☆ネイティブの生の会話からリアルな英語を学ぶ☆
=================================
1) More or less(大体)
=================================
More or less は、数量や程度が大体であることを表します。2つの物を比較して大体同じであれば「They are more or less the same.」、自分のプロジェクトがほぼ終ったら「I’m more or less finished with my project.」、イベントに大体20人の参加者が集ったら「There were 20 people at the event, more or less.」と言うことができます。
<例文>
I’m more or less finished with my work. Let’s call it a day and grab dinner.
(仕事が大体終わった。今日はこの辺で切り上げて夕食に行こう。)
I'm more or less satisfied with my job.
(仕事にはまあまあ満足しているよ。)
It’ll take you 30 minutes to get there, more or less.
(そこへ行くのに大体30分かかるよ。)
=================================
2) You can’t go wrong with(間違いない)
=================================
この表現は、「〇〇だったら間違いないよ」と何かを勧めたり太鼓判を押す時に使われる表現で、you can’t go wrong with ____の形でよく使われます。例えば、初めて日本を訪れるアメリカ人がどんな日本食を食べようか迷っていたら、「You can’t go wrong with sushi.(お寿司だったら間違いないでしょう)」と言うことができます。
<例文>
You can’t go wrong with that brand.
(そのブランドだったら間違いないでしょう。)
It might be a little pricey but you can’t go wrong with MacBooks.
(ちょっと高いかもしれないけど、マックブックだったら間違いないね。)
On a cold, rainy day, you can’t go wrong with hot pot.
(雨の降る寒い日はやっぱり鍋だね。)
=================================
3) Off the top of one's head(パッと思いついたもの)
=================================
この表現を直訳すると「頭のてっぺんからパッと出る」、つまり深く考えることなくアイデアや回答がパッと浮かぶことを意味します。質問の答えがすぐに思いつかない状況で「I don’t know it off the top of my head.(すぐには答えが出てきません。)」のように使うことがよくあります。
<例文>
I can’t remember his name off the top of my head.
(彼の名前がパッと出てこない。)
Off the top of my head, I’d say it’s about five thousand dollars.
(思い付きだけど、5000ドルくらいだと思うよ。)
You wouldn’t happen to know his phone number off the top of your head, would you?
(彼の電話番号をパッと思い出せたりしない?)
=================================
4) From scratch(一から)
=================================
From scratchは「一から」や「最初から」、または「手作りで」を意味します。何もないところからビジネスを立ち上げたり、ホームページ作成ツールを使わずにゼロからウェブサイトを作成したり、材料を全て一からそろえて料理や芸術作品を作るなど、幅広い場面で使うことができます。
<例文>
Did you make this from scratch? That’s amazing!
(これを一から作ったの?すごいね!)
I started my business from scratch when I was 25 years old.
(25歳の時にゼロから会社を立ち上げました。)
My dad built this bookshelf from scratch. Pretty impressive, isn’t it?
(この本棚は父が一から作ったんだ。すごくない?)
=================================
5) Hole in the wall(汚い感じのお店)
=================================
Hole in the wall は直訳すると「壁に空いた穴」ですが、これは、見た目は小汚いが味は絶品の飲食店を表す表現で、主にチェーン店ではなく個人経営のこじんまりとしたレストランやバーを指します。外観や内観はそれこそ壁に穴が空いていてもおかしくないような店構えですが、アットホームで本格的な料理を提供してくれそうなお店です。
✔アメリカでは、主にレストランやバーに対して使われますが、手狭で小汚いオフィスやアパートなどを指して使ってもOKです。
<例文>
I love going to hole-in-the-wall restaurants.
(小汚い感じのレストランに行くのが大好きだ。)
I came across this little hole in the wall by my house yesterday.
(昨日、家の近くでこじんまりとした穴場のレストランを発見しました。)
You might not believe it, but that hole in the wall there serves the best ramen.
(信じられないかもしれないけど、あの小汚い感じのお店のラーメンが最高なんだ。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
本日ご紹介したフレーズは、iTunes Japanの「Best of 2017/2018/2019」に3年連続選出されたHapa英会話の人気コンテンツPodcast第293回「おすすめのレストラン」の内容の一部です。Podcastの全内容をご覧になりたい方は、Hapa英会話のブログをチェック!会話の全文、会話の要約、ピックアップしたフレーズ、ポッドキャストでは説明できなかった表現や言い回しが掲載されています。
https://hapaeikaiwa.com/podcast293
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Search