\ 哇噻!MUSIC STATION 35 週年 /
今日朝日電視台發表長壽音樂直播節目《MUSIC STATION》35週年特別節目主視覺,由主持人塔摩利帶著創作節目主旋律的松本孝弘所愛用的Gibson・ Les Paul吉他帥氣登場。
《MUSIC STATION》自 1986 年 10 月開播以來,已經歷經 35 個年頭,在初代主持人關口宏在 1987 年交棒給塔摩利之後,塔摩利就這樣肩負主持大任至今,除了塔摩利之外,與他一起搭配的朝日電視台歷代當家女主播們,也是熱愛 J-POP 的你我心中美好的回憶。
在約莫2000年左右,J-POP在台灣最興盛的年代,彼時要看到來自日本的音樂節目還不是那麼容易,《MUSIC STATION》成了一個跨海投遞 J-POP 的絕佳管道,雖然記得約莫有兩個月左右的時差,但能看到喜歡的歌手登上節目演唱著我們喜歡的歌,確實是件令人欣喜的事。
要聊《MUSIC STATION》的歷史沿革可能得花三天,所以我就自身的回憶,提幾個與節目相關的大小事。
#這是我自身回憶與自身在意的細節分享
#如有講錯請指正
#歡迎留言討論你的喜好
■ 節目主旋律
想到《MUSIC STATION》你腦中應該就會冒出那首經典的主旋律,這絕對是J-POP迷都能哼上幾段的金曲,這首曲子來自天團 B’z 的吉他手松本孝弘的創作,原始曲名是〈#1090 〜Thousand Dreams〜〉,後來因應時代變遷,還陸續製作新版,最新版本是〈#1090 〜Million Dreams〜〉
https://kkbox.fm/ja7cJ8
■ 場景
在看《MUSIC STATION》時我特別在意場景的設計,要如何做出屬於每位歌手獨一無二的佈景,以及快速切換舞台,都是令人大感佩服之處。要樹有樹、有火把有火把,要子舞台也有子舞台,甚至要第二攝影棚也可以,日本節目的製作功力真心強大。
■ 樓梯
節目一開始主播會輪番介紹今晚登場來賓,被介紹到的來賓會從後方樓梯現身,這時來賓會一邊向大家打招呼一邊下樓,但偶爾會有踉蹌的場面出現,最令人津津樂道的是宇多田光爆紅之後第一次登台,下樓時踩空差點跌倒的表情就讓人印象深刻,後來還被剪進節目大事回顧的影片裡。
■ 型態
節目型態是由塔摩利擔任主持人訪問,歌手無論大牌小牌都得排排坐接受訪問,在該段歌手受訪時,其他歌手也必須坐在旁邊或後面一同聽講,偶爾被點到時才會搭話。我在看節目特別愛偷看旁邊歌手發呆的樣子。
■ 特別節目 《MUSIC STATION SUPER LIVE》
節目在每年其實都會推出很多時間長度不等的 SP ,在年末聖誕夜左右舉辦的特別節目「SUPER LIVE」是最重要的一個,豪華的卡司包括大牌歌手、樂團或是當年爆紅歌手與團體等,通常會比紅白歌合戰的卡司更加有看頭,堪稱是當年樂壇金曲懶人包。華麗的舞台搭配超讚的曲目,每次有機會能觀看時都覺得看到賺到。
■ 單元「BIRTH YEAR SONGS」
我超級喜歡這個從 2010年開始的單元,讓國小學生聽他們出生那年的金曲,看他們會有什麼評語或反應,各種對於服裝或表演的直率回饋,是這個單元最迷人的地方。
■ 周邊商品衛生紙
《MUSIC STATION》最知名的周邊商品就是抽取式衛生紙,歌手在演出後都獲得,二宮和也就曾大大讚揚這款衛生紙,直說一年來三四次,每次都會拿到,快用完的時候就是又要來上節目的時候。這款抽取式衛生紙在六本木的朝日電視台商品販賣部可以買到。但比起新LOGO,我還是愛藍色的經典款。
https://twitter.com/treevillage_jp/status/998801872927404032
■ 歌手的初登場或解散前最後舞台
《MUSIC STATION》地位崇高,不管是新進歌手紅到終於有機會登台的第一次演出,或是歌手決定引退、偶像要卒業,以及團體馬上要解散的最後表演, 《MUSIC STATION》通常是個指標性的舞台。
而除此之外,海外歌手來日宣傳,特別是西洋歌手, 《MUSIC STATION》也常常是他們會登場演出的必要通告。五月天也上過!
https://youtu.be/6vxESgvK--g
■ t.A.T.u 事件
最後,必須要提的是《MUSIC STATION》史上最經典的一晚。
2003年6月27日,在日本紅翻天的俄羅斯女子團 t.A.T.u 原本預計要在節目中演出,但參與開場訪談之後卻臨陣脫逃,令正在現場直播中的節目流程大亂,主持人塔摩利一度在節目中對她們喊話「現在出場還來得及喔!」但最後 t.A.T.u 依舊不見人影,到了她們必須演出的時間點時,塔摩利宣布她們不會出現,並安排當天已經演出過的 THEE MICHELLE GUN ELEPHANT 臨時上場再唱一首歌來救火,免去節目開天窗的危機。
至於 t.A.T.u 為何會臨陣脫逃,原本有個說法是她們認為日本歌手干擾了她們的舞台演出,後來則是說「受了團體製作人的指使」。事件後t.A.T.u 在日本人氣跌落低谷,東京巨蛋演唱會門票遭到拋售,即便她們後來還唱了一首〈Gomenasai〉(日文:對不起)要向日本道歉,但似乎也無濟於事。
而當晚成功拯救節目的 THEE MICHELLE GUN ELEPHANT 則被視為救世主,可透過節目畫面看到當他們上場演出時,連台下歌手席都歡聲雷動,眾人一起起身跟著搖擺。
https://twitter.com/eiuaaa/status/1119973601547939843?s=20
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅吉米哥 Jimi Bro,也在其Youtube影片中提到,=================================== 支持優質影像創作者,小額贊助抖內吉米哥 https://pse.is/jimibro_donate =================================== ※ 建議「戴耳機」觀賞以獲得最佳聽覺效果 【金曲31...
「直率日文」的推薦目錄:
- 關於直率日文 在 Facebook 的精選貼文
- 關於直率日文 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於直率日文 在 重點就在括號裡 Facebook 的最佳解答
- 關於直率日文 在 吉米哥 Jimi Bro Youtube 的精選貼文
- 關於直率日文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
- 關於直率日文 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
- 關於直率日文 在 看板NIHONGO - [翻譯] 細貝圭日文blog4/7文章的翻譯 的評價
- 關於直率日文 在 とある日本語教師のネタ帳です。 - 【如何用日文形容直白的人 ... 的評價
- 關於直率日文 在 秦基博- 「ひまわりの約束」映画『STAND BY ME ... - YouTube 的評價
直率日文 在 Facebook 的最讚貼文
帥哥男:「那你有沒有特別喜歡的導演呢?」
和菓子:「有呀有呀!我爆炸喜歡賈樟柯還有金基德哦,每一部電影我都一定要看!」
帥哥男:「⋯⋯哩金變態。」
如果說喜歡什麼電影會讓親愛的心花怒放朵朵開呢?
昨天才提到跟曖昧的人聊到喜歡的書、作家、電影或是音樂會加分,可惜呀可惜,和菓子倒是經常直率而言變成打咩人(ダメ人),類似例子粗估五十例😆
(日文當然沒有「ダメ人」這種用法,是蕨餅爺自己發明的哦)
直率日文 在 重點就在括號裡 Facebook 的最佳解答
幾年前看《一拳超人》,覺得很有趣,因為原作者ONE把光頭埼玉直接設定成那個世界裡最強的英雄(變強方法:做100下伏地挺身、100下仰臥起坐、100下深蹲和長跑10公里,持續三年),因為他太強,不需要任何超花俏招式,就是一拳,只要一拳,沒有任何廢話,所有強勁的反派在幾秒間都能瞬間解決(但我看到單行本第十三集就沒有看下去,也許後續的發展有變?),平常個性散漫搞笑畫風稍簡陋(不用畫髮型起碼省時省工多了),只有在這時,村田雄介會把他畫得特別帥。
第一次看到善逸這個角色,就想到這個設定上有點搞笑但有時莫名帥氣的埼玉。
為人善良,同為一招,同為平時看起來很弱但關鍵時期收起搞笑時意外靠得住──差別在於埼玉揮一拳時無需失去意識。不過,他當然是個有天份的人,炭治郎是嗅覺,他是聽覺,從耳朵可以聽到許多主角威能般的細節,而有如《獵人》的念能力的「全集中常中」,也是在有效的激勵手段之下,花了九天就搞定。
我妻善逸,這個從羽織、髮色及姓氏就看得出來有雷系屬性(閃電的日文漢字為「稻妻」)的膽小男,但其實比埼玉更像我們,因為在他那些極度吵鬧「我不想死!」底下,有著真實的情緒(遇到麻煩,誰的腦裡不曾先閃過可恥但有用的逃避),而他某部份的勇敢,就是不在意把自己的軟弱及脆弱,表現給所有角色看──包括觀眾。
在動畫的蜘蛛山一段,他以一招「雷之呼吸壹之型」,打敗了看起來很噁心的蜘蛛男,但是中毒,獨自一人倒在月亮底下。在那個當下,沒有被心理學者分析是「解離性人格」或「發作性嗜睡病」的我妻善逸,在生死交關之際,回想自己的過去,自己的一切,包括直率的掙扎,回憶的畫面。
爺爺說他很強,不斷敲打他的頭,就像鋼鐵如何成為利刃,透過磨練,但他不是鋼,而是有血有汗有淚的人類,他不熱血,只是凡夫俗子為情所困的男人,所有的情緖都寫在臉上,誰想吃苦受難啊,能爽爽跟女孩子聊天玩樂,是多麼棒的事情啊。
即使,他時不時都在他人面前表露自己醜陋難堪的負面情緒,但我妻善逸之所能成為我妻善逸,那就是他比很多人還要清楚:
逃避雖可恥而且有用,但你無法逃一輩子,到最後一刻,你還是要用自己的方式,去解決你所面對的問題。
他用一招、也只有一招,在闔眼之際,那瞬間不再有恐懼,不再有迷惘,沒有其他阻撓的事物及情緒,只有站在面前的敵人,解決他便是。
庵野秀明說,《新世紀福音戰士》是他頹廢了4年、逃避了4年之後,最後想著「不能逃避!」而全心投入的作品,碇真嗣在被人詬病的第二十六集裡,坐在那,消極的百般思緒及擾人糾結,庵野是要告訴我們:他不是英雄,他是普通人,他是庵野秀明自己,他是我們自己,他也是瀕死前的我妻善逸。
而碇真嗣最後還是踏出了那步,走出去了。
因為我們都知道,你最終還是得原諒自己,因為你只能成為你自己。
「我做了一個夢,是個幸福的夢。夢裡我很強,比誰都要強,我有能力幫助弱小的人以及遇到困難的人,我隨時都在助人。爺爺教我的事情,他花在我身上的時間,並沒有白費 ,那是多虧爺爺才變強的我,幫助了許多人的夢。」
--
現在到CATCHPLAY+可以觀看《#鬼滅之刃》全季:https://bit.ly/36RP6pO
(圖片來源:鬼滅之刃官方場景圖)
直率日文 在 吉米哥 Jimi Bro Youtube 的精選貼文
===================================
支持優質影像創作者,小額贊助抖內吉米哥
https://pse.is/jimibro_donate
===================================
※ 建議「戴耳機」觀賞以獲得最佳聽覺效果
【金曲31特輯系列】
入圍歌曲Spotify播放清單► https://reurl.cc/20ng3m
EP1:最佳作詞人獎► https://youtu.be/CYt33lwo6-U
EP2:最佳專輯製作人獎► https://youtu.be/mOLgrdgWNOo
EP3:年度歌曲獎► https://youtu.be/1d8CrhgIiY8
EP4:最佳國語男歌手獎► https://youtu.be/eQtcMlFPbDY
EP5:最佳國語女歌手獎► https://youtu.be/MIfSme_lAmA
Hi 大家好
我是吉米哥
希望透過我的介紹
可以在最短的時間之內
快速帶大家認識今年的入圍作品
你心目中預測的「金曲歌后」是誰呢?
歡迎留言一起分享你的看法喔~
『最佳國語女歌手獎』
▎以迷離復古的細緻唱腔向經典情歌致敬的「王若琳」《愛的呼喚》
▎將生命故事內化為歌的本格派情歌天后「梁靜茹」《我好嗎?太陽如常升起》
▎爆發力十足,剛柔並濟的鐵肺歌姬「鄧紫棋」《摩天動物園》
▎甜美與詭譎共存,魔幻寫實的聲音催眠師「許哲珮」《失物之城》
▎直率不羈,溫柔與爆裂並存的搖滾女王「楊乃文」《越美麗越看不見》
▎以極致內斂的聲音語言回應愛與恐懼的「魏如萱」《藏著並不等於遺忘》
#金曲歌后 #最佳國語女歌手獎 #歡迎按讚訂閱多留言
-----------------------------------
如果您還喜歡我的作品
歡迎多多按讚留言分享
記得訂閱頻道並"打開小鈴鐺"喔!
加入吉米哥社群一起交流互動吧!
FACEBOOK:
https://www.facebook.com/jimibrovlog
INSTAGRAM:
https://www.instagram.com/jimi.runner
-----------------------------------
👉Credits:
"Epidemic Sound" copyrighted music
👉Camera:
SONY a6400
PANASONIC GF7
👉Lenses:
SONY SEL1018
SONY SEL50F18F
👉Pod:
JOBY Gorillapod SLR-Zoom & Ballhead
Feiyu - G6 Plus
👉Mic:
audio-technica AT2020USB+
RODE VideoMic Pro+
RODE Wireless GO
👉Contact me:
jimibrovlog@gmail.com
👉Music Credits:
(依出現時間順序排列)
王若琳《愛的呼喚》
〈我只在乎你〉
〈蘋果花〉
〈漫步人生路〉
〈忘記他〉
〈魅せられて (“愛的迷戀”日文版)〉
梁靜茹《我好嗎?太陽如常升起》
〈我好嗎〉
〈慢冷〉
〈類情人〉
〈微光〉
〈如愛所願〉
G.E.M.鄧紫棋《摩天動物園》
〈摩天動物園〉
〈透明〉
〈句號〉
〈WALK ON WATER〉
〈差不多姑娘〉
〈FLY AWAY〉
〈很久以後〉
許哲珮《失物之城》
〈失物之城〉
〈最後一封情書〉
〈垂死天鵝〉
〈Someone Over the Rainbow〉
〈戰〉
楊乃文《越美麗越看不見》
〈悔過書〉
〈路痴〉
〈貴族的輓歌〉
〈Body Sing〉
魏如萱《藏著並不等於遺忘》
〈恐慌症〉
〈Ophelia〉
〈星期三或禮拜三〉
〈彼個所在〉
直率日文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
《SPARK-AGAIN》
悲しみの向こう側 / Kanashimi no Mukougawa / 在悲傷的另一端等著你 / On the other side of Sorrow
作詞 / Lyricist:aimerrhythm・矢田亨
作曲 / Composer:矢田亨
編曲 / Arranger:玉井健二、百田留衣
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: CH(CH Music Channel)
背景 / Background - 光の奥に - 前田ミック:
https://www.pixiv.net/artworks/78163471
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4910535
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
曇った窓の向こう側 今はきっと晴れてるけど
僕の心の中からは 消えやしない 笑顔
鮮やかな思い出はいつも あたたかくて
照れくさい言葉も 目を見て言えた
ただ会いたくて 声も出せずに
振り向いてみても 遠く届かない
過ぎ去ってく 夕日のように
二人歩く あの帰り道も
思ったより味気ないもんだね
この歌はきっと 空へ舞い上がる
あなたにも届くかな?
ほら まだここで色あせずに 信じてるんだ
悲しみの向こう側へ
雨上がりの街並みは 無邪気なほどきらめくけど
照らし出されたその先に こぼれ落ちた 涙
まだ誰も知らない約束 あたたかくて
間違いだとしても 捨てずにいるよ
カタチすらない 夢は消えない
叶わなくていい 願いもあるよって
繰り返し 言い聞かせて
ついた嘘も 塗りつぶせたから
心配などいらないと笑って
この声はきっと 夜空に舞い散る
あなたまで届くかな?
ねえ 今もまだそこにいると 信じてるんだ
悲しみの向こう側へ
あやふやな言葉達が いまもまだ凍えている
曖昧なあなたの笑顔が 刻むこの時を焦がす
振り向いてみても 遠く届かない
過ぎ去ってく 足早に
二人歩く あの帰り道も
思ったより味気ないもんだね
この歌はきっと 空へ舞い上がる
あなたにも届くかな?
ほら まだここで色あせずに 信じてるんだ
悲しみの向こう側へ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
雖然現在一定已經放晴了,卻向著結露的窗外那端望去
在我的心中,仍存著永不逝去的笑顏
腦海中鮮明憶見的無數過往,總是溫暖我心
也曾能注視著你,說出臉紅害臊的話語
現在僅是渴望能與你相遇,卻早已無法吐露任何心聲
即便再如何回首往昔,也無法望見抵至遠方的種種
漸漸遠行而去,猶如沉入地平線的夕日般
二人曾一同走過的、那段返家的路途
如今卻比回憶中還要更加平淡無味
只願這首歌能夠,高聲響徹這片遼闊雲霄
一定能傳達至遠方的你對吧?
看呀,我仍在這裡,毫無褪色地堅信著——
在這種種悲傷的另一端,等著
雨後天晴的城鎮,正天真稚氣地閃爍著光輝
陽光映照出的倒影,卻是泛出落下的點點淚滴
即便是仍未實現的承諾,也令我倍感和煦暖意
哪怕早已犯下太多過錯,也不會捨棄我而伴在身邊
即使不具形體,其所孕育出的夢想也不會就此消逝
「世上也有著不必去實現的願望。」
你在我耳邊輕聲反覆地說著
「之前騙你的承諾,就將它們全數塗抹捨棄吧,沒關係的。」
你如此笑著,對我說不用擔心
只願我的聲音能夠,在這片夜空中飛舞散落
聲音一定能夠飄落至你的身邊吧?
聽我說,我仍堅信著,你就在那等著我——
在這種種悲傷的另一端,等著
不直率的話語,現在仍難以說出口
你曾銘記我心的笑顏,此時卻逐漸朦朧不清,使得我焦灼難安
即便再如何回首往昔,也無法望見抵至遠方的種種
僅是一瞬間,你便自我眼前消失、遠行而去
二人曾共同留下影跡的、那段返家的路途
如今卻比回憶中還要更加平淡孤寂
只願這首歌能夠,高聲響徹這片遼闊雲霄
而身處遠方的你,也一定能聽見對吧?
看呀,我仍在這裡,毫無褪色地堅信著——
在這種種悲傷的另一端,等著你
英文歌詞 / English Lyrics :
The sky must be cleared after rain, yet I still look towards the other side of the dew-dropped window.
There's a smile that would never fade away deep in my heart.
The vivid memories I can recall make me warm.
I can watch you and say something that makes you shy.
I just want to meet you, yet I can't make any voice.
However I turn and look back, I just can't reach the faraway past.
Fading away, as if the setting sun.
The road back home we two once walked together,
feels more lonesome and monotonous than usual.
This song will definitely soar through this sky.
It can be conveyed to you, right?
See, I'm still here believing you without fading any color.
On the other side of sorrow, I'll wait for you.
The town after rain is naively sparkling brilliance.
The reflection of those lights is overflowing tears.
The promise nobody knows makes me warm.
Even if it's wrong, I won't throw it away.
Even it has no shape, this dream won't just fade away.
"There're dreams that don't need to be fulfilled."
You keep telling me this repeatedly.
"Just paint those lies we make up black and discard them."
You keep telling me there's nothing to worry about, smilingly.
This voice will definitely flutter down through the night sky,
It will flutter down and reach you, right?
Hey, I'm still believing that you're at that place,
on the other side of sorrow, waiting for me.
Ambiguous words are still making me frozen.
Your smile once engraved in my heart is becoming vague, making me anxious.
However I turn and look back, I just can't reach the faraway past.
Fading away at a quickened pace.
The road back home we two once walked together,
feels more lonesome and monotonous than usual.
This song will definitely soar through this sky.
It can be conveyed to you, right?
See, I'm still here believing you without fading any color.
On the other side of sorrow, I'll wait for you.
直率日文 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
《鋼の錬金術師 FULLMETAL ALCHEMIST》
Again
作詞:YUI
作曲:YUI
編曲:近藤ひさし
歌:YUI
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please chick like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景連結 / Background Album :
https://imgur.com/a/vKJIc
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
この想いを消してしまうには
まだ人生長いでしょ
やり残してることやり直してみたいから
夢の続き 追いかけていたはずなのに
曲がりくねった 細い道 人につまずく
あの頃にみたいにって 戻りたい訳じゃないの
なくしてきた空を 探してる
分かってくれます様に
犠牲になった様な 悲しい顔は やめてよ
罪の最後は涙じゃないよ ずっと苦しく背負ってくんだ
出口見えない感情迷路に 誰を待ってるの
白いノートに綴った様に もっと素直に吐き出したいよ
何から逃れたいんだ 現実ってやつか
叶える為に生きてるんだって
忘れちゃいそうな 夜の真ん中
無難になんてやってられないから
帰る場所もないの
この想いを消してしまうには
まだ人生長いでしょ? I'm on the way
懐かしくなる
こんな痛みも歓迎じゃん
謝らなくちゃいけないよね
ああ ごめんね
うまく言えなくて 心配かけたままだったね
あの日抱えた全部 明日抱える全部
順番つけたりはしないから
分かってくれます様に そっと目を閉じたんだ
見たくないものまで見えんだもん
いらない噂にちょっと 初めて聞く発言どっち
2回合ったら友達だって ウソはやめてね
赤いハートが苛立つ様に 体ん中燃えているんだ
本当は期待してんの 現実ってやつ
叶える為に生きてるんだって
叫びたくなるよ 聞こえていますか
無難になんてやってられないから
帰る場所もないの
優しさにはいつも感謝してる
だから強くなりたい I'm on the way
進む為に
敵も味方も歓迎じゃん
どうやって次のドア開けるんだっけ 考えてる
もう引き返せない物語始まってるんだ
目を覚ませ 目を覚ませ
この想いを消してしまうには
まだ人生長いでしょ
やり残してること
やり直してみたいから
もう一度行こう
叶えるために生きてるんだって
叫びたくなるよ 聞こえていますか
無難になんてやってられないから
帰る場所ないの
優しさにはいつも感謝してる
だから強くなりたい I'm on the way
懐かしくなる
こんな痛みも歓迎じゃん
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
何必要忘卻過去的回憶
人生來日方長不是嗎?
因為那些未了的遺憾 我還想全都重新來過
原本一直追逐著 夢想的延續
可是道路如此坎坷 人生旅途充滿挫折
口中懷念往日時光 並非嚮往回到從前
只是在尋覓一路失去的天空
別為了祈求他人的理解
而流露出彷彿犧牲品似的悲傷表情 真是夠了
罪過的盡頭並不是淚水 它將永遠成為心頭的重負
不見出口的感情迷途中 是在等待著誰嗎?
純白筆記上綴滿的心意 多想更直率的傾吐出口
想逃脫的某種桎梏 莫非是所謂的現實?
無論為了什麼而活著
在這令人忘卻的夜晚中
誰能忍受如此平平庸庸
我已毫無退路
何必要忘掉過去的回憶
人生來日方長不是嗎? I'm on the way
只是學著懷念的話
何不歡迎這痛楚呢
不對你道歉是不行的呢
嘛 對不起
說出口並不容易 讓你一直都掛心呢
背負著過去的一切 也沉擔未來的一切
若要按順去排列 是沒辦法的
只為了讓對方理解 輕輕把雙眼閉上
避開不想見的東西 還是出現在眼前啊
對於傳言不知如何面對 最初是在哪裡聽見的呢?
相互接?的話就是朋友了? 不要說這樣的謊啊
內心深處的焦躁 在體內焚燒
它真正期待的 難道會是現實嗎?
究竟是為了什麼而活著
有多麼的想大聲吶喊 你能夠聽見嗎?
不想和別人一樣平庸
但已經沒任何退路了
一直都對你的溫柔心存感激
所以才想要變得堅強 I'm on the way
為了能繼續前進
些許痛楚 就算歡迎又何妨
打開下一扇門的倔強 如今的我正在醞釀
不管怎樣我都不會回頭 新的故事已經開始了
讓我燃燒吧 讓我綻放吧
何必要打消這份思念
人生來日方長不是嗎?
因為那些未了的遺憾
我還想全都重新來過
再一次踏上旅程
究竟是為了什麼而活著
有多麼的想大聲吶喊 你能夠聽見嗎?
誰能忍受如此平平庸庸
我已毫無退路
一直都對你的溫柔心存感激
所以才想要變得堅強 I'm on the way
既然如此令人懷念
些許痛楚 就算歡迎又何妨
直率日文 在 とある日本語教師のネタ帳です。 - 【如何用日文形容直白的人 ... 的推薦與評價
如何用日文形容直白的人?】 委婉含蓄的日本人遇到講話直白的人要怎麼形容呢? 這裡介紹3個不傷害玻璃心的單字➀率直(そっちょく) 例: ⑴率直な人⇒直率的人⑵自分が思っ ... ... <看更多>
直率日文 在 秦基博- 「ひまわりの約束」映画『STAND BY ME ... - YouTube 的推薦與評價
... 你能一直希望你能永遠保持著你的微笑宛如向日葵般的那份 直率 的體貼與溫暖及 ... 主題歌「向日葵的約定」STAND BY ME 哆啦A夢主題曲中 日文 歌詞字幕. ... <看更多>
直率日文 在 看板NIHONGO - [翻譯] 細貝圭日文blog4/7文章的翻譯 的推薦與評價
感謝版友們的指正
文章已作修改^^~
--------------------------------------------------------------
在看日文blog的時候自己試翻了一下,但是還是有很多翻不出的東西,請幫我看看^^"
文章來源:細貝圭公式blog 4/7文章
https://ameblo.jp/k-hosogai/entry-10238465170.html
截取原文上半段
2009-04-07 22:41:58
二人のおかんへ。
致兩位母親...
4月4日。
この日は自分にとって凄く大事な日だったんだ。
一つは自分のおかんの誕生日。
おかんには感謝してもしきれない…
女手一つでここまで育ててくれて…
普段のおかんは天然で言ってる事がよくわからんおばちゃんだけど本当に強い人間だと思う。
だってさ六歳の子供を連れてなんのアテもない異国の地で生活するなんて凄くなぃ!?
しかもちゃんと子育てをサボることなく常に子供が最優先で…。
4月4日。
這一天對我來說有重大的意義。
其一,今天是我母親的生日。
對於母親只有無窮無盡的感謝。
她以一個女人的力量,將我扶養至今
一般時候的媽媽也許看起來只是個天真的阿姨,但是其實是相當堅強的人。
你不認為將一個六歲的孩子帶到沒有任何人可以依靠的外國生活,是件很不容易的事情嗎?
即使如此,她仍然以教育小孩為優先…。
僕は片親だったけどそれを別に自分は悲しいことだとも淋しいことだとも全然思わなかった。
でも以外に世間はそう思ってくれないよね。
聞いちゃってごめんね!
とか可哀想!とか。
全然そんなことないのに。逆をいえばそう思わせないように育ててくれたおかんのお陰だね☆
雖然是單親家庭,我從來不會覺得自己的境遇特別可悲或者是特別的寂寞。
不過在外世俗的看法卻意外的不是如此。
抱歉問了不該問的話!
好可憐唷!
常常會聽到他人對於我的處境說出這樣的話來.
事實上卻完全不是他們所想的那樣。
反過來說,這是因為媽媽為了不讓我覺得自己很可憐的教育之下才會有這樣的結果☆
でもね僕は普段人に対して素直に接してるつもりなんだけど自分のおかんにだけは素直になれない(^_^;)
あんたが女の子だったら良かったのに!!(ToT)
ってよく言われますw
でもきっと息子なんてそんなもんでしょ☆
心の中ではオカン大好きだけどそれを思いっきり出したりは出来ないんさ!
きっと今このブログをアメリカで読んでいることでしょう!
ハッピーバースデーおかん☆★
これからもヨロシクね
但是呢,雖然我面對一般人時都可以直率的表現自己,只有在面對自己的母親時總是直率不起來(^_^;)
「你要是女孩子就好了啊!!」(ToT)
她常常這麼跟我說w
我想兒子就是會這樣的吧☆
儘管自己很愛媽媽,但是卻無法盡情地說出這樣的感情!
現在,媽媽一定正在美國讀著這篇文章吧!
生日快樂媽媽☆★
今後還要請你多多關照唷
問題:
(1)第二段的地方有
"聞いちゃってごめんね
とか可哀想!とか。"
我翻成
"問了不該問的話對不起!
之類的啦,好可憐唷!之類的啦。"
口語的感覺這樣翻可以嗎?
"聞いちゃってごめんね"應該要怎麼翻比較好呢?
(2)最後一段的"でもきっと息子なんてそんなもんでしょ"
我翻成"當兒子的一定都是這樣的吧"
對於"XXX(名詞)なんてそんなもん"這樣的句子要怎麼比較貼近原意呢?
請大家給我意見吧ToT我苦惱了好久~
感謝大家~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.85.152
※ 編輯: jingl 來自: 219.84.85.152 (05/11 21:29)
※ 編輯: jingl 來自: 219.84.85.152 (05/15 18:06)
... <看更多>