浮生若夢【 2016 DJ建綸 Jianlun 峻昇精選 】
感謝顏昇客製中英重節奏連續
需要客製微信:s0976885023 或私訊
歌單如下:
01.Faded 迷幻開場
02.年輪 - 張碧晨
03.說一句我不走了 - 小5
04.青花瓷 - 那英
05.愛是這輩子的墳 - 孫銘宇
06.那棟樓 - 齊晨
07.口是心非 - 張瑋伽
08.男人花 - 黃勇.山野
09.四海 - 迪克牛仔 等... EDM
10.生命之槍 - 孫浩雨
11.擁抱你離去 - 張北北
12.像我一樣愛他 - 孫浩雨
13.心之火 - 彭佳慧
14.給你們 - 孫露
15.我想對妳說Beby - 王繹龍
16.I Took A Pill In Ibiza 重音英文
17.Tove Lo - Habits
https://soundcloud.com/user-748533709/jianlun02168
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過49萬的網紅哥倫布 Columbus,也在其Youtube影片中提到,這個是英文發音最重要的母音、最普遍的母音!必學~ 我的英文發音課程 ▶ https://columbus.cool 然後記得按讚+訂閱 xD ✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨ 影片的文章版 ▶ https://english.cool/schwa-sound/ 訂閱連結 ▶ http://bit.ly/2p...
「重音英文」的推薦目錄:
- 關於重音英文 在 Pingtung DJ 建綸 Facebook 的精選貼文
- 關於重音英文 在 蕭叔叔英式英文學會 Uncle Siu's British English Club Facebook 的最讚貼文
- 關於重音英文 在 蕭叔叔英式英文學會 Uncle Siu's British English Club Facebook 的最讚貼文
- 關於重音英文 在 哥倫布 Columbus Youtube 的精選貼文
- 關於重音英文 在 [發音] 次重音的發音- 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於重音英文 在 [英語單字學習VI] 你不能不知道的重音常識!... - Facebook 的評價
- 關於重音英文 在 這些科技名詞怎麼念?「Facebook」是複合詞?它的【重音 ... 的評價
- 關於重音英文 在 英文重音- 語言板 - Dcard 的評價
- 關於重音英文 在 超實用英文發音,講英文氣音/重音的教學 - Pinterest 的評價
重音英文 在 蕭叔叔英式英文學會 Uncle Siu's British English Club Facebook 的最讚貼文
#迷上英式英文【男神Cumberbatch的男神聲線】
#蕭叔叔講莎士比亞
演英國電視劇火紅的男神Benedict Cumberbatch擁有一把超重低音的磁性男生,身為聲音控的蕭叔叔,也不禁為之顛倒。這一短片,是Cumberbatch為BBC電視劇拍的廣告,題為A Lifetime of Original British Drama on the BBC。
其中他朗讀的一段文字,來自莎士比亞劇As You Like It的著名獨白All the World’s a Stage,講述人由呱呱墜地到衰老死亡的過程。全文如下。
All the world’s a stage,
And all the men and women merely players;
They have their exits and their entrances,
And one man in his time plays many parts,
His acts being seven ages. At first, the infant,
Mewling and puking in the nurse’s arms.
Then the whining schoolboy, with his satchel
And shining morning face, creeping like snail
Unwillingly to school. And then the lover,
Sighing like furnace, with a woeful ballad
Made to his mistress’ eyebrow. Then a soldier,
Full of strange oaths and bearded like the pard,
Jealous in honor, sudden and quick in quarrel,
Seeking the bubble reputation
Even in the cannon’s mouth. And then the justice,
In fair round belly with good capon lined,
With eyes severe and beard of formal cut,
Full of wise saws and modern instances;
And so he plays his part. The sixth age shifts
Into the lean and slippered pantaloon,
With spectacles on nose and pouch on side;
His youthful hose, well saved, a world too wide
For his shrunk shank, and his big manly voice,
Turning again toward childish treble, pipes
And whistles in his sound. Last scene of all,
That ends this strange eventful history,
Is second childishness and mere oblivion,
Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.
蕭叔叔輕輕用廣東話粗略解釋大意:
人生如舞台上七段戲。
第一階段,係又嘈又嘔奶嘅手抱BB。
第二階段,係lur地唔願意返學嘅小學雞。
第三階段,係sighing like furnace,整天唉聲嘆氣,要生要死,對住小事如愛人條眼眉都可以作到首慘情詩嘅超難頂lovers。
第四階段,係滿口古怪誓言,終日打打鬧鬧,為榮譽連砲彈都唔怕嘅軍人。
然後第五階段,開始變成離地中產,成為又肥又貪,滿口道理嘅官。
第六階段,身形漸漸縮水,開始衣不稱身,聲線變弱,由雄厚聲線,變到老人家嗰D好似吹口哨嘅vee vee聲。
第七階段,係second childishness。也就是說,你點嚟,就會點去,變番好似BB仔一樣,冇牙、冇眼、冇味覺、乜9都冇。
同場加映,蕭叔叔上年在明報寫的文章:
【我有特別的學英文技巧-讀莎士比亞】蕭愷一
【明報專訊】讀莎士比亞,不應該是文學學生的專利。蕭叔叔的writing學生,不論長幼,都要讀莎士比亞的詩和劇。「點解要讀這些『英文的文言文』?」不少學生問。莎士比亞的的文字,的確同現代英文好不同,不論句式,詞序,用字,以至串法,都不一樣。假如不是要學寫古文,讀來作甚?主要有兩個原因。
第一,閱讀甚至背誦莎士比亞,有助掌握英文輕重音的節奏。英文這個語言,著重音節的輕重,這種輕重音相隔的節奏,好比中文的平仄,文筆是否流暢,好多時要看這個。不論寫作還是說話,不拿捏好輕重音,英文好難學得好。但這不是本文主旨,未來再跟大家詳談。
第二個原因,也是今天蕭叔叔要跟大家說的:多讀老莎的文字,有助解決寫作軟弱無力,言之無物,含糊不清,累贅不堪等港式英文常見的毛病。莎士比亞的文字有什麼特點?用字靈活多變而精簡,比喻新穎而深刻。今天蕭叔叔找來兩句取自莎士比亞的劇作和情詩的例子,跟大家一同感受他文字的創造力和感染力。
第一句來自戲劇 The Merchant of Venice。劇中反派角色猶太人 Shylock 借錢給男主角,合約訂明假如主角於時限前還不到錢,Shylock 就可割下他一磅重的肉,換句話說,就是要了他的命。後來主角週轉不靈,真的還不到錢,一直對主角恨之入骨的 Shylock 當然不會放過傷害主角的機會,有人問 Shylock 為何要堅持要履行合約,他說:
He hath disgraced me and hindered me half a million, laughed at my losses, mocked at my gains, scorned my nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies—and what’s his reason? I am a Jew. […]
蕭叔叔翻譯技巧平平,只道個大意出來:他(男主角)不單累我唔見錢,仲常常羞辱我,冷待我,嘲笑我,只因我是個猶太人。大家留意兩個簡單的字:cooled 和 heated。兩個在此都是動詞,cooled my friends,大意就是破壞我同朋友之間的友誼,使朋友離我而去;heated my enemies 就是煽動我的敵人。這兩個字,都簡潔到極,但意思好出,一看就明。大家不妨想想自己會怎樣表達這兩句的意思。英文平平的人,可能會把前半部寫成:
made me lose my friends,或
caused my friends to leave me,或
undermined the relationship between me and my friends,之類。
後半部可能會變成:
made my enemies hate me even more。
非常長氣,而且表達還不夠簡單一句 cooled my friends,heated my enemies 生動、深刻。這是大師的功力。
第二句來自老莎的情詩(他的情詩是一絕,將來找幾首同大家讀讀)。老莎跟情人的關係若即若離,有時好high,有時 insecure。有次他寫:
To leave poor me thou hast the strength of law, since why to love I can allege no cause.
他說,你要離開我,實在有太多太多的理由,像連法律都會站在你那邊,因為我從來都配不起你:I can think of no reason why you should love me and stay with me.
要離開我,you have the strength of law!假如你要走,像法律明文寫出一樣堂皇的道理,都在你那邊。可看到老莎在這段關係裏的地位是如何卑微。大家請留意,這句的字,都是很淺的,但意義深遠,比喻深刻。也看 allege 一字。因為,你為什麼要愛我,我一個理由都想不到。Allege 這個法庭常用的動詞,跟前句的比喻呼應。你為什麼要愛我?我一個理由都呈不上。幾可憐!
篇幅有限,先講到這裏,只希望大家也感受到老莎文字可愛之處。讀莎士比亞,不是為了要寫這些「文言文」,而是為了學習他運用文字的 spirit。
最後,由於這是蕭叔叔在本欄的第一篇文,在此向大家打個招呼,請大家多多指教。另外,叔叔也要戴個頭盔。蕭叔叔雖是個英文教與學的狂熱份子,但從未受過正式的語言學、文學、翻譯的訓練。假如有何錯漏,歡迎電郵或在 Facebook 指正,指點,討論,感謝萬分。
文:蕭愷一
作者簡介:蕭愷一,AKA蕭叔叔。夢想做男神,現實是大叔的英文教學狂熱份子,law grad,哲學碩士dropout,語言學愛好者。以 speak English like an educated native 為教與學的終極目標。Facebook專頁:蕭叔叔的英式英文學會 facebook.com/unclesiu
重音英文 在 蕭叔叔英式英文學會 Uncle Siu's British English Club Facebook 的最讚貼文
蕭愷一:我有特別的學英文技巧-讀莎士比亞
讀莎士比亞,不應該是文學學生的專利。蕭叔叔的writing學生,不論長幼,都要讀莎士比亞的詩和劇。「點解要讀這些『英文的文言文』?」不少學生問。莎士比亞的的文字,的確同現代英文好不同,不論句式,詞序,用字,以至串法,都不一樣。假如不是要學寫古文,讀來作甚?主要有兩個原因。
第一,閱讀甚至背誦莎士比亞,有助掌握英文輕重音的節奏。英文這個語言,著重音節的輕重,這種輕重音相隔的節奏,好比中文的平仄,文筆是否流暢,好多時要看這個。不論寫作還是說話,不拿捏好輕重音,英文好難學得好。但這不是本文主旨,未來再跟大家詳談。
第二個原因,也是今天蕭叔叔要跟大家說的:多讀老莎的文字,有助解決寫作軟弱無力,言之無物,含糊不清,累贅不堪等港式英文常見的毛病。莎士比亞的文字有什麼特點?用字靈活多變而精簡,比喻新穎而深刻。今天蕭叔叔找來兩句取自莎士比亞的劇作和情詩的例子,跟大家一同感受他文字的創造力和感染力。
第一句來自戲劇 The Merchant of Venice。劇中反派角色猶太人 Shylock 借錢給男主角,合約訂明假如主角於時限前還不到錢,Shylock 就可割下他一磅重的肉,換句話說,就是要了他的命。後來主角週轉不靈,真的還不到錢,一直對主角恨之入骨的 Shylock 當然不會放過傷害主角的機會,有人問 Shylock 為何要堅持要履行合約,他說:
He hath disgraced me and hindered me half a million, laughed at my losses, mocked at my gains, scorned my nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies—and what’s his reason? I am a Jew. […]
蕭叔叔翻譯技巧平平,只道個大意出來:他(男主角)不單累我唔見錢,仲常常羞辱我,冷待我,嘲笑我,只因我是個猶太人。大家留意兩個簡單的字:cooled 和 heated。兩個在此都是動詞,cooled my friends,大意就是破壞我同朋友之間的友誼,使朋友離我而去;heated my enemies 就是煽動我的敵人。這兩個字,都簡潔到極,但意思好出,一看就明。大家不妨想想自己會怎樣表達這兩句的意思。英文平平的人,可能會把前半部寫成:
made me lose my friends,或
caused my friends to leave me,或
undermined the relationship between me and my friends,之類。
後半部可能會變成:
made my enemies hate me even more。
非常長氣,而且表達還不夠簡單一句 cooled my friends,heated my enemies 生動、深刻。這是大師的功力。
第二句來自老莎的情詩(他的情詩是一絕,將來找幾首同大家讀讀)。老莎跟情人的關係若即若離,有時好high,有時 insecure。有次他寫:
To leave poor me thou hast the strength of law, since why to love I can allege no cause.
他說,你要離開我,實在有太多太多的理由,像連法律都會站在你那邊,因為我從來都配不起你:I can think of no reason why you should love me and stay with me.
要離開我,you have the strength of law!假如你要走,像法律明文寫出一樣堂皇的道理,都在你那邊。可看到老莎在這段關係裏的地位是如何卑微。大家請留意,這句的字,都是很淺的,但意義深遠,比喻深刻。也看 allege 一字。因為,你為什麼要愛我,我一個理由都想不到。Allege 這個法庭常用的動詞,跟前句的比喻呼應。你為什麼要愛我?我一個理由都呈不上。幾可憐!
篇幅有限,先講到這裏,只希望大家也感受到老莎文字可愛之處。讀莎士比亞,不是為了要寫這些「文言文」,而是為了學習他運用文字的 spirit。
最後,由於這是蕭叔叔在本欄的第一篇文,在此向大家打個招呼,請大家多多指教。另外,叔叔也要戴個頭盔。蕭叔叔雖是個英文教與學的狂熱份子,但從未受過正式的語言學、文學、翻譯的訓練。假如有何錯漏,歡迎電郵或在 Facebook 指正,指點,討論,感謝萬分。
蕭愷一
蕭愷一,AKA蕭叔叔。夢想做男神,現實是大叔的英文教學狂熱份子,law grad,哲學碩士dropout,語言學愛好者。以 speak English like an educated native 為教與學的終極目標。
PS:有咩著名莎士比亞的篇章想蕭叔叔也講講,不妨comment或PM告訴蕭叔叔。
重音英文 在 哥倫布 Columbus Youtube 的精選貼文
這個是英文發音最重要的母音、最普遍的母音!必學~
我的英文發音課程 ▶ https://columbus.cool
然後記得按讚+訂閱 xD
✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨
影片的文章版 ▶ https://english.cool/schwa-sound/
訂閱連結 ▶ http://bit.ly/2pFqXeA
FB ▶ https://www.facebook.com/littlecolumbus
IG ▶ https://www.instagram.com/littlecolumbus
合作邀約 ▶ columbus@english.cool
其他訊息 ▶ 密我 FB 粉絲專頁
✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨
英文最重要的音是什麼呢?
輕音跟重音要如何分辨?
想練好英文發音,帶你認識單字中的輕重音!
一起學會道地美式發音吧~
✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨
哥倫布最喜歡的10個英文庫影片
1. 如何讀音標 ▶ https://youtu.be/847CJLkg2FM
2. 如何快速背單字 ▶ https://youtu.be/6SrEpgwZkio
3. 如何進步英文口說 ▶ https://youtu.be/fixQW23n2k8
4. 如何回答海關問題 ▶ https://youtu.be/fB19QpM-y1o
5. 如何用英文指導方向 ▶ https://youtu.be/wIx0_fSRapw
6. 需要學 KK 音標嗎? ▶ https://youtu.be/gDAcwWUKd2o
7. 【文法】12時態懶人包!▶ https://youtu.be/tw9KEQLokjo
8. 「加油」應英文怎麼說? ▶ https://youtu.be/SWi_XgmZeWw
9. 我對「標準發音」的看法 ▶ https://youtu.be/7sIorWOpaWA
10. 如何把發音練到跟母語者一樣 ▶ https://youtu.be/ZYFuw5rutNo
✨✨✨✨✨✨✨✨✨✨
關於我:我是哥倫布!是一個英文教學Youtuber,也是一個作曲人。三嵗的時候,父母帶著我到加拿大生活。2015年,畢業後開始在台灣教英文,發現自己對英文發音教學特別感興趣,所以開始研究語音學、口型、舌頭位置、發音規則、自然發音規則、長母音、短母音、KK音標、發音練習、正音教學。2019年,花了一整年的時間,製作了一套你一直想學到的發音課程!課程連結在這裡 ▶ https://columbus.cool
重音英文 在 [英語單字學習VI] 你不能不知道的重音常識!... - Facebook 的推薦與評價
除了之前我們所提及的單字語音常識之外,「重音」在字彙的發聲中也扮演了重要的角色。英語母語人士在說英文時,他們憑著直覺發出最自然純正的聲音,而不需要思考單字的重音 ... ... <看更多>
重音英文 在 這些科技名詞怎麼念?「Facebook」是複合詞?它的【重音 ... 的推薦與評價
相信很多人也會常常說到這些網站的英文名字,但是如果我說YouTube,Facebook,大家覺得這樣的發音有沒有什麼問題呢?其實它有一個問題,就是重音的 ... ... <看更多>
重音英文 在 [發音] 次重音的發音- 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
我是一位英文家教老師, 最近為了糾正學生發音, 整理了一些規則.
我採用KK音標來輔助說明, 然而面對次重音遇到一些問題, 想請教大家^^"
根據我個人的學習經驗, 一般來說英文的輕音對應中文的三聲(ˇ);
重音的話, 對應到一聲(-)和四聲(ˋ): 如果一個單字的重音後面還有音節,
那麼這個重音念成一聲; 如果重音後面沒有別的音節, 或者這個單字本身是
單音節, 那麼這個重音念成四聲.
因此下面兩個例子的重音聽起來不同:
1) entail /In `tel/, /In/是輕音, 聽起來像"引"(一ㄣˇ); /e/是重音,
後面沒有別的音節, 聽起來像"欸"(ㄟˋ).
2) visit /`vIzIt/, 前面的/I/是重音, 因為後面還有音節, 所以聽起來像"衣"(一-);
後面的/I/是輕音, 所以聽起來像"以"(一ˇ).
(當然/I/和/i/念起來不同, 後者比較像中文的(ㄧ))
然而次重音對我而言是個詭異的東西XD
我的經驗是, 如果次重音出現在重音之前, 那麼念起來會像重音, 念成一聲;
如果出現在重音之後, 那麼念起來像輕音, 念成三聲.
例如:
1) education 的e-是次重音, 因為後面有重音, 所以聽起來像(ㄝ-);
-a-是重音, 後面還有音節, 所以聽起來像(ㄟ-). 在這裡, 重音次重音都念成一聲.
2) appreciate 的-e-是重音, 因為後面還有音節, 所以聽起來像(ㄧ-);
-a-是次重音, 後面沒有重音, 所以聽起來像(ㄟˇ). 在這裡, 重音次重音
念起來不同.
我用這個方式跟學生講解關於次重音的聲調.
想知道各位版友有沒有什麼見解? 謝謝~ ^_^
--
我是新手@@, 感謝各位的指教 <(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.171.170.147
... <看更多>