是另一個演講技巧:就是讓你的音調、語氣、音量等等,來傳達字面上的意思。沈重的訊息,就用低沈緩慢的方式來說。要強調時間很長或過的很慢,就把字句的音本身拉長等等。
他連說到這段的時候,臉上的表情都很有趣,好像在跟美國人上一課:
★★★★★★★★★★★★
📌 Speaking the Audience’s Language
李光耀也很會看聽眾來調整自己的溝通方式。
如上面提到,李光耀上面對西方媒體說話的用字,都是比較有學問的,完全展示他的知識水平。畢竟東方人到了西方,不能被看貶。如果他說的是 highly-educated English,西方聽眾會比較覺得 ah he’s on our level!
你看看他對自己生涯的回顧,寫的多文雅:
I am not given to making sense out of life — or coming up with some grand narrative on it — other than to measure it by what you think you want to do in life.
他不是寫 “I don’t try to make sense of life”,而是 “I am not given to making sense out of life”。他還在後面加個 “grand narrative”。滿文學的。
但他跟自己國家的老百姓說話,就不是這樣了,也不能這樣。
把上面他跟西方媒體訪談的英文,與下面這個對新加坡人民做的演說相比,就很明顯了。甚至連口音也變了!
https://youtu.be/bGMKiv8-bzM
開頭他說:
I hope to tell you what merger means, why it’s good for all of us, why it’s coming, and why some people are deliberately creating trouble and difficulty…
很白話文對不對?
他就是一個很會看聽眾說話的人。當地媒體就曾經指出...
📌 完整文章請參考Presentality! Learn from their experience and expertise!
★★★★★★★★★★★★
📌 我以前一直認為,反正新加坡不算個民主,李光耀完全掌權,當然可以照他自己的意思去做事情。但看完這些影片,讀了一些分析,發現我想錯了。
新加坡這麼小的地方,沒什麼資源,周圍環繞著這麼多的勢力,不但有東南亞的大國們,也有外來的勢力:美國、英國、澳洲、日本等等… 他是如何在這麼複雜的歷史背景下,不只持續掌權,生存,而且還打造今天的新加坡?
我相信他的溝通能力,一定是關鍵:對不同的勢力,在不同的時機點,用對的故事跟語言,傳達他需要傳達的訊息。
It’s not just about speaking. It’s about speaking to achieve your goals.
★★★★★★★★★★★★
相關詞彙:
•accent 口音,腔調
•pronunciation 發音
•enunciate 清楚地念(字);清晰地發(音)
•intonation (尤指對話語意義有影響的)語調,聲調
•intelligibility 可解度,清晰度,可懂度,明瞭度,可理解性
BBC發音相關文章:
https://www.bbc.com/ukchina/trad/vert-fut-43590187
enormous發音 在 17.5英文寫作教室 Facebook 的最佳貼文
reject 拒絕、排斥 (v.) 殘品 (n.)
E.g.The manager rejected him for joining the marketing team.
經理拒絕他加入行銷團隊。
.
deny / refute / renounce / repudiate 駁斥、批駁、否認 (v.)
E.g. Alisa repudiated the authorship of the book.
Alisa否認那本書是他寫的。
.
different / disparate / distinctive / diverse 相異的、不同的 (a.)
E.g. Our group holds very diverse views on this issue.
我們團隊對這個議題持有不同意見。
.
apparent / crystal-clear / evident / manifest / noticeable 清楚的、明顯的、顯而易見的
E.g. It has now become evident to us that a mistake has been made.
我們已經清楚出了差錯。
.
colossal / enormous / great / gigantic / immense / tremendous / vast 巨大的 (a.)
E.g. This party is indeed a colossal success.
這次的派對確實是巨大的成功。
🔥我的線上課程上線了🔥
#目前累積超過500位學員
✍️ 大考英文作文各大題型說明
✍️介系詞連接詞全解析
✍️ 提升大考詞彙量
✍️ 近三年學測指考範文賞析
✍️一堂專門為大學聯考打造的英文作文課程
【 十小時快速搞定學測指考英文作文高分攻略 】
大學聯考英文作文滿分20分,歷年來作文的平均分數約為8-10分。英文作文對於許多同學來說是場惡夢,因為沒有老師的提點,再怎麼練習進步的幅度仍然十分有限。因此,我在今年10月底推出這門為大學聯考設計的一套作文課程,希望能幫助到在寫作進步有限的同學快速累積實力的課程。
💰目前課程售價
方案1 👉 單人購買 2490 / 人
方案2👉 三人團購 1990 / 人
新年送紅包🧧
只要購課時輸入seventeen5即可再享250元折扣!
✏️追蹤IG聽發音:https://reurl.cc/9ZV47d
✅學測指考線上課程連結:https://9vs1.com/go/?i=59b8627f1776
✏️字根字首推薦學習平台:https://reurl.cc/dVeMeD
enormous發音 在 QQmei Facebook 的最讚貼文
#英國教育制度連載 #關於英文閱讀與寫作
在英國進入小學就讀之後,學校會非常重視且著重培養孩子的閱讀習慣。也因為幾乎沒有回家作業(公立學校),所以孩子每天都有許多閒暇時間閱讀課外讀物。對他們來說,閱讀不是壓力而是興趣。
很多人會好奇,英國小學對於「英文」這個科目,究竟是如何進行教學? 其實比起亞洲背單字和文法,這裡更著重的是Reading Comprehension(閱讀理解),就是在看一段詩詞/文章之後回答問題,或是進一步發揮創意,創作出屬於自己的文章/故事。
所以,從小培養閱讀習慣真的很重要!這不僅影響到閱讀理解,也和寫作、創意與字彙量息息相關。Q姐從四歲多學會了自然發音之後,就開始自行閱讀,不用我在旁邊陪讀。至今她九歲了,她每天都至少會讀一本小說,閱讀習慣已經養成。也因為她喜愛看書,所以從書中累積了不少字彙量和寫作用語。
昨天的遠距教學內容,老師讓她們看了一段人類過度開發雨林而導致紅毛猩猩無家可歸的影片,讓孩子嘗試從紅毛猩猩寶寶的角度,創作一段文章。而Q姐每次只要一遇上寫作,就會文思泉湧、寫到停不下來,一頁不夠還要換下一頁。我看到她的創作後也相當驚艷!
DDC看完後表示:
「奇怪,以前我們考作文的時候,都要字體故意寫很大,最後一行還會用一個句點來佔字數。 怎麼可能寫這麼多?」
唉,是說人無法十項全能。這位先生,還是專心當理工阿宅就好了吧!
最後,就來欣賞一下Q的寫作吧!看完後覺得鼻酸酸。(如果大家喜歡Q的創作,以後我再來多分享一些)
【Lost Rainforest, Lost Home】
As the sun smiled with pride, my mother and I swung gracefully from tree to tree. The canopy kept us cool and it was just the right weather for us to go out, play with our friends and maybe pick some delicious oranges. High up in the trees, I could hear an orchestra of birds singing among the trees. It was a beautiful sight.
At the darkest hour, horrible beasts came to destroy our lovely home. Callosal trucks came charging along the rainforest, destroying everything in its path. Many animals were massacred. Even though the sky was as dark as coal, it was easy to see the flashing red lights and the enormous metal. It was a terrifying sight.
Not even opening her mouth, my mother grabbed my hand desperately, dragging me to the top of the highest tree we could see. As quick as our tired legs and arms could carry us, we climbed the tall tree. With no time to say anything, she used her expressions to tell me to keep going up. I understood perfectly. The monster’s claws grabbed her by hand and she was gone. She was lost. She was no longer there.
Slowly, I opened my eyes to see a different home. There were no longer green trees, songbirds singing, sun shining; there was nothing. The colour of the lovely rainforest had turned dull and grey. Silence filled the air. I had no one to play with me, no one to talk with me, and worst of all, no one to take care of me. Hope was lost, and nothing will ever be the same.
enormous發音 在 你的鼻子怎麼這麼『大』? 代替big的10種說法! - YouTube 的推薦與評價
... <看更多>