【每日國際選讀】
#留言拿單字包 #今日來讀華爾街日報
你更新 iOS 14 了嗎?
Your iPhone Will Look Completely Different Now, if You Want
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
📱Apple’s latest mobile operating system doesn’t vary much on the surface, but new tricks like widgets and app organization can transform a phone.
蘋果最新系統iOS 14乍看上去變化不大,但你手機主螢幕上的程式們可以組小團體了,而且還有新的應用程式管理功能。
🎭 iPhone owners fall into two parties.
There are the Keep Everything the Samers. You believe the iPhone shall not, and should not, change—not with software updates and certainly not with home-button removals.
Then there are the Bring on the Changers. You fear nothing, not even the disappearance of a headphone jack.
iPhone用戶分為兩大派。
一派是「保持不變」,認為iPhone不可以也不應該改變,不該升級軟體,更不該幹掉Home鍵。
另一派則是「變變變」,對任何改變都無所畏懼,耳機插孔消失了也沒在怕的。
👀There is no right or wrong, but Apple’s latest iPhone operating system, iOS 14—released on Wednesday for the iPhone 6s and later, and even that old iPhone SE—is a win no matter your registered party. (Insert cringeworthy 2020 joke here.) In its 13-year history, there has never been a bigger design change to the iPhone’s main home screen. And yet if you want everything to stay the same, it will. No action necessary.
這件事本就沒有對錯,但無論你支持哪邊,蘋果(Apple)9月16日正式發布的最新iPhone操作系統iOS 14(適用於iPhone 6s及以上機型、包括舊款iPhone SE的版本)都能贏得你心(此處插入應景的2020年大選年冷笑話一則)。回顧iPhone的13年歷史,這次主螢幕的設計變更和之前相比是最大的。但如果你希望一切保持原樣,那也沒問題,什麼都不需要做。
🤳Taking cues from Google’s Android, iOS 14 allows you to customize your home screen with widgets, the digital doodads that update with live information about the weather, news, you name it. You can also completely rethink how you organize your folders and apps. The result? A more personalized and organized smartphone.
iOS 14受到Google(Google)的安卓系統(Android)啟發,讓你用小工具來客製化你的主螢幕,比如即時更新天氣資訊,新聞等等,還可以重新考慮如何整理文件夾和應用程式。因此,你的iPhone可以變得更個性化、更有條理。
未完待續...
想看更多實用手機英文嗎?
加入每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
https://events.storm.mg/member/HOWSJ/
——
原文連結請看留言
——
#上傳分享🏙 你的手機主螢幕
就送你【今日讀報單字包】!
#堅決不換 #試試看吧
#啊啊啊選擇困難中
「customize英文」的推薦目錄:
- 關於customize英文 在 浩爾譯世界 Facebook 的最讚貼文
- 關於customize英文 在 HR小薯蓉 Facebook 的最佳解答
- 關於customize英文 在 HR小薯蓉 Facebook 的最讚貼文
- 關於customize英文 在 [字辨] custom v custom-made - 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於customize英文 在 報章英文成語教室- 實用新聞英文語彙customize (vt) 量身訂做 ... 的評價
- 關於customize英文 在 【定制幸福】(Eng sub) Customize Happiness 全集中英文字幕 ... 的評價
customize英文 在 HR小薯蓉 Facebook 的最佳解答
🔥更新:英文版訂購已成團,謝謝支持🙏🏻優惠稍為延長至星期六(8/2)23:59,最後一天
《人力資源員工處理疫情須知》[英文版] 共享訂購計劃
關於「人力資源員工處理疫情須知」,上星期勞工法律專家Lawrence Li幫我哋寫咗個詳盡嘅中文版,仲寫咗咁多指示畀大家customize,真係要喺度感激佢成全呢個共享計劃🙏🏻
最近收到好多HR朋友查詢會唔會有英文版,因為公司有外國同事、老細要畀佢哋睇,中文版文件加入咗唔少法律條文,自己譯比較困難,又擔心用字會影響文件法律上嘅保障性。我同Lawrence傾過,英文版其實佢都需要重新撰寫同修訂,亦相信要花一定時間。
所以今次我哋會再進行一個共享訂購計劃,由於需求量不同,英文版預訂價為$599,但今次預購可以用HRCoins,使用量最高可以減$100。
預訂由即日起至星期六(8/2),之後訂價會調整至$699,預計星期日(9/2) 6:00pm可下載,如果唔成團就全數退款。
比起自己花時間寫,或自己搵律師、顧問寫可以話係超值喇~
《人力資源員工處理疫情須知》[英文版]內容
員工因應疫情上班須知 (英文)
申報健康狀況表格 (英文)
申請隔離表格 (英文)
申請延長假期表格 (英文)
使用教學 (中文)
詳情及訂購:http://bit.ly/hr_coronavirus_form
#共享計劃
————————————————————
緊貼 #HR小薯蓉 Facebook專頁更新,設定HR小薯蓉為搶先看
customize英文 在 HR小薯蓉 Facebook 的最讚貼文
🔥更新:英文版訂購已成團,謝謝支持🙏🏻優惠稍為延長至星期六(8/2)23:59,最後一天
《人力資源員工處理疫情須知》[英文版] 共享訂購計劃
關於「人力資源員工處理疫情須知」,上星期勞工法律專家Lawrence Li幫我哋寫咗個詳盡嘅中文版,仲寫咗咁多指示畀大家customize,真係要喺度感激佢成全呢個共享計劃🙏🏻
最近收到好多HR朋友查詢會唔會有英文版,因為公司有外國同事、老細要畀佢哋睇,中文版文件加入咗唔少法律條文,自己譯比較困難,又擔心用字會影響文件法律上嘅保障性。我同Lawrence傾過,英文版其實佢都需要重新撰寫同修訂,亦相信要花一定時間。
所以今次我哋會再進行一個共享訂購計劃,由於需求量不同,英文版預訂價為$599,但今次預購可以用HRCoins,使用量最高可以減$100。
預訂由即日起至星期六(8/2),之後訂價會調整至$699,預計星期日(9/2) 6:00pm可下載,如果唔成團就全數退款。
比起自己花時間寫,或自己搵律師、顧問寫可以話係超值喇~
《人力資源員工處理疫情須知》[英文版]內容
員工因應疫情上班須知 (英文)
申報健康狀況表格 (英文)
申請隔離表格 (英文)
申請延長假期表格 (英文)
使用教學 (中文)
詳情及訂購:http://bit.ly/hr_coronavirus_form
#共享計劃
————————————————————
緊貼 #HR小薯蓉 Facebook專頁更新,設定HR小薯蓉為搶先看
customize英文 在 報章英文成語教室- 實用新聞英文語彙customize (vt) 量身訂做 ... 的推薦與評價
實用新聞英文語彙customize (vt) 量身訂做。 Technology is even allowing students to customize their education. 科技甚至能讓學生量身訂做他們 ... ... <看更多>
customize英文 在 【定制幸福】(Eng sub) Customize Happiness 全集中英文字幕 ... 的推薦與評價
Share your videos with friends, family, and the world. ... <看更多>
customize英文 在 [字辨] custom v custom-made - 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
關於所謂的客製化產品
目前看到的描述方式有
custom products
custom-made products
請問這兩者有何差別?
custom 本身就有形容詞的用法 made to order
解作 根據定單指示做的 或簡稱 定做的
custom 也有名詞用法 解作習慣 顧客等等
所以 custom-made 似乎是取名詞用法 和 made
結合以表示 專門為顧客做的? (specially made for custom?)
這兩種表示法看來文法上都沒錯 那麼 在修辭上是否
有一些微妙的差別而可以用來強調或區別啥特性?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.128.16
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1461304474.A.366.html
現在確實是在追求更細緻的修辭問題
您上面提到的客製化產品與客製產品的差別
這邊這時思考且認為有差別
客製化產品 customied products "化" 在中文就是把原本不是的變化成是
例如美國人用的英文已經美國化了 <- 本來英文是英國人的文字 英國人有英國
人的用法 美國人把英文拿過來用 沒有完全保留英國用法而變出一堆美國用法
客製產品 custom products 根據客人要求的規格製造的 自始就是
不用再變化
(題外話 有網友可能會覺得花這麼多功夫"摳"字眼有何好處 回答是看個人
如果有常跟英語人士溝通的個人或工作需要 特別是跟英語專業人士溝通
那麼是的 很有超過日常耍帥的實際用處)
※ 編輯: saltlake (220.136.221.94), 04/23/2016 09:26:38
... <看更多>