【潤燥防乾】百合是滋陰潤燥養顏佳品
#乾百合宜選購白裡帶黃的
#新鮮百合浸冰水可防止氧化變黑
#星期四食材
百合滋潤抗燥邪
燥邪是中醫理論中致病原因之一,有兩大特性:一、傷人津液,津液即身體的水份血液,燥邪能使身體缺水乾涸,出現皮膚乾燥、口唇乾燥、小便量少而偏黃、大便偏乾等症狀;二、侵襲肺部,燥邪多從口鼻而入,所以容易入肺,造成呼吸不暢順、氣喘、胸痛、咳嗽等。燥邪引起的風燥咳嗽病徵為喉嚨乾或痛、唇鼻乾燥、無痰或少痰、痰有血絲及鼻塞等。
要紓緩燥邪對身體的影響,宜多吃養陰潤燥、生津止咳的食物,例如百合,有補中益氣、潤肺止咳的功效。百合為百合花的地下鱗莖,新鮮和乾品百合功效相約,曬乾的百合呈象牙色,多用來煲湯或煮粥,口感較粉。在街市找到的新鮮百合外形與蒜頭相似,將它的鱗片取下來即可使用,適宜快炒,口感爽脆。
百合 — 性平,有補中益氣、潤肺止咳功效,能紓緩氣虛型咳嗽、氣管敏感、心神恍惚、睡眠不安寧等症狀。注意脾胃虛寒、容易腹瀉者不宜進食。
Relieve dryness with lily bulbs
Dry pathogen is one of the causes of illnesses from chinese medicine perspective, and there are two major characteristics of dry pathogen. Firstly, it harms body fluid and blood. Dry pathogen consumes fluid in the body, causing symptoms such as dry skin, dry mouth and lips, yellowish urine with low volume, dry stool. Secondly, it harms the lungs. Dry pathogen usually enters from the mouth and nose leading to the lungs, causing difficulty breathing, asthma, chest pain, and cough. The symptoms of dry-wind cough due to dry pathogen are dry or sore throat, dry lips and/or nose, little to no phlegm, bloodstained phlegm, stuffed nose.
To alleviate the effects of dryness on the body, it is advisable to eat ingredients that can nourish yin, relieve dryness, promote fluid production and relieve cough, such as lily bulb. Lily bulb can replenish vital energy and qi, moisten the lungs to relieve coughing. It is the underground bulb of the lily. Fresh and dried lily bulbs have similar efficacy. The dried lily is ivory in color and is mostly used for soup or congee. It has a grainy texture. You can find fresh lily bulbs in the market. It is similar in shape to garlic. Take off the bulb to use them. It is suitable for stir-frying and is crispy.
Lily Bulb- mild in nature. Can replenish vital energy and qi, moisten the lungs to relieve coughing. Relieves qi deficiency related coughing and respiratory allergies, absent-mindedness, and poor sleep. Not suitable for those with cough and flu, asthenic cold spleen and stomach, and those prone to diarrhea.
#男 #女 #我枯燥 #喉嚨痛 #咳嗽
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「congee for sore throat」的推薦目錄:
- 關於congee for sore throat 在 CheckCheckCin Facebook 的最讚貼文
- 關於congee for sore throat 在 CheckCheckCin Facebook 的精選貼文
- 關於congee for sore throat 在 CheckCheckCin Facebook 的最讚貼文
- 關於congee for sore throat 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最讚貼文
- 關於congee for sore throat 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
- 關於congee for sore throat 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
congee for sore throat 在 CheckCheckCin Facebook 的精選貼文
【流感肆虐】你懂得照顧流感病人嗎?
#認真戒口多休息就是痊癒之道
#雞湯補湯留待痊癒後才喝吧
#星期二正能量
感冒流感調護有法
流感肆虐期間,假如發現自己有發燒、咳嗽、流鼻水、喉嚨痛、疲倦、頭痛、肌肉痛、嘔吐或腹瀉等初起症狀,就要立即就醫。若不幸患上流感,應停止上班或上學,留在家中休息,直至痊癒為止,以免傳染別人。患流感期間最重要是多休息及戒口,有些人會給患者飲補湯、雞湯,但其實患病期間進補猶如抱薪救火,反而會令病情每況愈下,所以飲食更適宜清淡,適度保暖及保持室內空氣流通,就有助痊癒。
飲食調護篇:
- 進食易於消化、清淡而富營養的食物,如白粥、蒸肉餅及清菜等
- 多喝溫水及米水,也可適量飲用檸檬水
- 不能進補,避免進食雞、人參、黨參等溫補食物
- 避免進食生冷食物
- 避免進食煎炸、油膩、加工食物等重口味食物
- 風寒感冒者不宜進食橙、香蕉、梨、馬蹄、海產等寒涼食物
- 風熱感冒者不宜進食桃、生薑、紅棗等性熱上火食物
- 風濕感冒者不宜進食雪耳、牛奶、花膠等滋膩食物
生活調理篇:
- 多休息,注意保暖,但也不宜穿過厚的衣服以致出汗
- 室內保持空氣流通,但身體不可直接吹風
- 身體出汗後應及時更換乾爽衣物
Take care of your body when you have a flu
During this flu season, if you find yourself with a fever, cough, runny nose, sore throat, fatigue, headache, muscle ache, vomiting or diarrhea, you should see a doctor immediately. If you catch the influenza, you should quarantine yourself, avoid school and work, stay home and rest until you are better to avoid spreading the flu. When you have the flu, it is important to rest and eat properly. Some people may make chicken soup or tonic soup for those who are sick, but this will achieve the opposite result. Keep a light diet, keep warm appropriately, ensure air is circulating when indoors to help with recovery from influenza.
Influenza care from diet perspective:
- eat things that are nutritious yet easy to digest such as plain congee, steamed pork cake and vegetables.
- Drink warm water and rice water frequently. You can also try lemon water.
- Avoid tonic food, avoid chicken, ginseng, codonopsis root type of warm tonic ingredients.
- Avoid cold and raw foods
- Avoid oily and fried food, or things with additives and heavy flavoured
- Those with cold-wind type of flu should avoid oranges, bananas, pears, water chestnuts, and seafood that are cold in nature.
- Those with hot-wind type of flu should avoid hot natured food such as peach, ginger, Chinese dates
- Those with damp-wind tpe of flu should avoid fatty ingredients such as snow fungus, milk, and fish maw.
Influenza care from lifestyle perspective:
- Rest and keep warm, but don’t wear so many layers that you begin to sweat
- Ensure air is circulating when indoors but avoid getting blown on directly
- If you sweat, be sure to change into dry clothes as soon as possible
#男 #女 #我畏冷 #我疲憊 #氣虛 #感冒 #傷風 #發燒 #喉嚨痛 #咳嗽 #頭痛
congee for sore throat 在 CheckCheckCin Facebook 的最讚貼文
【孕期健康】進補要看個人體質需要!
#孕婦飲食宜重質不重量
#有需要才進補
#星期三問題多多
孕間進補也要看體質
大肚媽媽:「懷孕期間長輩們都叫我多吃一點,又常常給我燉雞汁、人參等補品,說BB會發育得更好,但我吃了口乾又喉嚨痛,該怎麼辦?」
CheckCheckCin:女作息正常,定時用餐、進食清淡有營養的食物,媽媽已有足夠營養供給胎兒,多餘的營養會轉化為媽媽們最討厭的脂肪呀!進食補品還是要按孕媽媽個人體質而定,假如孕媽媽本身屬氣虛或痰濕體質,吃太多補品反而導致消化不良,她需要的是健脾胃。如果孕媽媽體力較差,可適量進食黨參淮山粥進補。孕媽媽身體壯健的話都不需要進補,如體質偏熱,進補反而令心情更煩躁,甚至導致便秘、口瘡,更會把「溫熱」傳給胎兒,形成胎毒。進補前宜先諮詢醫師意見,按個人體質用藥,以達最佳效果。
Have Tonic Food During Pregnancy Based on Body Type
The elderlies keep telling me to eat more when pregnant, and they make me tonic foods like chicken essence and ginseng claiming they are good for the baby. But I get a dry mouth and sore throat after, what can I do?
CheckCheckCin: Expecting moms just need to simply have a healthy lifestyle, eat regularly, and have light nutritious meals to ensure there is enough nutrient for the baby. Over eating just becomes fat for expecting moms! When it comes to tonic foods, it should be consumed based on body constitution. If the expecting mom has qi deficiency or phlegm and dampness body type, having too much tonic food can lead to indigestion, and she really just needs to strengthen the spleen and stomach. If the expecting mom is weak, then some congee with Chinese yam and codonopsis root would be suitable. Healthy and strong expecting moms don’t need to have tonic food, and if their body type is leans towards being hot, then tonic food can lead to irritability, or even constipation, canker sores, and pass on the ‘heat’ to the baby. You should consult a Chinese medicine practitioner before consuming tonic foods and use medicinal herb according to professional recommendation for best results.
#女 #孕婦 #氣虛 #血虛