標題殺人喔~ cheap影片爆抄襲!
抄襲的兩點判斷
第一點:抄襲方有沒有可能看過你的作品
第二點 有沒有整體上讓人覺得抄襲
第一點 成立 因為我的影片放在網路上
第二點 看檢察官、法官自由心證
總結:考驗律師的功力
感謝瑩真律師解說
--
不管你說有木有抄,這個我一定吉
https://www.youtube.com/watch?v=6CSjPpKpKHA
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過26萬的網紅瑩真律師,也在其Youtube影片中提到,#到底怎樣才觸法? #著作權法別鬧了啦 #來打架阿 相信大家都知道Cheap事件了吧~ 其中風傳媒的做法雖然會受到社會的道德譴責, 但卻不一定會觸犯法律, 在這個媒體風行的時代, 大家一定要多多了解著作權法喔! 想知道更多著作權法就來看今天的節目吧~...
著作權法別鬧了啦 在 瑩真律師 Facebook 的最佳貼文
#到底怎樣才觸法? #著作權法別鬧了啦 #來打架阿
相信大家都知道Cheap事件了吧~
其中風傳媒的做法雖然會受到社會的道德譴責,
但卻不一定會觸犯法律,
在這個媒體風行的時代,
大家一定要多多了解著作權法喔!
想知道更多著作權法就來看今天的節目吧~
著作權法別鬧了啦 在 瑩真律師 Youtube 的最佳貼文
#到底怎樣才觸法? #著作權法別鬧了啦 #來打架阿
相信大家都知道Cheap事件了吧~
其中風傳媒的做法雖然會受到社會的道德譴責,
但卻不一定會觸犯法律,
在這個媒體風行的時代,
大家一定要多多了解著作權法喔!
想知道更多著作權法就來看今天的節目吧~
著作權法別鬧了啦 在 著作權x原創我挺你 - Facebook 的推薦與評價
《著作權法》在2019 年修正時加入了所謂的「#機上盒條款」,條文明定「明知他人公開播送或公開傳輸之著作侵害著作財產權,意圖供公眾透過網路接觸該等著作,有下列情形 ... ... <看更多>
著作權法別鬧了啦 在 《媽,別鬧了!》彩蛋曝! 龍劭華.比莉談戀愛周興哲客串穿校服 的推薦與評價
台劇"媽, 別鬧 了!"上線2天勇奪台灣熱門冠軍,劇迷發現該劇集結一票台灣大咖演員,包括已故金鐘視帝龍劭華,以及資深藝人澎澎、傅雷、寇世勳、 ... ... <看更多>
著作權法別鬧了啦 在 Re: [閒聊]聊聊著作權法吧--怎樣翻譯slayers不會被關- 看板Slayers ... 的推薦與評價
※ 引述《[email protected] (金魚使い)》之銘言:
: 你想的太少了. 同人這種東西不但不會損害到作者利益, 還有廣告的
: 用途. 除非是玩得太誇張的以外當然不會告.
: 翻譯就不一樣了. 翻譯出來的東西就是原作的它國語文版. 今天要是
: 網路上到處流著Slayers的小說, 誰還會花錢去買出版社出的中文版?
: 而且, 這種狀況下, 出版社在除掉這些東西前, 也不可能會想要出中
: 文版.
: 把未授權翻譯殺光出商業版, 卡漫界就會沒落? 別鬧了.
: 這絕對有利益衝突問題. 現在只是臺灣的狀況是特例. 無法可管罷了.
: 等到可以管的時候, 各位熱心的翻譯者請記得保護自己.
您說得沒錯....不過您說的,是有出slayers授權中文版的狀況
如果沒有授權中文版,那這些fan私下翻的網路翻譯功用也就和同人小說相去不遠:
不會損害作者利益,甚至還有廣告功能
因為,大部分懂日文的網友,應該不會滿足於翻譯
這些中譯或許能讓其中一部分人興起看看原著的念頭(如果還沒看過)
然後去買原著....當然啦,這樣的人可能不多,不過理論上是有這個效果
至於不懂日文的網友們....他們本來就不是原文版的潛在顧客
所以對銷售量也沒有負面影響
所以....如果富士見(角川?)真的不打算出中文版的話
理論上他們應該不會來管這些網路翻譯
(英譯版看起來也不像有授權....或許我該去問問他們)
當然,我還是很希望slayers小說出中文版的....
這樣我就可以把翻譯殺一殺,然後買中文小說來躺在沙發上看....
... <看更多>