「台灣是不是一個國家」以下為原文及翻譯:
Taiwan has its own constitution and democratically elected president, armed forces and freedom of speech. It very much sees itself as a separate sovereign state. The People’s Republic of China (PRC), though, disagrees. It claims that the government of the Republic of China (RoC, or Taiwan) is an illegal and illegitimate one. To the PRC, Taiwan is not Taiwan, rather the “Taiwan authorities”. And in its mind, the PRC remains very much in charge. It allows no international recognition of Taiwan as an independent sovereign state.
台灣有自己的憲法、依照民主程序所選出的總統、軍隊及言論自由。台灣很大程度地,視自己為獨立的主權國。雖然中華人民共和國並不同意。中華人民共和國宣稱中華民國(ROC,或台灣)是非法、不具正當性的國家。對中華人民共和國來說,台灣不是台灣,而是「台灣當局」。在中華人民共和國心中,他們仍掌管大局。中華人民共和國不允許國際承認台灣是獨立主權國。
Nor any discussion of the issue, either. In the PRC, at least. Try to Google the subject when on the mainland, and you’ll find nothing. Anything save the PRC version of the truth is not just censored, but banned. China still has 1,600 cruise and ballistic missiles pointed at the country, and threatens to respond with “military conflict” should Taiwan ever try to claim full independence. It’s an odd state of affairs, but not one that seems to affect day-to-day life.
對這議題,也沒任何討論餘地,至少在中華人民共和國是如此。試著在大陸 Google 這個主題,你會發現空無一物。貯存在中華人民共和國版 Google 的事實,不僅是經過審查,而是直接被禁。中國仍然有 1,600 枚巡弋、彈道飛彈對著台灣,並威脅台灣如果宣布正式獨立,將以「武力衝突」回應。這是個奇異的狀態,但看起來並不會影響日常生活。
In fact, relations between the PRC and Taiwan are fine at the moment, with the same sort of free trade relation-ship with the mainland shared by Hong Kong and Macau. While most of the residents of Taiwan want independence, and see themselves as Taiwanese, they also realise that a working relationship with China is of crucial import.
事實上,中華人民共和國與台灣的關係,在此刻尚稱良好。大陸與香港、澳門的自由貿易關係,台灣也同樣享有。當多數台灣居民希望獨立,並視自己為台灣人時,他們也了解到與中國的工作關係,是關鍵要素。
Taiwan is also a country built upon, and defined by, immigration. It started with the aboriginal people, as it usually does. Then came the Chinese immigrants, mainly from Fujian province. Followed by the Dutch, who spotted the island’s strategic importance. Sited between China and Japan, the Philippines and Macau, it was the perfect base for Asian trade. But the Chinese immigrants had little time for colonial rule and booted them out. By the end of the 17th century, Taiwan was governed by the Qing dynasty as a prefecture of Fujian province.
台灣也是一個由移民建立、界定的國家。一如所有地方,最早由原住民開始。接著中國移民到來,主要是從福建省。接著是發現台灣戰略重要性的荷蘭人。台灣位在中國日本、菲律賓澳門之間,以亞洲貿易來說,是個完美的基地。但中國移民並沒有多少時間進行殖民統治,便被驅離。到了 17 世紀末,台灣以福建省一部分的地位,被清朝統治著。
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
cruise ship翻譯 在 翻譯三七談- 遊戲學英文(30) — 共同的開始... | Facebook 的推薦與評價
[cruise control, cruise missile, cruise ship]. 每一題的答案都只有六個字母。 1. ______ Goose ------ Oldie ------ Rod 2. ______ Book ------ Knife ------ Veto ... <看更多>