要瞭解價值才會懂得珍貴地使用「擁有的事物」而不會忘記。
가치를 알아야 ‘가진 것’을 잊지 않고 귀하게 쓰게 된다.
不足哥今日很認真打的很仔細呦!
中文翻譯角度解析:
*가진 것 這個單字直翻是『已經帶著的』但是如果直接翻成「要瞭解價值會懂得使用《已經帶著的》」這樣中文根本看不懂XDDDDD
研究後會發現韓文會話或文章有很多『什麼什麼+的(것)』用法 -> 中文乍看之下會看不懂
所以適時地把 「것」 翻成 -> 事情/東西/事物/部分/方面.....(看中文語順的狀況)這樣更可以把意思翻得到位呦 (我中文還是很不足,歡迎中文翻譯高手切磋指教交流)
*有時候某些狀況之下可以改變翻譯順序,這樣中文語順上更順。
眼尖的網友會發現 잊지 않고 귀하게 쓰게 된다 ,其中 잊지 않고(不要忘記) 這個詞是放在前面,귀하게 쓰게 된다(珍貴地使用) 是放在後面。
但如果按照韓文語順中文直接翻譯的話....【要瞭解價值才不會忘記「擁有的事物」並能珍貴地使用】->乍看之下中文可能覺得有點怪怪derXDDDDD
若以中文邏輯的角度來看,應該說韓文有東西省略了
->要瞭解(擁有的事物)價值才不會忘記「擁有的事物」(的存在) 並(懂得)珍貴地使用(已擁有的事物)
->因為要補的東西太多,所以使用調換順序法XDD
*翻譯韓文十幾年的前輩曾經跟我說,韓文翻譯成中文時感覺就是要腦補很多東西(主詞、順序、代名詞、中文文法....)
*韓文跟中文畢竟是兩種不同的語言,「語言邏輯真的很不一樣」中文如果順序不同就會聽不懂了!但是這個韓文原文韓國人是很清楚可以理解的句子。
*如何在不偏離原本單字、保留韓文單字的原意的情況下,翻譯出最精準讓人一目瞭然的中文,這部分不足哥還是很不足,還在努力學習中!
未來有機會學到更多之後,韓翻中這部分再跟大家多多分享呦!敝人特質上是比較喜歡做筆譯的,所以較常思考研究這方面的眉眉角角(低調路線)
單字文法解析:
n. 가치 價值
를 受詞助詞 (를/을)
v. 알다 瞭解/知道/明白/認識/懂
文法『動詞or形容詞+아/어/해야』 必須~/應該~/要~
-> 알아야 必須要瞭解
v. 가지다 拿/帶著/擁有/持有...
n. 것 東西/各種事物代名詞/的
n. 가진 것的 「진」 -> 動詞過去式冠詞化 -> 已經擁有的
v. 잊다 忘記
文法【形容詞or動詞 + 지 않다】 不~
文法『動詞or形容詞+고』然後/又~
adj. 귀하다 珍貴/寶貴
文法【形容詞+게】~地(形容詞副詞化) -> 귀하게 (珍貴地)
adj/v. 쓰다 苦/使用/寫/戴
文法【動詞 게+ 되다】 變成~(非主動的變成某種情況)
게 된다的 「된」: 文書體的的結尾動詞有尾音時要+『는』沒有尾音時要加『ㄴ』
►喜歡不足哥勵志小語的記得幫我FB粉絲團推廣出去呦!
#不足哥每日一句
#不足哥台中學韓文
#不足哥文法
#不足哥每日一句
#不足哥發音班
► 追蹤不足哥IG:https://www.instagram.com/peter_813319/
► 訂閱不足哥Youtube頻道:https://www.youtube.com/channel/UCC9CAxup9QtOZA4JEpzXo0g
는것文法 在 不足哥 한국어 Facebook 的最佳貼文
要瞭解價值才會懂得珍貴地使用「擁有的事物」而不會忘記。
가치를 알아야 ‘가진 것’을 잊지 않고 귀하게 쓰게 된다.
不足哥今日很認真打的很仔細呦!
中文翻譯角度解析:
*가진 것 這個單字直翻是『已經帶著的』但是如果直接翻成「要瞭解價值會懂得使用《已經帶著的》」這樣中文根本看不懂XDDDDD
研究後會發現韓文會話或文章有很多『什麼什麼+的(것)』用法 -> 中文乍看之下會看不懂
所以適時地把 「것」 翻成 -> 事情/東西/事物/部分/方面.....(看中文語順的狀況)這樣更可以把意思翻得到位呦 (我中文還是很不足,歡迎中文翻譯高手切磋指教交流)
*有時候某些狀況之下可以改變翻譯順序,這樣中文語順上更順。
眼尖的網友會發現 잊지 않고 귀하게 쓰게 된다 ,其中 잊지 않고(不要忘記) 這個詞是放在前面,귀하게 쓰게 된다(珍貴地使用) 是放在後面。
但如果按照韓文語順中文直接翻譯的話....【要瞭解價值才不會忘記「擁有的事物」並能珍貴地使用】->乍看之下中文可能覺得有點怪怪derXDDDDD
若以中文邏輯的角度來看,應該說韓文有東西省略了
->要瞭解(擁有的事物)價值才不會忘記「擁有的事物」(的存在) 並(懂得)珍貴地使用(已擁有的事物)
->因為要補的東西太多,所以使用調換順序法XDD
*翻譯韓文十幾年的前輩曾經跟我說,韓文翻譯成中文時感覺就是要腦補很多東西(主詞、順序、代名詞、中文文法....)
*韓文跟中文畢竟是兩種不同的語言,「語言邏輯真的很不一樣」中文如果順序不同就會聽不懂了!但是這個韓文原文韓國人是很清楚可以理解的句子。
*如何在不偏離原本單字、保留韓文單字的原意的情況下,翻譯出最精準讓人一目瞭然的中文,這部分不足哥還是很不足,還在努力學習中!
未來有機會學到更多之後,韓翻中這部分再跟大家多多分享呦!敝人特質上是比較喜歡做筆譯的,所以較常思考研究這方面的眉眉角角(低調路線)
單字文法解析:
n. 가치 價值
를 受詞助詞 (를/을)
v. 알다 瞭解/知道/明白/認識/懂
文法『動詞or形容詞+아/어/해야』 必須~/應該~/要~
-> 알아야 必須要瞭解
v. 가지다 拿/帶著/擁有/持有...
n. 것 東西/各種事物代名詞/的
n. 가진 것的 「진」 -> 動詞過去式冠詞化 -> 已經擁有的
v. 잊다 忘記
文法【形容詞or動詞 + 지 않다】 不~
文法『動詞or形容詞+고』然後/又~
adj. 귀하다 珍貴/寶貴
文法【形容詞+게】~地(形容詞副詞化) -> 귀하게 (珍貴地)
adj/v. 쓰다 苦/使用/寫/戴
文法【動詞 게+ 되다】 變成~(非主動的變成某種情況)
게 된다的 「된」: 文書體的的結尾動詞有尾音時要+『는』沒有尾音時要加『ㄴ』
►喜歡不足哥勵志小語的記得幫我FB粉絲團推廣出去呦!
#不足哥每日一句
#不足哥台中學韓文
#不足哥文法
#不足哥每日一句
#不足哥發音班
► 追蹤不足哥IG:https://www.instagram.com/peter_813319/
► 訂閱不足哥Youtube頻道:https://www.youtube.com/channel/UCC9CAxup9QtOZA4JEpzXo0g
는것文法 在 不足哥 한국어 Facebook 的精選貼文
원하는 것을 얻는 것이 복이다
得到夢寐以求的東西就是福
單字文法解析:
v. 원하다 願/希望/盼望
는 -> 動詞現在式冠詞化 -> ~的
n. 것 東西/各種事物代名詞/的/個
을 受詞助詞 (을/를)
v. 얻다 獲得/得到
는 -> 動詞現在式冠詞化 -> ~的
이 主詞助詞 (이/가 )
n. 복 福氣
文法【名詞+이다】 是~(名詞)
喜歡不足哥勵志小語的記得幫我推廣出去呦~ 我快一萬訂閱啦~~
► 追蹤不足哥IG:https://www.instagram.com/peter_813319/
► 訂閱不足哥Youtube頻道:https://www.youtube.com/channel/UCC9CAxup9QtOZA4JEpzXo0g
는것文法 在 韓文-는것/-다는것差異- 語言板 - Dcard 的推薦與評價
... 것表示「相信神」的這件事情本身,신을믿는다는것則有間接引用的含義,平常蠻常使用到-는것,但還是無法分辨這兩個文法各自應在什麼- 韓文,韓語. ... <看更多>
는것文法 在 韓式觀點| # **迷網** | Facebook 的推薦與評價
依存名詞것可當替代性質的名詞,但以-ㄹ ... d. 나는것이기는것못한다. (會飛的不會爬。) (1)b.的것和a. ... 韓語學校文法所持觀點對助詞的界定有一點影響,即相 ... <看更多>