【關於拉丁文】
一直想找機會和大家分享拉丁文這個主題。拉丁語是古羅馬時期的語言,和法文、西班牙文、葡萄牙文等等語言都有關係,在早期法國的國中課程中,「拉丁文」是一定要上的課程。所以學法文的好處之一,就是大家可以從其他相關的語言字根猜出其他單字的意思,所以在學其它語言是很方便的!
今天就從每個上班族都會數日子的「星期日」到「星期六」來分享這個有趣的語言吧!
大家知道嗎?我們每天說的星期日、星期一,一直到星期六,都是在慶祝羅馬神話的角色嗎?我們可以發現這些順序:Sol, Luna, Mars, Mercurius, Juppiter, Venus, Saturnus,都是來自古羅馬時期,七個行星的拉丁文名字。而 « Semaine »(週)這個單字也是來自拉丁文 « Septimana » ,也就是所對應的數字 « sept »(七)的意思。如今我們在日曆上看到的名稱,則是後來在12世紀時,受到基督教的影響。
📆Dimanche
« le jour du soleil »(太陽之日),來自拉丁文的「Solis dies」,星期日。在重新取名之前,在拉丁文是「Dominicus dies 」,對當時的羅馬人來說,這是他們一個禮拜之中的第一天,受到天主教的影響,禮拜日也被視為是他們的第七天。與 « Soleil »(太陽)和 « dieu du soleil » (太陽神)有關,同時也有光的象徵。而這個象徵沿用至今天,我們可以在英文、荷蘭文、德文中的單字看這個概念:Sunday(英文), Zaterdag(荷蘭文)、Sonntag(德文),都有太陽的意思。
📆Lundi
« le jour de la lune »(月亮之日),來自拉丁文的「Lunae dies」,禮拜一。« Lune » 是羅馬神話中的月亮女神。
📆Mardi
« le jour de la guerre »(瑪爾斯之日),來自拉丁文的「Martis dies 」,禮拜二。在拉丁文「 Martis dies」和法文的 « le jour de Mars »都有「戰神」的意思。
📆Mercredi
« le jour du Mercure»(墨丘利之日),來自拉丁文的「Mercurii dies 」,禮拜三。羅馬神話中,墨丘利是傳遞信息的使者,也是醫藥、旅行者、商人和小偷的保護神。
📆Jeudi
« le jour de Jupiter»(朱庇特之日),來自拉丁文「Jovis dies 」,禮拜四。也是西方天文學「木星」的意思,朱庇特在神話中,掌管著地球各種風雨天象,也會處理人世間各種雜事。
📆Vendredi
« le jour de Vénus » (維納斯之日),來自拉丁文的「Veneris dies」,禮拜五。大家或許注意到有一個關鍵字「Vénus」,沒錯,也就是在羅馬神話中,掌管愛情、誘惑、女性之美、文明的女神。
📆Samedi
« le jour de Saturne » (薩圖爾努斯之日),來自拉丁文的「Saturni dies 」,星期六。在羅馬神話中,算是西方的農業之神吧?我記得在東方個文化中,似乎也有類似的神叫做「神農氏」對嗎?
總之,綜合以上拉丁文和法文是不是看起來很像呢?
我們可以在法文中一週的單字在字尾都有「di」,也就是拉丁文「dies」,也就是「天」、「日」的意思。所以細數法文的一週可以看到:« Lundi », « Mardi », « Mercredi », « Jeudi », « Vendredi », « Samedi », « Dimanche »,就可以理解這些單字的結構了吧!
#還是先不要學拉丁文
#學好法文就好了
#把握休假的時刻
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過14萬的網紅賢賢的奇異世界,也在其Youtube影片中提到,各位大家好,歡迎來到HenHenTV的奇異世界,我是Tommy 離上次的六個童謠背後的恐怖故事之後,已經經過了兩年了,今天我就帶給大家六個童謠背後的黑暗故事,算是這個黑暗童謠的第二集。 童謠,朗朗上口的輕快的節奏,陪伴了我們的童年,以前只是記得哼那些童謠的旋律,但是卻不知道裡面的歌詞是什麼意思,大家...
「還是先不要學拉丁文」的推薦目錄:
- 關於還是先不要學拉丁文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
- 關於還是先不要學拉丁文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
- 關於還是先不要學拉丁文 在 賢賢的奇異世界 Youtube 的最佳解答
- 關於還是先不要學拉丁文 在 Re: [問題]學習德文與拉丁文- 看板Language 的評價
- 關於還是先不要學拉丁文 在 法文邂逅- 【關於拉丁文】... - Facebook 的評價
- 關於還是先不要學拉丁文 在 選修第二外語夯拉丁文成熱門課程-民視新聞 - YouTube 的評價
- 關於還是先不要學拉丁文 在 拉丁文自學的推薦,PTT、DCARD和網路上有這些評價 的評價
- 關於還是先不要學拉丁文 在 拉丁文自學的推薦,PTT、DCARD和網路上有這些評價 的評價
- 關於還是先不要學拉丁文 在 solis意思2023-精選在臉書/Facebook/Dcard上的焦點新聞和熱門話題 ... 的評價
- 關於還是先不要學拉丁文 在 solis意思2023-精選在臉書/Facebook/Dcard上的焦點新聞和熱門話題 ... 的評價
還是先不要學拉丁文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最讚貼文
【關於拉丁文】
一直想找機會和大家分享拉丁文這個主題。拉丁語是古羅馬時期的語言,和法文、西班牙文、葡萄牙文等等語言都有關係,在早期法國的國中課程中,「拉丁文」是一定要上的課程。所以學法文的好處之一,就是大家可以從其他相關的語言字根猜出其他單字的意思,所以在學其它語言是很方便的!
今天就從每個上班族都會數日子的「星期日」到「星期六」來分享這個有趣的語言吧!
大家知道嗎?我們每天說的星期日、星期一,一直到星期六,都是在慶祝羅馬神話的角色嗎?我們可以發現這些順序:Sol, Luna, Mars, Mercurius, Juppiter, Venus, Saturnus,都是來自古羅馬時期,七個行星的拉丁文名字。而 « Semaine »(週)這個單字也是來自拉丁文 « Septimana » ,也就是所對應的數字 « sept »(七)的意思。如今我們在日曆上看到的名稱,則是後來在12世紀時,受到基督教的影響。
📆Dimanche
« le jour du soleil »(太陽之日),來自拉丁文的「Solis dies」,星期日。在重新取名之前,在拉丁文是「Dominicus dies 」,對當時的羅馬人來說,這是他們一個禮拜之中的第一天,受到天主教的影響,禮拜日也被視為是他們的第七天。與 « Soleil »(太陽)和 « dieu du soleil » (太陽神)有關,同時也有光的象徵。而這個象徵沿用至今天,我們可以在英文、荷蘭文、德文中的單字看這個概念:Sunday(英文), Zaterdag(荷蘭文)、Sonntag(德文),都有太陽的意思。
📆Lundi
« le jour de la lune »(月亮之日),來自拉丁文的「Lunae dies」,禮拜一。« Lune » 是羅馬神話中的月亮女神。
📆Mardi
« le jour de la guerre »(瑪爾斯之日),來自拉丁文的「Martis dies 」,禮拜二。在拉丁文「 Martis dies」和法文的 « le jour de Mars »都有「戰神」的意思。
📆Mercredi
« le jour du Mercure»(墨丘利之日),來自拉丁文的「Mercurii dies 」,禮拜三。羅馬神話中,墨丘利是傳遞信息的使者,也是醫藥、旅行者、商人和小偷的保護神。
📆Jeudi
« le jour de Jupiter»(朱庇特之日),來自拉丁文「Jovis dies 」,禮拜四。也是西方天文學「木星」的意思,朱庇特在神話中,掌管著地球各種風雨天象,也會處理人世間各種雜事。
📆Vendredi
« le jour de Vénus » (維納斯之日),來自拉丁文的「Veneris dies」,禮拜五。大家或許注意到有一個關鍵字「Vénus」,沒錯,也就是在羅馬神話中,掌管愛情、誘惑、女性之美、文明的女神。
📆Samedi
« le jour de Saturne » (薩圖爾努斯之日),來自拉丁文的「Saturni dies 」,星期六。在羅馬神話中,算是西方的農業之神吧?我記得在東方個文化中,似乎也有類似的神叫做「神農氏」對嗎?
總之,綜合以上拉丁文和法文是不是看起來很像呢?
我們可以在法文中一週的單字在字尾都有「di」,也就是拉丁文「dies」,也就是「天」、「日」的意思。所以細數法文的一週可以看到:« Lundi », « Mardi », « Mercredi », « Jeudi », « Vendredi », « Samedi », « Dimanche »,就可以理解這些單字的結構了吧!
#還是先不要學拉丁文
#學好法文就好了
#把握休假的時刻
還是先不要學拉丁文 在 賢賢的奇異世界 Youtube 的最佳解答
各位大家好,歡迎來到HenHenTV的奇異世界,我是Tommy
離上次的六個童謠背後的恐怖故事之後,已經經過了兩年了,今天我就帶給大家六個童謠背後的黑暗故事,算是這個黑暗童謠的第二集。
童謠,朗朗上口的輕快的節奏,陪伴了我們的童年,以前只是記得哼那些童謠的旋律,但是卻不知道裡面的歌詞是什麼意思,大家知道什麼叫du du it de da di du, 你們沒有玩過?就是那種大家圍著把腳伸出來,然後就點到誰,誰就做鬼。有點像英國的black shoe game
其實正式它這首歌是: whose shoe is a dirty shoe.好像完全不同的讀音哦~~
那麼今天我們就來講一些童謠背後的黑歷史。
先知道,東方國家和西方國家的想法完全不同,西方國家會將一些時事,或是一些轟動一時的案件,再用這些朗朗上口的詞配搭一些簡單的旋律,用這些童謠來傳達,或是諷刺當時的君主,或是一些名人等等。
第一首,Lucy Locket,露西的錢袋
Lucy Locket lost her pocket,
Kitty Fisher found it;
Not a penny was there in it,
Only ribbon round it.
Lucy locket 不見了她的錢袋,被Kitty fisher找到了,但是錢袋裡面沒有錢,只有ribbon綁在上面。
看起來詞沒有什麼問題啊~~但是究竟Kitty fisher和Locy locket是誰呢?
其實Kitty fisher是在18世紀當時非常出名的妓女,她揮霍無度,而Lucy locket 也是妓女,或者是講交際花,所以很多男士就成為了她的錢袋,所以她的錢袋裡面沒有錢就是暗指很多男士資助她的生活。
Only ribbon round it這裡其實是暗指Lucy Locket是一名妓女,
由於當時的妓女有把錢袋藏在群下面,為了安全,他們會用ribbon把錢袋綁在大腿上。
用Kitty Fisher來撿到她的錢袋,也是暗指Lucy Locket也是妓女。
原來我們唱了那麼多年的童謠,講的竟然是妓女。
第二首: Mary Mary quite Contrary 瑪麗小姐真倔強
Mary, Mary, quite contrary,
How does your garden grow?
With silver bells, and cockle shells,
And pretty maids all in a row.
原版的是這樣的
Mary, oh Mary, so quite contrary,
How does your garden grow?
These silver bells and cockle shells
And pretty men all in our room,
When you see contrary Mary,
Told hereye, refuse to terry.
We spoke very soft and slow
Without your pretty men,
Mary, Standing in a row.
Mary, Mary, Mary, Mary.
這麼簡單好聽的歌曲,後面竟然有那麼黑暗的歷史。
大家如果記得我在以前的影片有說過Bloody Mary,當時有兩個歷史傳聞,一個說伯爵夫人,另外一個就是瑪麗皇后,她迫害和折磨了很多新教徒,所以有血腥瑪麗的稱號。
這是所說的院子是影射充滿屍體的墳地,那什麼是silver bells and cockle shellls呢?其實這兩種都是折磨人的刑具,銀鐘是夾手指的而Cockle Shells是暗指這個刑具,叫Choke Pear,這個東西是插進你的口,或是你的菊花等等,然後菊花開。。。滿地傷。。。
想到都痛哦哦。。。
第三首:Goosey Goosey Gander, 鵝鵝鵝
Goosey goosey gander,
Whither shall I wander?
Upstairs and downstairs
And in my lady’s chamber.
There I met an old man
Who wouldn’t say his prayers,
So I took him by his left leg
And threw him down the stair
這裡你們有看到這個童謠最後四句是說:我找到一個老人,他不會讀他的禱告文,所以我拿起他的左腳,把他扔下樓。
這是其實是在中世紀政治逼害,天主教徒不能讀拉丁文的禱告文,就算在家裡也不行,那些鵝就是指當年宗教逼害的官員,他們上門來檢查,如果發現天主教徒在家禱告,他們就會抓了他們嚴刑逼供,這個的who wouldn’t say his prayers應該是這樣意思,還有為什麼是左腳呢?原來以前的刑罰就是將繩子綁在他們的左腳上,然後扔下樓,重複直到他們死為止。
你還要給你女兒唱這首歌嗎?
第四首,
Baa, baa, black sheep,
Have you any wool?
Yes, sir, yes, sir, Three bags full;
One for the master, And one for the dame,
And one for the little boy Who lives down the lane.
原版的最後一句是no no for the little boy who lives downs the lane.
這裡是指在當時英國對於羊毛施以重稅,當時的皇帝叫愛德華一世,就是在電影Braveheart裡面那個老人家,當時的戰爭令皇室財務陷入困境,而當時羊毛就是英國最大的收益,他就將羊毛獲利三分之一歸皇室,三分之一歸於貴族和教會,剩下的才留給農民,而黑色的羊毛則是暗指當時的黑暗時代。
第五首:Little Miss Muffet, 小馬費特小姐
Little miss Muffet she sat on her tuffet,
Eating her curds eating and whey
Along came a spider who sat down beside her
And frightened miss Muffet away
詞裡面就是說她吃著凝乳,然後一隻蜘蛛出現,嚇到她跑了。
其實這個是真人真事來的,以前有個醫生叫thomas Muffet湯姆馬費,他是英國的博物學家和醫生,他很喜歡研究蜘蛛,甚至拿自己的女兒來做研究,就是餵她吃蜘蛛。。。。令她從此非常懼怕蜘蛛,雖然我在網上找了很久,並沒有找到證據馬費醫生真的有餵她吃蜘蛛,不過給滿屋都是蜘蛛一定讓她也驚嚇不少吧!
第六首:Lady Bird, Lady Bird
Ladybird, ladybird fly away home,
Your house is on fire and your children are gone,
All except one, and her name is Ann,
And she hid under the baking pan.
這裡的lady bird是指瓢蟲,也是暗指母親,其實這是影射當年的獵殺女巫,很多女巫被活活的燒死,有時包括她和她的家人和兒子,在這裡最後一句有不同的版本,有的是Porridge pan,有個的Baking pan,Frying pan,都是一些燒的廚具,
原來這些童謠背後是那麼的黑暗。
在此謝謝我的朋友Chanty 幫我唱這些童謠,實在是大材小用了,她是一名創造歌手,會自己作詞寫曲,當中也有唱一些翻唱歌曲,大家記得去到她的Youtube頻道Chantaliamusic,聽聽她唱的歌曲,順便訂閱她的頻道哦!
有時不知道要怎樣去教小孩,究竟要給他們知道世界的黑暗,還是讓他們像白紙一樣純潔呢?有時讓他們了解世界的黑暗,他們才會知道所謂的灰色地帶,就好像每天給他們喝太乾淨的水,他們的身體哪裡可以抵抗細菌的入侵呢?教會他們,然後讓他們可以自行分辨對於錯,黑和白,我覺得這是更重要的。
好了!今天的影片就到這裡,在看回我以前的影片有所體會,以前的影片雖然沒有現在的綠屏,也沒有現在剪得那麼好,但是卻是我用心製作出來的,所以我提醒自己不要忘記當初為什麼開始Youtube頻道的,是因為喜歡和人分享這些奇奇怪怪的主題,或是一些我自己覺得好玩有趣的話題,我會更加的努力,做更好的影片給你們看!!
謝謝大家的支持,我們下個奇異世界見,Bye Bye。

還是先不要學拉丁文 在 法文邂逅- 【關於拉丁文】... - Facebook 的推薦與評價
拉丁語是古羅馬時期的語言,和法文、西班牙文、葡萄牙文等等語言都有關係,在早期法國的國中課程中,「拉丁文」是一定要上的 ... 還是先不要學拉丁文 ... <看更多>
還是先不要學拉丁文 在 選修第二外語夯拉丁文成熱門課程-民視新聞 - YouTube 的推薦與評價

不過現在學日文、韓文或是法文不夠看,連冷門的 拉丁文 ,也越來越夯! ... 所以不少立志念三類組的高中生,特別選修 拉丁文 ,就是想先把底子打好, ... ... <看更多>
還是先不要學拉丁文 在 Re: [問題]學習德文與拉丁文- 看板Language 的推薦與評價
小妹不才剛好學過這兩個語言
而且我的拉丁文是用德文學的XD
先來說說德文,德文三個性四個格,所以光冠詞和形容詞字尾變化就很有得學了
加上以後的虛擬一二式等等各種實態,德文真的個人認為比英文難很多
可是當我學拉丁文我就發現德文只是小咖,拉丁文堪稱BOSS級的難
同樣是三性,可是多了Ablativ變成了五個格
加上偶爾會用到的Vokativ和Lokativ總共七個格
雖然拉丁文沒有定冠詞,可是自尾變化的深淵簡直是德文的三倍
因為省略了定冠詞的關係,因此什麼都要自尾變化,名詞、形容詞、動詞、副詞
還有一些AcI句型一定要先分析到底誰是主詞才有辦法下手...
不過我覺得因為我用德文學拉丁文,這對我來說是雙向的幫助
因為不管是德文、英文還是其他拉丁語系,拉丁文的影響真的很大
這樣回來看德文或是英文(義大利文就不用說了,根本被單字都靠義文硬坳XD)
就會有一種尋根的感覺
最明顯的例子我舉一個 computer 德文Computer
com在拉丁文就是一起的意思
putare(原型)就是計算的意思
一起算就是電腦啦!
常常學到這種單字就會自己會心一笑:)
其他我覺得德文對拉丁文的幫助就是
我常常慶幸我好加在用德文學拉丁文
因為格夠多,什麼事情都分的很清楚
(拉丁文老師有時候還會說 對啊 德文就是這麼不精確XD)
我實在無法想像怎麼用中文或是英文學拉丁文...
至於其他拉丁語言(法義西羅葡)學拉丁文或是反過來先有這些語言在學拉丁文
真的有絕對的優勢
每次看到我在那邊被單字秘魯同學劈哩啪啦早就被好一大串真的很囧
個人認為一起學應該不會有太大的問題 加油:)
※ 引述《rodochiu (響)》之銘言:
: 由於閱讀上的需要,因此打算要學習德文與拉丁文。
: 日前與學校的修女商談後,修女願意教導我拉丁文。
: 我和她說,「將來我想做 Early Modern Europe的史學研究,
: 所以除了英文外需要其他幾種歐洲語言。」
: 對此她說,若把拉丁文學好,將來要學其他歐洲語言都會容易許多。
: 我問道,「那對德文的學習有助益嗎?」
: 她這麼答,德文其實受拉丁文影響不大,法義西三種語文受拉丁文影響較大,
: 建議你先把拉丁文學好。
: 我個人先前的想法也同修女之後給我的建議一樣,先把拉丁文學好再開始學德文,
: 若有機會再接觸其他相關的歐洲語言。而我現在也積極地在學拉丁文。
: 不過我想問是否有版友同時會德文與拉丁文可以給我建議,這兩種語文是否可以
: 同時學習。這兩個語言的異同雖然我大致上了解,
: 但是否可以請精通這兩個語言版友詳加說明和比較一下。
: 非常感謝您
--
╭╮││‧‧╭╮╬‧╭╮╭┤ ◢▉ ◥
││││││││║│││││ ◤◥*
│╯╰┤│││╯║│││╰┤ ● ●
╰──╯╰╯╰─╨┴┴┴─╯ 【◥▼◢】
https://www.flickr.com/photos/hsuyuting/ 】 【
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 86.133.8.209
... <看更多>