關於觀音菩薩的複雜資訊:
上個月我曾經在一個講座中分享關於不少漢傳佛教徒都沒留意到的經典內容,就是大家很熟悉的大悲咒的一些操作方法。
其中我展示的大悲咒經典章節,是我直接從我家裡的《大藏經》密教部第三,《千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經》中拍照出來的。
在我畫的紅框中,文字寫道:『若欲使鬼者,取野髑髏淨洗,於千眼像前設壇場,以種種香華飲食祭之,日日如是,七日必來現身,隨人使令。』這個做法,若講得直接,用目前一些佛教界的人的說法,其實就是所謂的『陰法』,或養鬼法。
甚麼?!名門正派的大悲咒,竟然教你怎樣養鬼?
佛教徒可能會引用《普門品》裡面觀音會『因以何身得渡者,即現何身而為說法』的理論來解釋這個現象。但,事實上觀音的歷史,非常的不單純。
就以這個大家熟悉的大悲咒,其實這尊觀音的名字叫做『青頸觀音』,青頸(Nilakantha)其實就是印度教三大主神之一的大自在天,祂為了拯救世界時,吞下了能夠摧毀全世界的毒藥,祂為了不死,所以沒吞下肚子,只吞到頸,所以整個頸中毒變成藍色了。(是的,若你們說為何不稱藍頸觀音呢?因為中文的翻譯在那個年代是沒有藍色這個字。藍天使現代人的用法,古代是青天)
而且唸大悲咒時,所手結的其中一個主要的手印也是很曖昧的,這手印代表四種法器:杵、蓮、輪、螺。這四個法器是印度教的三大主神之一的 Vishnu所持的法器。
而祭拜野髑髏的做法,也是當年印度的一些教派的做法。這種做法還影響了日本已經絕滅的立川流,用咒和性交時的分泌物來塗在骷髏上,到最後骷髏會開始跟你通靈,告訴你很多秘密和預知未來。(骷髏作法在印度被稱為 Munda Sadhana)但,不知甚麼時候混進去了佛教的經典。
在大悲咒裡面有一段梵文就是描述觀音為千手千眼千頭千舌千足,而在古印度的RigVeda裡面記載宇宙萬物和眾神,都是從一個千手千眼千頭千舌千足的Purusha(原人)所化現的。
另外有一個觀音的經典,就是四十二手觀音的修持,共四十二件法寶,一一法寶各有功能。傳聞宣化上人有得到這個法的傳承,但,他宣稱是天上有個菩薩傳給他的。(因為宣化的一些神通事蹟是很胡鬧的,所以這個傳承就你們自行判斷。)
不過,我主要想告訴大家這部經典的其中一個咒,從梵文翻譯的角度,是很詭異的。這個咒在這經典裡面叫做五色雲手,目的是用來修成仙的。
千光眼觀自在菩薩秘密法經曰:『若人為成就仙法者,當修五色雲法。其仙雲觀自在菩薩像,相好莊嚴如前說。但右手持五色雲,左手舉上握所著天衣端。畫像已,其印相,左右手為羽,勢作飛相。真言曰:唵嚩日羅(二合),達磨(一),半者路婆銘伽(五色雲),悉馱(引),尾地也(二合),馱羅南(成就明仙者),娑嚩(二合),賀。于山崛寂處作念誦法,滿一萬八千遍已得仙果。』
好了,這個咒若翻譯成羅馬拼音,就是: Om vajra dharma panca rupa megah siddha vidya dharanam svaha.
在經典裡面也為這咒語做出了解釋,我給大家做逐個字的註解:panca (五)rupa (色) megah(雲) siddha(成就) vidyadharanam (持明仙眾)。 而 Vajra Dharma是觀音在密宗的秘密名,即金剛法的意思。
好了,問題出現在 Rupa一字。Rupa所譯出的『色』,非指顏色的『色』。這個色字是表一切物質現象的意思,用英文的佛學詞彙,是 Form的意思。
換句話說,Panca Rupa Megah,更像是從中文的『五色雲』,翻譯成梵文,但,卻用錯了字。
顏色在梵文不是Rupa,而是Varna。
假設這些咒可能有詭異(真乎?假乎?),不代表它沒有效,而且有效的原因也不一定是因為有傳承。
而印度的梵文佛學學者 Lokesh Chandra也曾經說過有一學生依他的翻譯文獻,把四十二手觀音其中一個是治眼病的咒拿來唸,好像就治好了。
(註:盧勝彥的一本書,叫做《黑教黑法》,是說藏傳苯教的,但,裡面連藏傳苯教的基本咒 Om matri muye sale du都沒有,反之是拿了幾個四十二手觀音咒來自行創意變化,亂掰出貽笑大方的苯教邪法法,裡面還他媽的有一個是印尼話或馬來語的咒語。 )
#There_is_no_spoon
#若人欲了知
#三世一切佛
#應觀法界性
#一切唯心造
藏傳大悲咒翻譯 在 江魔的魔界(Kong Keen Yung 江健勇) Facebook 的精選貼文
曾經國外的學者要翻譯佛家的《愣伽經》,是把經中的神蹟全部刪除的。
是的,從翻譯的角度來講是不應該,不過他是直接表明,讓讀者知道,他把迷信的部份神話的部份刪除,保留教義的部份。
這不代表英文讀者沒辦法看到其他的翻譯完整版,不過我也了解老外們為甚麼要弄多一個 No Cheese Edition出來。
例如,佛教裡面,其實就只有漢傳佛教的和尚說一定吃素,其他的南傳藏傳的和尚都不是吃素。而且漢傳和尚強制性吃素食梁武帝(大約6世紀)後才開始。
而這麼巧,有批判吃肉的《楞嚴經》是武則天(7世紀)時代才出現,所謂的出現是被翻譯成中文,沒有梵文版,傳說是印度僧人,切了手臂的肉,把六萬多個字的經典,用很小的字寫在很薄的絹上,放進傷口,縫好傷口,還等傷口長好肉後,再偷渡過來大陸,因為印度皇帝不準這本經出口。偷渡到中國,才再剖開取經。
哈哈。
楞嚴經的信徒是完全相信六萬多個字,就算字再小,絹再薄,放進傷口中埋藏,等到起碼幾個禮拜,傷口才長肉復原,但,這這些墨水寫的字,是不會受血液冲化的。
現實情況,在古代要把經文偷渡,根本不需要切身。因為以前學經,都是要背誦的。六萬字不算天文數字,不會太難。就算現在在南傳佛教裡面,所謂國中最有資格的和尚,就是背誦經典量最大的那位,由那位來當僧王。
就當作當年偷渡到祖師記憶力不太好,那就分三次進出中國,每次背兩萬多字就行了。再不然叫多兩位弟子隨行,每人背兩萬。根本不需要值經入肉。
這就是所謂的『神話』。
所以,我也明白為甚麼有些國外學者會想出無神話版的《愣伽經》。
《楞嚴經》是眾多經典裡面,寫得最像一本『論』。當中是有提點修行口訣,不管這本經書真的西域傳過來,抑或是武則天時代的華嚴祖師們弄出來的,從效果導向上來看,它是有價值的。
我相信一些西方學者也弄個楞嚴經的 No Cheese Version,因為你看看楞嚴經裡面對原版佛家對吃肉的見解,即所謂的三淨肉,有全新的詮釋。
在南傳佛教裡面,經典是記載佛陀和徒弟們是人家給他吃甚麼,就吃甚麼。不是素食主義者。
大乘佛教徒卻說因為當時佛陀的羅漢徒弟們還不能接受吃素,所以就方便的說了個權宜之說。
但,這很牽強啊,佛陀的叛徒提婆達多當時就是提議僧團要素食,難道佛陀講的是不究竟,而佛陀叛徒講的才是究竟嗎?
而且提婆達多提要素食,也絕對不是他創的,在印度修行派別中,肯定有不少都是素食的,難道佛陀僧團中已經解脫的羅漢都不及這些外道究竟?連吃素都不能接受?
你想像一下,我教人把妹,幾百年後,有人說:江魔教男人把妹,這是方便說法,不是究竟的。真正究竟的是同性戀行為,他當時怕你們不能接受,所以才跟你們講方便法。(江魔在地獄之靈也眼翻白,口吐沫)。
楞嚴經怎樣重新詮釋佛陀當年講三淨肉呢?
『我令比丘食五淨肉。此肉皆我神力化生,本無命根。』
即僧團所吃的淨肉,即到外面化緣回來的肉食,都是佛陀神力變化出來的,根本沒有生命,所以沒有罪。
你們別笑,真的有人信,而且還會告訴你你質疑的話,就是毀謗佛法,是會下地獄的。
所以你看,一本有修行實用價值的經典,配搭上九把刀的劇情,那些要修行修心的人,就要能看得開和應酬九把刀的存在。
同理的,你看到大悲咒的經典裡面說唸這咒,不會受 15 種惡死,你不要太認真的以身試法。
健康的見地是:神話,就當九把刀;修行方法,才是你要參考的。
藏傳大悲咒翻譯 在 大悲咒注音翻譯的影片 第1集 - YouTube 線上影音下載 的推薦與評價
【大悲咒注音翻譯】「大悲咒注音翻譯」#大悲咒注音翻譯,法鼓山-大悲咒,大悲咒7遍 ... 梵音大悲咒(7遍),7遍大悲咒快诵臺灣靈巖山寺计数显示,大悲咒梵唱藏傳輕快版十一 ... ... <看更多>
藏傳大悲咒翻譯 在 十一面觀音神咒( 藏傳大悲咒... - 本來無一物Sense all is Akasha 的推薦與評價
這部咒的修正是目前為止最困難的一部咒,一度卡關找不到正確的梵字和合理的文意內容,最後修正了很多中文翻譯和斷句,讓咒文解釋更精確合理。修正了咒文 ... ... <看更多>