我的《帶你媽去京都玩,有時還有阿姨》
被選入華麗麗的《我的日本》散文選集了。
本書各方面都金光閃閃瑞穗千條,請見黃麗群推薦文。
要感謝當初旅飯的邀稿,
紀錄了我帶媽媽阿姨出國玩的血淚史,
其實後來還有金澤,跟曼谷的遊記,
我,會,慢慢寫出來的......
而且發現各方作者都收到譯者的詢問,
我這邊恰好沒有,果然,全天下的媽媽都是一樣的,
媽媽的心,是無國界的。
很期待收到書,很想知道,
「 心齋橋是一座橋,上面都是藥妝。」
被翻成日文之後,究竟有多荒謬。
(聽說這句話曾經成為PTT日旅版的版標XDDDD
(原文請見: https://pantravel.life/archives/3657)
選譯十八位台灣作家寫日本的散文集《我的日本》,已經在日本上市了(白水社出版)。編者是政大台文所的吳佩珍老師,譯者陣容則華麗麗地是白水紀子與山口守兩位重量級學者與譯者。收入的作者包括甘耀明、孫梓評、柯裕棻、老衲我、王盛弘、江鵝、陳栢青、胡慕情、盛浩偉、朱和之、吳明益、盧慧心、伊格言、言叔夏、劉叔慧、李屏瑤、王聰威、舒國治。(按書中目次順序排列)
吳老師在編輯作業上非常謹慎,選文兼顧性別比例與年齡分布,也考慮了各篇聚焦的風土、地域與主題等平衡(也就是不會大家每篇都在講東京鐵塔啦哈哈哈)。其中女性作者由白水紀子老師負責,男性作者由山口守老師負責。在翻譯我寫金澤的一篇時,白水老師透過助理傳來各種相當精細的問題⋯⋯不~我寫的時候根本沒有想到過這些事啊~就深感各種的嚴謹與敏銳。然後現在好像可以偷偷說下,就裡面有些文章是當時在旅飯時邀的稿,後來推薦給吳老師,有些也確實被選入,有種收成(?)的莫名快感(??),宛如撕起妙鼻貼時親眼看到成果(???)。
東山彰良的推薦語是:「台灣作家投向日本這國家的眼神,有時複雜,有些憂鬱,但卻又如此溫暖。」真是滿暖男的發言⋯⋯因為我的眼神,其實往往,是投向海膽與大干貝。
==
選文目次如下
甘耀明「在飛驒國分寺,新年許願」
孫梓評「碎片:黑雪、鳥羽、可睡齋、高橋染物店」
柯裕棻「佛寺日常」
黃麗群「如果有一天你去金澤」
王盛弘「最好的季節」
江鵝 「沒有,我沒有去過日本看櫻花」
陳柏青「『那個時候』,我滯留在東京」
胡慕情「尋羊冒險記」
盛浩偉「仙台記事四則」
吳明益「一場向金魚跪拜以求生的戰爭──關於我的小說裡的二戰兩三事」
朱和之「且說熊本城」
盧慧心「像美女背過身去,跟你講話:終於清冷的日本語」
伊格言「阪堺電車的時間」
言叔夏「日暮日暮里」
劉叔慧「拋夫棄子,無所事事,像我們這樣的後中年旅行」
李屏瑤「帶你媽去京都玩,有時還有阿姨」
王聰威「京都菸斗紀」
舒國治「門外漢的京都」
Search