#防禦海盜
應該沒有我的粉絲不知道這基礎高雄常識吧
講了好多次
那這樣蠢邏輯,「打狗」難道是因為虐狗嗎?
—
轉:
這是日本京都的公車時刻表,不是台灣的高雄!
日治時代開始的高雄地名,絕對不是「又高又雄」,而是取於台灣原住民的原始發音。(以下文字,節錄自書名《鹽水大飯店─戴振耀的革命青春》 )
台灣是移民結構的社會,很多地名,追溯源頭不乏來自原住民語,例如高雄,清治時代稱「打狗(Ta-kau)」,是中國閩南漢人移民,根據在地原住民馬卡道族原稱「Ta-kao(意思是竹林,原住民在此種植竹林防禦海盗)」的發音,於是用同音(閩南)漢字寫為「打狗」。
馬關條約,滿清割讓台灣,日本於1895年來台,根據閩南漢人發音的「打狗」,再以同音(日語)漢字,亦即京都的高雄町,改寫為高雄(Taka-o)。
類似這樣,源頭是原住民語的地名變化,在台灣非常多。大家比較熟知的,例如台北的萬華,早期閩南移民稱為「艋舺」(Bangkah),日本人以同音(日語)漢字,改寫為萬華(manka)。源頭同樣還是台灣平埔族語「獨木舟」(Vanka,原住民划獨木舟到此跟漢人交易物品)。
這是日本京都的公車時刻表,不是台灣的高雄!
日治時代開始的高雄地名,絕對不是「又高又雄」,而是取於台灣原住民的原始發音。(以下文字,節錄自書名《鹽水大飯店─戴振耀的革命青春》 )
台灣是移民結構的社會,很多地名,追溯源頭不乏來自原住民語,例如高雄,清治時代稱「打狗(Ta-kau)」,是中國閩南漢人移民,根據在地原住民馬卡道族原稱「Ta-kao(意思是竹林,原住民在此種植竹林防禦海盗)」的發音,於是用同音(閩南)漢字寫為「打狗」。
馬關條約,滿清割讓台灣,日本於1895年來台,根據閩南漢人發音的「打狗」,再以同音(日語)漢字,亦即京都的高雄町,改寫為高雄(Taka-o)。
類似這樣,源頭是原住民語的地名變化,在台灣非常多。大家比較熟知的,例如台北的萬華,早期閩南移民稱為「艋舺」(Bangkah),日本人以同音(日語)漢字,改寫為萬華(manka)。源頭同樣還是台灣平埔族語「獨木舟」(Vanka,原住民划獨木舟到此跟漢人交易物品)。
Search