TỪ VỰNG & Ý TƯỞNG IELTS SPEAKING TOPIC CHARACTERS & PERSONALITIES
Gì thì gì, cứ học IELTS mà muốn nói tốt viết hay thì luôn cần phải có từ vựng các bạn nhé. Chia sẻ với bạn nhóm từ vựng về chủ đề Characters & Personalities đặc biệt áp dụng trong Speaking Part 2 dạng Describe a Person nhé!
Từ vựng:
* a great sense of humour (noun phrase): khiếu hài hước
ENG: humorous
* the life and soul of the party (idiom): trung tâm của bữa tiệc
ENG: someone who is energetic and funny and at the centre of activity during social occasions
* a wide circle of somebody (noun phrase): một nhóm người
ENG: a big group of people
* crack somebody up (phrasal verb): khiến ai cười
ENG: to make somebody laugh a lot
* extroverted (adj): hướng ngoại
ENG: lively and confident, and enjoying being with other people
* hang out (with somebody) (phrasal verb): ra ngoài với ai
ENG: to spend a lot of time in a place or with someone
* chit chat with somebody about something (verb): nói chuyện phiếm với ai về vấn đề gì
ENG: to talk informally about matters that are not important
* unapproachable (adj): khó gần
ENG: (of a person) not friendly or easy to talk to
* make friends with somebody (verb phrase): kết bạn với ai
ENG: to become a friend of somebody
* immerse yourself in (doing) something (verb phrase): chìm đắm trong việc gì
ENG: to become or make somebody completely involved in something
* a real page-turner (noun phrase): cuốn sách thú vị
ENG: a book that is very exciting
* engage in (doing) something (phrasal verb): tham gia vào hoạt động gì
ENG: to take part in something
* supportive (adj): ủng hộ
ENG: encouraging somebody or giving them help or sympathy
* a faithful friend (noun phrase): một người bạn trung thành
ENG: staying with or supporting a particular person
* a fair-weather friend (noun phrase): một người bạn chỉ làm bạn với bạn khi mọi việc dễ dàng và tốt đẹp và sẽ bỏ mặc bạn khi gặp khó khăn
ENG: somebody who stops being a friend when you are in trouble
* stand by somebody (phrasal verb): bên cạnh ai
ENG: to help somebody or be friends with them, even in difficult situations
* through thick and thin (idiom): khi gặp khó khăn
ENG: even when there are problems or difficulties
* give somebody a helping hand (idiom): giúp đỡ ai đó
ENG: to help somebody
* be in trouble (noun phrase): gặp khó khăn
ENG: have difficulty
* trustworthy (adj): đáng tin cậy
ENG: that you can rely on to be good, honest, sincere, etc.
* count on somebody (phrasal verb): có thể dựa dẫm vào ai
ENG: to trust somebody to do something or to be sure that something will happen
* divulge something to somebody (verb): tiết lộ điều gì bí mật với ai
ENG: to give somebody information that is supposed to be secret
* gossip about something (verb): bàn tán về việc gì
ENG: to talk about other people’s private lives, often in an unkind way
* a good listener (noun phrase): người biết lắng nghe
ENG: somebody who you can rely on to listen with attention or sympathy
* lend an ear to somebody (idiom): lắng nghe ai đó một cách kiên nhẫn
ENG: to listen in a patient and kind way to somebody
* feel down in the dumps (idiom): buồn
ENG: to feel sad
* sympathetically (adv): một cách cảm thông
ENG: in a way that is kind to somebody who is hurt or sad, and that shows that you understand and care about their problems
* develop a mutual understanding (verb phrase): phát triển sự thấu hiểu lẫn nhau
ENG: to develop the understanding of two or more people have for each other equally
* forgiveness (uncountable noun): sẵn lòng tha thứ
ENG: the act of forgiving somebody; the quality of being willing to forgive somebody
* hold a grudge (verb phrase): giữ một mối thù
ENG: to keep a feeling of anger or dislike towards somebody because of something bad they have done to you in the past
Ví dụ và cách áp dụng từ vựng này, các bạn xem tại link: https://ielts-thanhloan.com/goc-tu-van/tu-vung-va-y-tuong-ielts-speaking-theo-chu-de-characters-personalities.html
——— —— — — -
SẢN PHẨM GIÁO DỤC CỦA IELTS THANH LOAN:
Khoá học Online linh hoạt thời gian, học phí thấp, có chữa bài 1-1: https://online.ielts-thanhloan.com/
Sách IELTS tự biên soạn: https://ielts-thanhloan.com/danh-muc/sach-ielts-thanh-loan-viet
Dịch vụ chữa bài IELTS Writing cho những bạn luyện đề trước khi thi: https://ielts-thanhloan.com/chua-bai-ielts-writing
kind noun 在 男孩媽媽的育兒手記 Facebook 的精選貼文
A very interesting text about how we teach reading to kids! (值得一讀!)
https://www.apmreports.org/episode/2019/08/22/whats-wrong-how-schools-teach-reading
學界爭論不休的 whole language approach 和 systematic phonics approach,究竟哪一個有更多的科學理據,去支持成為較適合幼兒閱讀的策略呢?
Whole language approach 著重提供一個豐富的、包含讀寫聽說的語言環境,著重文字在文本中呈現出來的意思,鼓勵孩子運用思考力從不同的 cues(例如圖畫、上文下理、beginning sound)去猜估文字,講求make sense of language。孩子有學習 phonics 的,只是不完整也沒有系統。
.graphic cues (what do the letters tell you about what the word might be?)
.syntactic cues (what kind of word could it be, for example, a noun or a verb?)
.semantic cues (what word would make sense here, based on the context?)
另一套觀點則強調要 explicitly, systematically 教授 letter 同 sound 的關係,怎樣 decode words,即是在孩子初學習英語時,集中把 phonics 的系統循序漸進式地好好掌握。
香港的學校多是採用 whole language approach,而家長努力付費外補的多是 phonics。
文中詳細描述了能夠掌握有效 phonics 策略的學生是如何閱讀:
//Here's what happens when a reader who has good phonics skills comes to a word she doesn't recognize in print. She stops at the word and sounds it out. If it's a word she knows the meaning of, she has now linked the spelling of the word with its pronunciation. If she doesn't know the meaning of the word, she can use context to try to figure it out.
By about second grade, a typically developing reader needs just a few exposures to a word through understanding both the pronunciation and the spelling for that word to be stored in her memory. She doesn't know that word because she memorized it as a visual image. She knows that word because at some point she successfully sounded it out.
The more words she stores in her memory this way, the more she can focus on the meaning of what she's reading; she'll eventually be using less brain power to identify words and will be able to devote more brain power to comprehending what she's reading.//
近年很多學者從科學研究的角度證實 systematic phonics approach 對提升孩子閱讀能力更有幫助。
如有興趣自教孩子 phonics,你們對這個no prep phonics bundle(https://shop.thisreadingmama.com/wp-content/uploads/2021/02/MEGA-NO-PREP-Phonics-Bundle-PREVIEW-This-Reading-Mama.pdf)有興趣嗎?減價中,有興趣可pm 我一同 chip in 買。
其他參考資料:https://www.washingtonpost.com/education/2019/03/27/case-why-both-sides-reading-wars-debate-are-wrong-proposed-solution/
kind noun 在 葉朗程 Facebook 的最佳解答
有人說才子陶傑前輩用英文寫了一個 post,批評他英文不夠好。看完之後,覺得實在是吹毛求疵,如此水平已經好過很多人了。再者,才子每天寫字多過你呼吸,怎能每篇都寫到完美呢?幸好他這篇沒有用上十成功力,才讓晚輩有機會切磋切磋。紅都面晒,獻醜了。
陶傑:After my previous post to you, a friend of mine in the British education advisory career has received this request from a Hong Kong Chinese reporter. Pay attention to what the Chinese reporter said.
葉某:After my previous post, a friend of mine in the British education advisory sector received this message from a Hong Kong Chinese reporter, which I want to draw your attention to.
(好像 draw your attention to 沒有 Pay attention to 那麼霸氣,順耳一點吧。)
陶傑:She called my statements that ‘Boarding schools are there to train leadership rather than refugees’ and ‘Boarding school education is designed for staying calm and team spirit‘ as ‘being sarcastic’.
葉某:She referred to my statements, that ‘Boarding schools are there to train leaders rather than refugees…Boarding school education is designed for staying calm and team spirit’, as being “sarcastic”.
(盡量避免 called 或 said 等字,因為詞彙越精準,效果更好,所以用 referred。)
陶傑:I invite you all to have some reflection on the following questions:
葉某:I kindly invite you all to reflect on the following questions:
(可以的話,盡量避免用 noun 代替 verb,不用太造作。)
陶傑:While stating some basic and simple facts that most British boarding schools also do in their prospectuses do you agree that going to a British boarding school is an act of sarcasm or self-mockery?
葉某:Ignoring the fact that I was stating some basic and simple facts, that most British boarding schools also do in their prospectuses, do you agree that going to a British boarding school is in itself an ironic act of self-mockery? An act of “sarcasm”, perhaps?
(其實我不太掌握到才子的意思,所以沒有什麼改動,純是 style 問題。)
陶傑:Do you agree that average Chinese hardly understand the philosophy of a British or Swiss boarding school apart from being an expensive learning place for high fees?
葉某:Do you agree that the average Chinese person barely understands the philosophy of a British or Swiss boarding school, besides it being an expensive “learning place” with high fees?
(這段的問題比較大,上文說 “hardly understands the philosophy” 然後下文說 “apart from being”,邏輯上有點難以理解。除了我的 besides it being,當然用才子的 apart from 也可以;但就算用 apart from 都一定要加 comma 和 “it”,否則是錯。)
陶傑:Or is it only a matter of multiculturalism that such people tend to attribute all questions based on facts and common sense that they are unable to answer logically to ‘being sarcastic‘?
葉某:Or perhaps it is merely down to multiculturalism, that when people are unable to understand an argument and respond with common sense and logic, such people tend to disregard facts and dismiss all questions and other opinions as ‘being sarcastic’?
(同樣也只是 style 問題,但明顯地我的 style 在這個情況下更能清晰表達當中意思。Dismiss 一個字簡單,但語氣強烈,是好字。)
陶傑:If so, is it exactly the reason why you go to a Western boarding school to avoid asking questions of this kind when you grow up (No, I wouldn’t say ‘avoid being so Chinese’ as it sounds, hm, a bit sensitive as the debate of how a global virus should be accurately name is going on) ?
葉某:If so, isn’t it exactly the reason why you go to a Western boarding school to avoid responding in this way when you grow up? (I’ve refrained from saying ‘avoid being so Chinese’ as it sounds a bit sensitive whilst the debate of how a global virus should be accurately named is going on)
(應該是 isn’t it exactly 而不是 is it exactly 吧,我猜是他的 typo 而已。)
陶傑:Interesting, hey?
葉某:Food for thought, hey?
(更寸自然更型,no?)
陶傑:So, the last thing I’d love to see is you guys staging a street protest demanding my apology and withdrawal of my earlier Facebook message, as Dr Yuen Kwok-yung (or Dr Yuan Guo-Yong) just did. Chinese tend to get boiled up and fuming rather easily nowadays.
葉某:So, lastly, what I’d love to see is you guys staging a street protest demanding an apology and withdrawal of my earlier Facebook message, as Dr Yuen Kwok-yung (or Dr Yuan Guo-Yong) just did. The Chinese tend to get riled up and fuming rather easily nowadays.
(在下不才,真的沒有聽過 boiled up 可以用 passive voice,所以我改了 get boiled up,用了 get riled up。)
又懶了一個早上,夠鐘放飯。
kind noun 在 Pin on Nouns in English - Pinterest 的推薦與評價
Jul 6, 2020 - Types of Noun, 8 Kinds of Nouns with Examples Table of Contents NounsWhat Is a Noun?Plural Forms of NounsCommon NounProper NounAbstract ... ... <看更多>
kind noun 在 Kinds of Noun - YouTube 的推薦與評價
... <看更多>