你知道嗎?【🇺🇦基輔雞真的來自基輔嗎?基輔雞演說是怎麼回事?】
#本日冷知識1556
大家好,我是Mr Holiday。
之前聊了好幾週港澳食物,有讀者留言說可以說說基輔雞為什麼叫基輔雞。感謝讀者提供我們寫作的靈感,當然也讓大家換個口味。
基輔(Київ)是烏克蘭的首都,而基輔雞這道菜雖然在烏克蘭、俄羅斯以及前蘇聯國家可以點的到,但是據說如果你問當地人這道菜的起源,他們會說其實這道菜是法國菜。
在1840年代末,對當時的俄羅斯人來說,美食與文化最好的地方就是法國。所以有錢人不是把自己的廚師送到法國學廚藝,就是直接請一個法國人來俄羅斯當廚師。據說基輔雞這道菜就是由沙皇亞歷山大一世(Алекса́ндр I)的法國廚師Marie-Antoine Carême發明的,雖然他在俄羅斯待的時間不長,但是對當時的上流社會料理帶來了很大的影響。
但是當時這道菜還不是叫基輔雞,而是法文的Côtelette de volaille來稱呼他,這個字直翻其實就是「雞排」的意思。這道菜的作法可以用小牛肉或是用家禽,但是因為雞是比較便宜的動物,所以比較常用雞製作。
而「雞排」後來經過基輔大陸飯店(Continental Hotel in Kiev)改良後與宣傳,漸漸變成為人所知的「基輔雞排」,中文簡稱「基輔雞」。在共產革命之後,社會上也有人認為要替這道菜正名,以去除法國布爾喬亞(bourgeois)的影響,加入無產階級的元素,例如改成「奶油雞排」(chicken cutlet stuffed with butter)。
但是政體易改,要影響人們的飲食習慣也沒那麼容易,就連1940年蘇聯食物產業部出版的《餐飲分配目錄》(Сборник раскладок для предприятий общественного питания)仍繼續用基輔雞這個名詞。
基輔雞除了變成前蘇聯國家餐廳的標準菜色之外,在西歐或是美國的俄羅斯餐廳也會準備這道菜,所以漸漸的為西方國家的民眾所認識。
既然講到基輔雞,那就順道提一下美國老布希(George HW Bush)總統的「基輔雞演說」(Chicken Kiev speech)。1991年蘇聯已經搖搖欲墜,當時的老布希總統為了避免區域動盪,所以比較支持蘇聯領導人戈巴契夫(Горбачёв)的新聯盟條約方案,而非各加盟共和國各自獨立。他當時在烏克蘭基輔的國會發表演說,要烏克蘭不要重蹈南斯拉夫的覆轍,最後國家分崩離析。
但是當時烏克蘭就是努力要離開蘇聯,但老布希卻勸烏克蘭人留在蘇聯參與改革,除了跟當時的局勢不符合之外,也被《紐約時報》批評為軟弱且誤判情勢,稱這個演說為「基輔雞演說」。除了因為演說發生在基輔,加上雞在英文裡面的軟弱的意思,而基輔雞是美國大眾熟悉的蘇聯菜,所以暗諷老布希不敢大膽的支持烏克蘭從蘇聯獨立的態度。
演說三週後,烏克蘭宣布獨立;再過三個月,烏克蘭脫離蘇聯。可見當初老布希的建議跟大趨勢的走向真的背道而馳。
今天就說到這裡啦,我們下次見!
[Mr Holiday]
#MrHoliday #ChickenKiev #Food #Foodie #Ukraine #Kiev #Kyiv #基輔雞 #烏克蘭 #基輔 #食物 #名字 #冷知識 #基輔雞演說
參考資料:
1. Is Chicken Kiev really from Kyiv? https://kyivguide.com.ua/is-chicken-kiev-really-from-kyiv/
2. Wikipedia: Chicken Kiev speech https://en.wikipedia.org/wiki/Chicken_Kiev_speech
3. Wikipedia: Chicken Kiev https://en.wikipedia.org/wiki/Chicken_Kiev
圖片資料:
https://www.lemontreedwelling.com/chicken-kiev/
bush wiki 在 GamingDose Facebook 的精選貼文
ปัจจุบันเกมกลายเป็นอุตสาหกรรมยักษ์ใหญ่ พวกเราหลาย ๆ คนก็เติบโตขึ้นมากับเกม โตมาด้วยเกม โตมาพร้อมเกม แต่สำหรับเขาคนนี้ เขาไม่ได้โตมากับเกม แต่เขาทำให้เกมถือกำเนิดขึ้นมา เขาคือ Ralph Baer ผู้ได้รับสมญานามว่า ‘บิดาแห่งอุตสาหกรรมเกม’
.
ชีวิตของ Ralph Baer เริ่มต้นท่ามกลางสงครามโลกครั้งที่ 2 เขาเกิดในปี 1922 และรับใช้ชาติระหว่างช่วงสงคราม ก่อนจะค่อย ๆ ซึมซับและหลงใหลเครื่องใช้ไฟฟ้า
.
ในปี 1966 หลังจากผ่านงานมาหลากหลาย เขาก็รับงานเป็นวิศวกรใน BAE Systems ระหว่างที่เขานั่งรอรถเมล์อยู่ เขาก็เกิดปิ๊งไอเดียเกี่ยวกับกล่องใบหนึ่งซึ่งสามารถต่อเข้าโทรทัศน์และเล่นเกมได้
.
เขาได้ทุน 2,000 ดอลล่าร์สหรัฐเพื่อสร้างไอเดียให้เป็นจริง ทำต้นแบบและล้มเหลวไปหลายครั้งก่อนจะคลอดออกมาเป็น ‘Brown Box’ และต่อมา บริษัท Magnavox ได้ซื้อลิขสิทธิ์ไอเดียนี้ไปในปี 1972 และตั้งชื่อให้กล่องนี้ว่า Odyssey เกิดเป็นเกมคอนโซลเครื่องแรกของโลกในที่สุด
.
หลังจากนั้น อุตสาหกรรมเกมก็โตขึ้นอย่างก้าวกระโดด ทำให้ Baer ได้รับรางวัลมากมาย รวมถึงเหรียญเกียรติยศ National Medal of Technology จากประธานาธิบดี George W. Bush ในปี 2006 อีกด้วย ก่อนจะได้รับเลือกเข้าสู่หอเกียรติยศของเหล่านักนวัตกรรมแห่งชาติ (National Inventors Hall of Fame)
.
ปัจจุบัน Ralph Baer เสียชีวิตแล้วด้วยวัย 92 ปี ในปี 2014 แต่เรื่องราวของเขายังควรค่าแก่การยกย่องในฐานะบิดาแห่งอุตสาหกรรมเกม หรือคุณพ่อของเกมทุกเกมที่เติบโตมาพร้อมกับเรานั่นเอง
.
อ้างอิง
https://www.csmonitor.com/…/Ralph-Baer-was-the-father-of-th…
https://en.wikipedia.org/wiki/Ralph_H._Baer
bush wiki 在 葉慶元律師(葉狀師) Facebook 的最讚貼文
哲人已遠……
[一場極有高度的告別式與弔文]
昨天是美國共和黨參議員 John McCain(約翰.馬侃) 的告別式,舉辦在華盛頓國家大教堂(Washington National Cathedral)。
藉由這一場追思會,我們可以看見美國這一個國家為何偉大,很建議大家可以去看看這幾天的相關報導。
而我想從歐巴馬前總統的弔文來切入,非常推薦英文OK的人花20分鐘聽。雖然兩人身為政敵,但我們真的可以從歐巴馬的談話裡深刻地感受到他們對於國家、社會的愛。
以下是對我非常有啟發的一些話,跟大家分享。
--------
"President Bush and I are among the fortunate few who competed against John at the highest levels of politics. He made us better presidents."
「布希總統和我是少數最幸運能和John在政治的最高領域做競爭。馬侃使我們成為更好的總統。」
個人小記:2000年時,馬侃跟小布希在共和黨內初選內競爭,最後布希勝出;2008年時,馬侃代表共和黨與來自民主黨的歐巴馬角逐總統大位,最後歐巴馬獲勝。而在年初,確認得腦癌的馬侃打電話給這兩位前總統,說他希望邀請他們在他的告別式演講。這種高度包容、求同存異的格局非常令人敬佩。歐巴馬說,「馬侃使我們成為更好的總統」,也顯現出歐巴馬的高度。
---------
"He concluded that the only way to really make his mark on the world is to commit to something bigger than yourself."
「他(馬侃)得到的結論是,若他要在世界留下一個紀錄,唯一的辦法就是委身於一個大於自己的事物。」
個人小記:馬侃是曾在越戰時被北越俘虜超過5年半的時間,再不斷被拷問的過程中,從來沒有為了個人利益而洩露國家機密。詳情可以看維基百科: https://zh.wikipedia.org/wiki/約翰·麥凱恩
---------
"In captivity, John learned, in ways that few of us ever will, the meaning of those words – how each moment, each day, each choice is a test. And John McCain passed that test – again and again and again. And that’s why, when John spoke of virtues like service, and duty, it didn’t ring hollow."
「在戰俘時期,馬侃學到每一個時刻、每一天、每一個抉擇都是一個試煉,而且他一次又一次地通過了考驗。因此,當馬侃說道關於『服事』、『責任』等美德時,從來不是空洞的。」
個人小記:維基百科上顯示 - 當馬侃抵達河內希爾頓後,他被監禁於一間小囚房裡,並且每天都會被審訊。由於馬侃拒絕向北越提供任何情報,他經常被拷打至失去意識為止。
當北越人發現馬侃的父親是美軍太平洋指揮總部(CINCPAC)的總指揮官—所有美軍在越南的部隊的指揮官時,北越人給了馬侃被釋放回國的機會,但他斷然拒絕了交換條件。有一次在經過嚴厲而殘忍的拷打後,當馬侃的手臂已被打到抬不起來時,他被迫簽下一份由越南文寫成的反美宣傳文件。依據馬侃的說法,誤簽這份文件是他身為戰俘的數年裡最感到後悔的一件事。不過在馬侃簽下文件後,北越人覺得這份文件不夠好而沒有使用,試著強迫他簽下第二份聲明,這次馬侃拒絕了。由於不斷拒絕北越的要求,馬侃每週固定都要被拷打兩到三次。
我在想,如果是我,我會怎麼反應?
----------
"John understood, as JFK understood, as Ronald Reagan understood, that part of what makes our country great is that our membership is based not on our bloodline; not on what we look like, what our last names are. It’s not based on where our parents or grandparents came from, or how recently they arrived, but on adherence to a common creed: That all of us are created equal. Endowed by our Creator with certain inalienable rights."
「馬侃,如同甘迺迪總統、雷根總統,深刻地了解,美國之所以偉大是因為你不需要用血脈、長相、姓氏、你的父母/祖父母從哪裡來、他們多近才來,來決定你是否是美國的一員。實際上只有一個共同的信條,就是每一個人生而平等。是造物主賦予我們不可分割的權利。」
個人小記:這一段真的非常慷慨激昂,我們看見美國生為一個移民國家,確實在包容性上有別於一般國家(當然,美國並不完美,隱性的種族歧視、性別歧視、宗教歧視等仍會見到,但至少憲法上,平等是美國這塊土地的基本信條)。台灣某種程度也是一個充滿移民的地方,除了原住民,多數人都是這300年才來到台灣的,但是目前,我們因著血緣、因著什麼時候來台等,仍然有許許多多的紛爭。真心希望,台灣能成為更有深度、高度、包容度的公民社會。
-----------
"I’m sure it’s been noted that Roosevelt’s “Man in the Arena” oration seems tailored to John. Most of you know it: Roosevelt speaks of those who strive, who dare to do great things, who sometimes win and sometimes come up short, but always relish a good fight – a contrast to those cold, timid souls who know neither victory nor defeat."
「我想羅斯福總統所說的『競技場上的男人』精彩致詞,是為馬侃量身定做的。你們大多知道:羅斯福提到那些努力奮鬥、勇於做偉大的事情的人。他們有時得勝,有時功虧一簣,但總是享受一場精彩的拼搏;這有別於那些冷血、膽小的靈魂,既不知道什麼是勝利,什麼是失敗。」
個人小記:我第一次聽到Theodore Roosevelt的這篇"The man in the Arena"的演講是前行政院長陳冲先生跟我分享的。這是一篇非常啟發人心的致詞。全文如下:
It is not the critic who counts;
榮耀不屬於評論家
not the man who points out how the strong man stumbles, or where the doer of deeds could have done them better.
也不屬於那些指出強者失足或是對真正做事者指指點點,說著怎樣會做的更好的那些人
The credit belongs to the man who is actually in the arena,
榮耀歸於真正站在競技場上的那個人
whose face is marred by dust and sweat and blood;
他的臉被塵土,汗水以及鮮血所模糊
who strives valiantly; who errs, who comes short again and again, because there is no effort without error and shortcoming;
那人勇敢地努力著,雖然他犯錯也一次又一次的失敗。
因為努力本就伴隨著錯誤與失敗
but who does actually strive to do the deeds; who knows great enthusiasms, the great devotions; who spends himself in a worthy cause;
但那是真正努力在做事的人,而且他以極大的熱情與最大的犧牲為一個值得的理油在努力著。
who at the best knows in the end the triumph of high achievement, and who at the worst, if he fails, at least fails while daring greatly,
最好的情況是他最終終能贏得最高成就的勝利,最差的結果,就算是失敗,也能失敗的無所畏懼,
so that his place shall never be with those cold and timid souls who neither know victory nor defeat.
所以他永不會與哪些冷漠與膽怯的靈魂為伍,其不知勝利或失敗的真意。
------------
後記:
我在想,哪一天在台灣,一位政治家離世時,可以是跨黨派的人、他的政敵,用這麼高的敬意在他的告別式發表感言。
哪一天,這個社會的最底層,是建築在我們的共同信仰與原則上。
投入教育,重要的不僅是希望下一代有「能力」,更是希望,有這麼一天,更多的孩子擁有一種胸懷與高度,是能看見比自己更大的事物,並且願意委身其中,為其奮鬥。
我祈禱那一天趕快來臨。
謝謝馬侃的榜樣,也謝謝歐巴馬的這一篇精彩弔文。